Findsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5098件
(4) The Director of the Prefectural Labor Bureau may, when he/she finds it necessary for having the Medical Advisor in Industrial Health participate in the affairs pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding article, have said Medical Advisor enter the workplace, question the persons concerned or inspect the record of working environment measurement or medical examination results and other articles. 例文帳に追加
4 都道府県労働局長は、労働衛生指導医を前条第二項の規定による事務に参画させるため必要があると認めるときは、当該労働衛生指導医をして事業場に立ち入り、関係者に質問させ、又は作業環境測定若しくは健康診断の結果の記録その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Economy, Trade and Industry shall not grant permission under paragraph (1) or approval under the preceding paragraph if he/she finds that the suspension or abolition of the heat supply business or dissolution of the juridical person as a heat supply operator harms or is likely to harm significantly the convenience in daily life or business activities in the service area. 例文帳に追加
3 経済産業大臣は、熱供給事業の休止若しくは廃止又は熱供給事業者たる法人の解散により当該供給区域における日常生活又は事業活動上の利便が著しく害され、又は害されるおそれがあると認めるときは、第一項の許可又は前項の認可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25 (1) A prefectural governor may, when he/she finds that a situation categorized by an Ordinance of the Ministry of the Environment is one where the surrounding living environment has been damaged because of the care and keeping of a large number of animals, recommend the person causing said situation to take the necessary measures for removing such situation, by specifying a time limit. 例文帳に追加
第二十五条 都道府県知事は、多数の動物の飼養又は保管に起因して周辺の生活環境が損なわれている事態として環境省令で定める事態が生じていると認めるときは、当該事態を生じさせている者に対し、期限を定めて、その事態を除去するために必要な措置をとるべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 (1) The Board may make recommendations to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, on policies or measures to be taken to prevent Aircraft, Railway, or Marine Accidents, etc., or to reduce damage if such accidents occur, when it finds it necessary at the completion of the investigation of an accident, etc., based on the results of the investigation. 例文帳に追加
第二十六条 委員会は、事故等調査を終えた場合において、必要があると認めるときは、その結果に基づき、航空事故等、鉄道事故等若しくは船舶事故等の防止又は航空事故、鉄道事故若しくは船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき施策について国土交通大臣に勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 (1) The Board may make recommendations to the Parties Relevant to the Cause, on measures to be taken to prevent Aircraft Accidents, etc., Railway Accidents, etc., or Marine Accidents, etc., or to reduce damage if such accidents occur when it finds it necessary at the completion of the investigation of an accident, etc. based on the results of the investigation. 例文帳に追加
第二十七条 委員会は、事故等調査を終えた場合において、必要があると認めるときは、その結果に基づき、航空事故等、鉄道事故等若しくは船舶事故等の防止又は航空事故、鉄道事故若しくは船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき措置について原因関係者に勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary for ensuring that the expenses for the study of the hazardous properties to which the instruction under the provisions of paragraph (1) pertains are shared out fairly among the business operators concerned, establish standards concerning the method and proportions of the sharing of the expenses required for said study of the hazardous properties. 例文帳に追加
3 経済産業大臣は、第一項の規定による指示に係る有害性の調査に必要な費用の関係する事業者間における負担の公平に資するため、特に必要があると認めるときは、当該有害性の調査に要する費用の負担の方法及び割合に関する基準を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the competent minister finds that a notifying user fails to use a Class I Specified Chemical Substance in accordance with the technical standards specified by an ordinance of the competent ministry under paragraph (2) of the preceding Article, he/she may order said notifying user to take the necessary measures for improving the method of use of the Class I Specified Chemical Substance. 例文帳に追加
2 主務大臣は、届出使用者が前条第二項の主務省令で定める技術上の基準に従つて第一種特定化学物質を使用していないと認めるときは、当該届出使用者に対し、第一種特定化学物質の使用の方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 Where five years has elapsed after the enforcement of this Act, when the government finds it necessary in consideration of the state of implementation of the Act on the Evaluation of Chemical Substances and Regulation of Their Manufacture, etc. after the revision by this Act, it shall review the provisions of said Act and take necessary measures based on the results. 例文帳に追加
第六条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後の化学物質の審査及び製造等の規制に関する法律の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、同法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said business operator. 例文帳に追加
5 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該者につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said factories, etc. 例文帳に追加
3 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該工場等につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said business operator. 例文帳に追加
4 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該者につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a registered investigation body finds, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, that the status of the rational use of energy in all factories, etc. which belong to a specified business operator, for which an investigation for verification has been conducted, conforms to the standards of judgment prescribed in Article 5, paragraph (1), it shall issue a document to that effect. 例文帳に追加
2 登録調査機関は、確認調査をした特定事業者が設置しているすべての工場等におけるエネルギーの使用の合理化の状況が、経済産業省令で定めるところにより、第五条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に適合していると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a registered investigation body is in violation of Article 43, paragraph (1) or paragraph (2), order the registered investigation body to conduct an investigation for verification or take any other necessary measures to improve the investigation method or other operational procedure. 例文帳に追加
第四十八条 経済産業大臣は、登録調査機関が第四十三条第一項又は第二項の規定に違反していると認めるときは、その登録調査機関に対し、確認調査を行うべきこと又は確認調査の方法その他の業務の方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 When five years have elapsed since the enforcement of this Act, the government shall, while taking into account the status of enforcement of the Act on the Rational Use of Energy revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act"), review the provisions of the New Act and take any necessary measures based on the review where it finds it necessary. 例文帳に追加
第六条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後のエネルギーの使用の合理化に関する法律(以下「新法」という。)の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The robot hand control unit 11 obtains a candidate contact point having a normal line in a direction along the direction of the normal line in the target contact point from arbitrary points on a fingertip part, further finds a target joint angle to make the target contact point substantially contact the candidate contact point, and creates a joint angle command value according to the target joint angle.例文帳に追加
ロボットハンド制御ユニット11は、指先部上の任意点の中から目標接触点における法線の方向と沿う方向の法線を有する候補接触点を求め、更に、その目標接触点と候補接触点とが実質的に接するような目標関節角度を求め、その目標関節角度に応じた関節角度指令値を作成する。 - 特許庁
To provide an image forming system comprising an image forming apparatus and an information processing apparatus connected to a network whereby a user easily finds out its desired function among image processing functions, which can be provided to the user by the image forming apparatus or the information processing apparatus, select and execute the found-out function.例文帳に追加
ネットワークに接続された画像形成装置と情報処理装置とから成る画像形成システムにおいて、画像形成装置または情報処理装置によってユーザに提供することができる画像処理機能のうちユーザが所望の機能を容易に見つけ出し、選択、実行することができる画像形成システムを提供することである。 - 特許庁
A histogram forming portion 104 finds the maximum value of an average value between each color component and the maximum difference of the average value for every attention pixel based on the average value of each color component calculated by an averaging portion 101, and forms respective histograms in which the number of pixels with regard to each density division of the maximum value and the maximum difference is made to be a frequency value.例文帳に追加
ヒストグラム作成部104が、平均値算出部101で算出された色成分毎の平均値に基づいて、注目画素ごとに各色成分間の平均値の最大値と、平均値の最大差とを求め、最大値および最大差の各濃度区分に対する画素数を度数値とするそれぞれのヒストグラムを作成する。 - 特許庁
To provide a laminated sheet which is composed of a stretched thermoplastic polyester-based resin sheet having excellent tensile strength, tensile modulus and heat resistance and a thermoplastic resin layer, tightly bonded with each other, has a low coefficient of linear expansion, is light in weight and is excellent in impact resistance, durability, handleability and productivity and finds suitable application particularly in external building materials such as troughs.例文帳に追加
引張強度、引張弾性率及び耐熱性の優れた延伸熱可塑性ポリエステル系樹脂シートと熱可塑性樹脂層が強固に接着しており、線膨張係数が低く、軽量で、耐衝撃性、耐久性、作業性、生産性等が優れている積層シート、特に、雨樋等の外装建材として好適に使用できる積層シートを提供する。 - 特許庁
The system finds a correction excess earning rate in hold continuance or a correction excess earning rate in cashing out from the real estate value in hold continuance or the real estate value in cashing out, decides the optimum recombination of the plurality of real estates in consideration of them and capital cost or the like (step 104), and outputs a recombination result (step 106).例文帳に追加
保有継続した場合の不動産価値や売却した場合の不動産価値から保有継続した場合の修正超過収益率や売却した場合の修正超過収益率を求め、これらと企業の資本コスト等を考慮して複数の不動産の最適な組み替えを判定し(ステップ104)、組み替え結果を出力する(ステップ106)。 - 特許庁
For the output current control device 230, a current deviation calculating part 240 finds a deviation value Δi_1 between an output current of a first inverter 204 and a preset current by an output current setting unit 242, and an induction voltage calculating part 238 calculates an induction voltage ωMi_2 by an output current of a second inverter detected by a current detector 322.例文帳に追加
出力電流制御装置230は、電流偏差演算部240が第1インバータ204の出力電流と、出力電流設定器242による設定電流との偏差Δi_1を求め、誘導電圧演算部238が電流検出器322の検出した第2インバータの出力電流による誘導電圧ωMi_2を演算する。 - 特許庁
The radioactivity conversion factor calculating part finds a radioactivity conversion factor K (CPS/Bq), based on the mass Wand the height H_0 of the radioactivity measuring object, after measuring the mass W, the height H_0, and the count or counting rate of the radioactivity measuring object (step S103), and converts the the count or counting rate of the radioactivity measuring object into a radioactive concentration (step S104).例文帳に追加
放射能測定対象の質量W、高さh_0、計数又は計数率を測定したら、放射能換算係数算出部が、放射能測定対象の質量W、高さh_0から放射能換算係数K(CPS/Bq)を求め(ステップS103)、放射能測定対象の計数又は計数率を放射能濃度に換算する(ステップS104)。 - 特許庁
A disturbance estimator 32 finds a disturbance equivalent value NE_dev (rpm) by a difference between actual engine rotational speed NE including disturbance and engine rotational speed estimation value NE_hat not including disturbance obtained through a mathematical formula model Gp'(s) of control target, and calculates a disturbance estimation value T_D_AF of a specific frequency band through a band pass filter BPF(s).例文帳に追加
外乱推定器32は、外乱を含む実エンジン回転速度NEと、制御対象の数式モデルGp’(s)を通して得られる外乱を含まないエンジン回転速度推定値NE_hatと、の差分により外乱相当値NE_dev(rpm)を求め、更にバンドパスフィルタBPF(s)を通して特定周波数帯の外乱推定値T_D_AFを算出する。 - 特許庁
A personal computer 5 finds the number P of each of parts on a first table 1 in accordance with detection output of a first load sensor 3 and alarms to promote supplement of each of the parts on the table when the number P decreases down to the average using number Peave within constant time, and accordingly, it is possible to exactly alarm in accordance with a using state of the parts.例文帳に追加
パーソナルコンピュータ5は、第1荷重センサ3の検出出力に基づいて、第1テーブル1上の各部品の個数Pを求め、個数Pが一定時間内の平均使用個数Pcaveまで減少したときに、テーブル上の各部品の補充を促す旨を報知するので、部品の使用状況に応じて、適確な報知を行うことができる。 - 特許庁
The control console 30 finds an angle up to the mobile wireless machine 10 making a reference line a reference on the basis of the position of the specified mobile wireless machine 10 and rotates and controls a light wave distance measuring machine 40 so that a measuring direction is directed to the position of the mobile wireless machine 10 by supplying the angle information to the light wave distance measuring machine 40.例文帳に追加
そして、制御コンソール30は、特定した移動無線機10の位置に基づいて、基準線を基準とした移動無線機10までの角度を求め、この角度情報を光波距離測定機40に供給することで、移動無線機10の位置に、計測方向が向くように、光波距離測定機40を回動制御する。 - 特許庁
A phase difference deriving part 38 collects a set of two-dimensional (2D) data having the value of the detecting delay signal and the value of the discrete data as elements, optimizes the delay quantity so that the data point distribution of the data set on 2-D orthogonal coordinates becomes approximately straight distribution and finds out a phase angle corresponding to the optimized delay quantity to detect a phase difference Δθ.例文帳に追加
位相差導出部38は検出用遅延信号の値と離散データの値とを要素とする2次元データの集合を収集し、2次元直交座標上におけるデータ集合のデータポイント分布が略々直線的分布になるように遅延量を最適化し、最適化した遅延量に対応した位相角を求めて位相差Δθを検出する。 - 特許庁
The residual capacity estimation part 16 finds a residual capacity C1 to Cn of each battery unit 821 to 82n by correcting the output voltages V1 to Vn with the discharging current Id or the charging current Ic and the temperatures T1 to Tn to estimate the residual capacity C of the battery pack 84 according to the minimum residual capacity Cmin of the maximum residual capacity Cmax.例文帳に追加
残存容量推定部16は、放電電流Id又は充電電流Icと温度T1〜Tnとで出力電圧V1〜Vnを補正することにより、電池ユニット821〜82nごとの残存容量C1〜Cnを求め、最小残存容量Cmin又は最大残存容量Cmaxに基づき、組電池84の残存容量Cを推定する。 - 特許庁
The estimation part 34 specifies a pixel column in the three-dimensional medical image V reflected on the projected pixels in the region R of interest, finds the position of the search point wherein a value of an integrated opacity integrated along the pixel column becomes larger than a predetermined threshold in the VR processing, and estimates the position as the three-dimensional position Q of the region R of interest.例文帳に追加
推定部34では、関心領域R内の投影画素に反映された3次元医用画像V中の画素列を特定し、VR処理時にその画素列に沿って積算された積算不透明度の値が所定の閾値より大きくなった探索点の位置を求め、この位置を関心領域Rの3次元的位置Qと推定するようにした。 - 特許庁
A water temperature estimating means 54 selects the reference table among theses corresponding to the initial temperature detected by the temperature sensor 44 at stopping a circulation pump and the outside air temperature detected by an outside air temperature sensor 47, and then it finds an estimated value for the water temperature in the bath tub with reference to the reference table in accordance with the water temperature detected by the temperature sensor 44.例文帳に追加
水温推定手段54は、これらの中から循環ポンプ停止時に温度センサ44の検出する初期温度と外気温センサ47の検出する外気温度とに対応する参照テーブルを選択し、その後は、この参照テーブルを温度センサ44の検出水温で参照することにより、浴槽水温度の推定値を求める。 - 特許庁
A control part finds a distance up to an object, on the basis of the first or second electrical signal output from the first or second light-receiving element, and determines whether there is a fragment exists in a light-receiving shape of the optical spot SPT reflected from the object.例文帳に追加
制御部は、第1又は第2の受光素子から出力された第1又は第2の電気信号に基づいて対象物までの距離を求めるとともに、第1及び第2の受光素子から出力された第1及び第2の電気信号に基づいて、対象物から反射した光スポットSPTの受光形状に欠けが有るか否かを判定する。 - 特許庁
A parallel movement vector determining part 16 finds a motion vector (parallel movement vector) when the block itself parallel moves, a motion compensation predictive part 4 performs motion compensation prediction using geometrical transform, a motion compensation predictive part 5 performs motion compensation prediction using a parallel movement, and the outputted predictive images are fed to a predictive image selecting part 6.例文帳に追加
並行移動ベクトル決定部16は、ブロック自体が並行移動する場合の動ベクトル(並行移動ベクトル)を求め、動き補償予測部4は、幾何学変換による動き補償予測を行い、動き補償予測部5は並行移動によって動き補償予測を行い、各々出力された予測画像は予測画像選択部6に供給される。 - 特許庁
The band acquiring means 609 of a 2nd transmitter 614 finds a band used by a 1st transmitter 606 by using a propagation delay identifier 105 read from the transmitter 606 and the maximum transmission data quantity 605 after stopping the transmission of the transmitter 606 and starts transmission by suing the band.例文帳に追加
第2の送信装置614の帯域取得手段609は、第1の送信装置606の送信を停止させた後、第1の送信装置606から読み出した伝搬遅延識別子105と最大送信データ量605を用いることによって、第1の送信装置606が使用していた帯域を求め、この帯域を使用して送信を開始する。 - 特許庁
The drive device of the vehicle instruments enables inputting a state signal from a plurality of the objects to be measured of the vehicle, finds measuring data according to respective state signals, converts the respective measuring data to serial data, transfers the serial data to a information display means through a serial transfer cable, and drives the information display means.例文帳に追加
車両の複数の被測定対象から状態信号を入力可能とし、各状態信号に応じた計測データを求め、この各計測データをシリアルデータに変換し、前記シリアルデータを情報表示手段にシリアル転送ケーブルを介して転送し前記情報表示手段を駆動する車両用計器の駆動装置に関する。 - 特許庁
When the history that the main control board case 57 is unsealed is stored in the storage part, communication between a main controlling CPU and a performance device is prohibited when starting the Pachinko machine, so that the performance device finds the Pachinko machine not operating to easily find the Pachinko machine wherein an illegal act to unseal the main control board case 57 is performed.例文帳に追加
主制御基板ケース57が開封された履歴が記憶部に記憶されていると、パチンコ機を起動したときに主制御用CPUおよび演出装置間の通信が禁止されるため、演出装置が作動しないパチンコ機を発見することにより、主制御基板ケース57を開封する不正行為が行われたパチンコ機を容易に発見することができる。 - 特許庁
The incentive server 4 finds a view incentive charge for viewing the contents by the user of the user terminal 7 and a provision incentive charge for the provision of the contents by the contents provider, which are viewed by the user of the user terminal 7, in accordance with the viewing status information transmitted from the user terminal 7, and then executes billing processing for the incentive charge.例文帳に追加
インセンティブサーバ4は、ユーザ端末7から送信されてくる視聴状況情報に応じて、ユーザ端末7のユーザによるコンテンツの視聴に対する視聴インセンティブ料と、ユーザ端末7のユーザによって視聴されたコンテンツのコンテンツ提供者によるコンテンツの提供に対する提供インセンティブ料を求めて、そのインセンティブ料の課金処理を行う。 - 特許庁
The judgement means 26 finds the amplitude of a sound for each frequency by Fourier transforming the sounds collected at the acoustic sensors, and by acquiring the amplitude at a predetermined frequency or by working out the integrated value or average value of the amplitudes within a predetermined frequency range, the presence or absence of the membrane breakage is evaluated.例文帳に追加
判定手段26は、音響センサで集音した音をフーリエ変換して周波数毎の音の振幅を求め、あらかじめ設定した周波数における振幅を求めることにより、あるいは、あらかじめ設定した周波数範囲における振幅の積分値又は平均値を算出することにより、膜破断の有無を判定する。 - 特許庁
Based on data calculated by the simulator 11A for showing the calculated result stored in a calculated result storage part 122 and data calculated by the simulator 11B to show the calculated result stored in a calculated result storage part 123, a comparing part 13 finds the calculation accuracy of simulators and the time required for performing the simulation or the like.例文帳に追加
比較部13では、シミュレータ11Aによって計算され、計算結果格納部122に格納された計算結果を示すデータと、シミュレータ11Bによって計算され、計算結果格納部123に格納された計算結果を示すデータとに基づいて、シミュレータの計算精度およびシミュレーションを行うのに要した時間等を求める。 - 特許庁
The ECU 158 finds a speed difference ΔN1 between the input rotation speed Ni and the output rotation speed No and sets the throttle target opening Th as a value lower than a reference value B found based on the accelerator operation amount Acc until a connection control time Ts elapses after the speed difference ΔN1 is set below a threshold value A.例文帳に追加
ECU158は、入力回転速度Niと出力回転速度Noとの速度差ΔN1を求め、該速度差ΔN1が閾値A以下となったときから接続制御時間Tsが経過するまで、スロットル目標開度Thをアクセル操作量Accに基づいて求められる基準値Bよりも低い値として設定する。 - 特許庁
To provide a method which can accurately cover information to be entered in a manual according to the specifications of a product and is easily adaptive to design modifications, etc., and to provide a method which easily finds the most suitable existing original to be diverted by used without depending upon the experience, etc., of an original creator and allows the original prepares to effectively use the existing original.例文帳に追加
マニュアルに記載すべき情報を製造物の仕様に応じて正確に網羅でき、かつ設計変更等に容易に対応できる方法、及び原稿作成者の経験等に依存することなく流用すべき最適な既存原稿を容易に探し出し、複数の原稿作成者間で効果的に既存原稿を利用できる方法等を提供する。 - 特許庁
But he already showed his promising talent in painting by helping a flyer shop to make andon oil lamp stands for ceremonial occasions known as "jiguchi andon," which were decorated with pun-motif illustrations (illustrations inspired by puns, a form of word play in which one finds different meanings in word pairs that sound alike [jiguchi puns], were featured on andon lamp stands. Installing these andons at crossroads during festivals became widespread, and many of these illustrations were drawn by ukiyo-e artists). 例文帳に追加
しかし、びら屋で祭礼の際に用いられる地口行灯(もとの言葉を別のものに仕立てて楽しむ言語遊戯、つまりは語呂合わせである地口を、絵で行灯に描いてある。祭礼時に町の辻に飾ることが流行し、その絵の多くが浮世絵師によって描かれた)制作の手伝いをするなど、画才を示していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 37 (1) A court that has issued a temporary restraining order shall, upon the petition of the obligor, order the obligee to, within a certain period of time that it finds to be reasonable, file an action on the merits and submit a document certifying the filing of the action, and if the obligee has already filed an action on the merits, order him/her to submit a document certifying that the action is pending before court. 例文帳に追加
第三十七条 保全命令を発した裁判所は、債務者の申立てにより、債権者に対し、相当と認める一定の期間内に、本案の訴えを提起するとともにその提起を証する書面を提出し、既に本案の訴えを提起しているときはその係属を証する書面を提出すべきことを命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote the utilization of Recyclable Resources pertaining to Specified By-products, provide Specified By-product Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the promotion of utilization of Recyclable Resources, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article. 例文帳に追加
第三十五条 主務大臣は、指定副産物に係る再生資源の利用を促進するため必要があると認めるときは、指定副産物事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、再生資源の利用の促進について必要な指導及び助言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 86 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that an approved manufacturing business operator or an approved import business operator is violating the provision of Article 80 or Article 82, order such violating party to take necessary measures in order for specified measuring instruments manufactured or imported by such violating party to conform to the manufacturing technical standards. 例文帳に追加
第八十六条 経済産業大臣は、承認製造事業者又は承認輸入事業者が第八十条又は第八十二条の規定に違反していると認めるときは、その者に対し、その製造し、又は輸入する特定計量器が製造技術基準に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 When the Minister of Justice finds a fact falling under any of the following items concerning the juridical person for offenders rehabilitation which operates a public benefit services or profit-making enterprise pursuant to the provision of Article 6, paragraph 1, he/she may order the juridical person for offenders rehabilitation to suspend its enterprise for a period which the Minister of Justice shall specify within the limit of one year. 例文帳に追加
第四十二条 法務大臣は、第六条第一項の規定により公益事業又は収益事業を行う更生保護法人につき、次の各号のいずれかに該当する事由があると認めるときは、当該更生保護法人に対し、一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 206 The Prime Minister may, when he/she finds that the situation of the property of a Foreign Insurance Company, etc. is significantly worsening and that it is not appropriate to continue the Insurance Business in Japan from the viewpoint of protecting Policyholders, etc. in Japan, rescind the license of the Foreign Insurance Company, etc. set forth in Article 185, paragraph (1). 例文帳に追加
第二百六条 内閣総理大臣は、外国保険会社等の財産の状況が著しく悪化し、日本における保険業を継続することが日本における保険契約者等の保護の見地から適当でないと認めるときは、当該外国保険会社等の第百八十五条第一項の免許を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 245 When a Disposition Ordering Management has been issued, the Company Being Managed shall suspend its business, except for the following listed business; provided, however, that this shall not apply to a portion of that business when the Prime Minister finds it necessary that a portion of that business is not suspended pursuant to a report of the Insurance Administrator. 例文帳に追加
第二百四十五条 管理を命ずる処分があったときは、被管理会社は、次に掲げる業務を除き、その業務を停止しなければならない。ただし、保険管理人の申出により、その業務の一部を停止しないことについて内閣総理大臣が必要があると認めた場合の当該業務の一部については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 265-42 The Corporation may, when it finds it necessary for conducting the Business of Financial Assistance, etc., receive the approval of the Prime Minister and Minister of Finance and borrow funds (including refinancing), within the amount specified by a Cabinet Order, from an Insurance Company or financial institution specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加
第二百六十五条の四十二 機構は、資金援助等業務を行うため必要があると認めるときは、政令で定める金額の範囲内において、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けて、保険会社又は内閣府令・財務省令で定める金融機関から資金の借入れ(借換えを含む。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister may, only when he/she finds that the extension of Financial Assistance by the Incorporating Corporation is indispensable for the Re-succession of Insurance Contracts pertaining to the recommendation of paragraph (1), make a supplementary note in said recommendation, notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, that the offer of Article 270-3-11, paragraph (1) may be made. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、設立機構による資金援助が行われることが第一項の勧告に係る保険契約の再承継を行うために不可欠であると認めるときに限り、当該勧告に、前条第一項の規定にかかわらず、第二百七十条の三の十一第一項の申込みを行うことができる旨を付記することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister may, only when he/she finds that the extension of Financial Assistance by the Underwriting Corporation is indispensable for the Re-Transfer of Insurance Contracts pertaining to the recommendation of paragraph (1), make a supplementary note in said recommendation, notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, that the offer of Article 270-6-2, paragraph (1) may be made. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、引受機構による資金援助が行われることが第一項の勧告に係る保険契約の再移転を行うために不可欠であると認めるときに限り、当該勧告に、前条第一項の規定にかかわらず、第二百七十条の六の二第一項の申込みを行うことができる旨を付記することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 272-22 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary to protect Policyholders, etc. by ensuring the sound and appropriate management of a Small Amount and Short Term Insurance Provider, request the Small Amount and Short Term Insurance Provider to submit a report or materials concerning the condition of its business or property. 例文帳に追加
第二百七十二条の二十二 内閣総理大臣は、少額短期保険業者の業務の健全かつ適切な運営を確保し、保険契約者等の保護を図るため必要があると認めるときは、少額短期保険業者に対し、その業務又は財産の状況に関し報告又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 272-27 The Prime Minister may, when he/she finds that a Small Amount and Short Term Insurance Provider should not, due to a extreme deterioration in the status of its property, carry on the Small Amount and Short Term Insurance Business from the viewpoint of protecting Policyholders, etc., cancel the registration of such small amount and short term insurance provider under Article 272, paragraph (1). 例文帳に追加
第二百七十二条の二十七 内閣総理大臣は、少額短期保険業者の財産の状況が著しく悪化し、少額短期保険業を継続することが保険契約者等の保護の見地から適当でないと認めるときは、当該少額短期保険業者の第二百七十二条第一項の登録を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
