1153万例文収録!

「PRINCESS」に関連した英語例文の一覧と使い方(54ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > PRINCESSの意味・解説 > PRINCESSに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

PRINCESSを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3201



例文

The presence of Princess Tashiraka was strong, for it was she who saved the crisis of Imperial lineage, and although not in the male line, handed down the direct lineage. 例文帳に追加

皇統の危機を救い、男系ではないものの、直系の血筋を後世に受け継がせた手白香皇女の存在は非常に大きかったといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After those stories including being adopted to and served the Kushige family, she took the name of the Tachibana clan in her teens, then as 'Tomeko OE,' she became a lady in waiting of the Imperial Princess Kazunomiya Fusako. 例文帳に追加

養女となり櫛笥家に仕えるなどの経緯をへて、十代のころには橘氏を名乗り「大江留子」として籌宮成子内親王の侍女となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His wife was Nariko HINO, a daughter of the Dainagon (Great Councilor) Tokimitsu HINO, and she became his wife thanks to the arrangement and support of a beloved princess of the Emperor Go-Kogon, Senshi Hino. 例文帳に追加

正室は大納言日野時光の娘である日野業子で、後光厳天皇の寵姫である日野宣子の介添えで義満の室となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, staff officer Takamori SAIGO dismissed the petition instantly without any hesitation, although the petition was from Princess Kazunomiya, Saigo thought after all the petition came from the rebel Yoshinobu. 例文帳に追加

しかし、参謀西郷隆盛はいかに和宮からの歎願であったとしても所詮は賊徒からの申し分であるとして歯牙にもかけなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is a dress-up studio (reservations are needed) where visitors can experience wearing the costumes of characters appearing in samurai dramas, such as maiko (teenaged geisha apprentices in Kyoto), hime (a princess living in a castle), tonosama (samurai lord), samurai, merchant, and a teenaged girl of the merchant class. 例文帳に追加

舞妓、姫、殿様、武士、町人、町娘、等、時代劇の登場人物への変身体験が出来る変身スタジオもある(予約制)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

FUJIWARA no Sukefusa, who accompanied Saigu Imperial Princess Ryoshi when she went down to Ise in 1038, recorded the journey to Ise at full length in his diary "Shunki" (Spring Journal). 例文帳に追加

長暦2年(1038年)の斎宮良子内親王の伊勢下向の際、同行した藤原資房がその日記『春記』に伊勢までの道程を詳しく記録している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toshinaru (architect) became a topic of talk in the media as a possible partner in the marriage of the first Imperial Princess Norinomiya Sayako (present Sayako KURODA) of Akihito. 例文帳に追加

俊成(建築家)は一時期、明仁の第一皇女、紀宮清子内親王(現:黒田清子)の結婚候補としてマスコミに名前が取り上げられ話題となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the shogun's cabinet officials, the Hitotsubashi family came back into power, the Bunkyu Reform was carried out, Shogun Iemochi married the Imperial princess Kazunomiya, and a reconciliation between the imperial court took place. 例文帳に追加

幕閣では一橋派が復活し、文久の改革が行なわれ、将軍家茂と皇女・和宮の婚儀が成立して公武合体路線が進められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kokyu palaces of the Imperial court in China functioned as a place to have a domestic life for the emperor, and to live for his empress and the hihin (princess, noble's concubine, and court ladies) in the shared living environment. 例文帳に追加

中国で後宮とは宮廷内で天子が家庭生活を営む場所であり、また皇后以下、妃嬪が暮らす場所でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To prevent bakufu authority from declining, Ando and others tried "kobu-gattai" (integration of the Imperial Court and the shogunate) through the marriage of Shogun Iemochi TOKUGAWA and Imperial Princess Kazunomiya. 例文帳に追加

幕府権威の低下を防ぐため、安藤らは将軍徳川家茂と皇女和宮の婚姻で公武合体による幕権強化策を図る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The myth in which Boreas abducts Princess Orithyia of classical Athens was well known and often depicted in art objects, and the people of classical Athens considered Boreas to be their kinsman. 例文帳に追加

ボレアスがアテナイの王女オレイテュイアを略奪する神話は、芸術作品の素材としてもよく知られており、アテナイの人々はボレアスを親類としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At one time in the past, Emperor Anko, who was the father-in-law of Prince Mayowa, killed Prince Mayowa's father, Imperial Prince Okusaka, and married Prince Mayowa's mother, Imperial Princess Nakashi. 例文帳に追加

眉輪王の義理の父にあたる安康天皇はかつて眉輪王の父である大草香皇子を殺し、母である中磯皇女を自らの妃とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Ume-no-Miya was the daughter of the emperor, it is said that she could not become an imperial princess as a result of the Oyotsu Incident, and there are few references to her in historical records. 例文帳に追加

梅宮はおよつ一件の影響を受け皇女でありながら内親王になれなかったと言われ、記録にも見られることも少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of her majesty Empress Shushi in 1049, she served Empress Ushi, a princess of Emperor Gosuzaku (a grandchild of Empress Shushi's brother). 例文帳に追加

永承四年(1049年)に主君・脩子内親王が薨去した後は、さらに後朱雀天皇の皇女祐子内親王(脩子内親王の弟の孫)に仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Cloistered Emperor Uda already liked Tadahira, and after hearing this story he prized him all the more and had his princess (MINAMOTO no Junshi) marry him beneath her rank ("Kojidan" (Talks of Ancient Matters)"). 例文帳に追加

宇多法皇はかねてから忠平を好んでいたが、この話を聞いて、ますます重んじ、皇女(源順子)を降嫁せしめたという(『古事談』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Story line: Love story of three couples in various social classes: a girl and a Kodoneri Warawa (Juvenile who served Court nobles and samurai families), and a samurai and a nyobo (court lady) and a head lieutenant general and an imperial princess. 例文帳に追加

あらすじ:女童と小舎人童の恋から、侍と女房、頭中将と宮の姫、という主従3組の恋が進んでゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The father feels sad, saying, 'I wish I could exchange their personalities,' and because of their inborn characters the boy is brought up as a 'princess' and the girl is treated as a 'young prince.' 例文帳に追加

父は2人を「取り替えたいなあ」と嘆いており、この天性の性格のため、男児は「姫君」として、女児は「若君」として育てられることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji's older brother, Emperor Suzaku has fallen ill and thought of entering into priesthood, but he hesitates because he feels anxious about the future of his beloved daughter, Onna Sannomiya (the Third Princess), who does not have any guardian. 例文帳に追加

源氏の兄朱雀帝は病気を患い出家しようとするが、後見人の居ない愛娘女三宮の将来が心配で躊躇している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A bamboo shoot was sent to Onna Sannomiya (the Third Princess) by Emperor Suzaku, who lamented a series of misfortunes happening to his daughters such as Onna Sannomiya's becoming a nun, the death of Ochiba no miya's husband. 例文帳に追加

女三宮の出家、落葉の宮の夫の死と、相次ぐ姫宮たちの不幸を嘆く朱雀帝から、女三宮のところに筍が贈られてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The southwest quarter, or the Autumn Quarter (former residence of Rokujo Miyasudokoro) was assigned to Empress Akikonomu as her home, and he lived in the southeast quarter, or the Spring Quarter, together with Murasaki no ue and Princess Akashi. 例文帳に追加

西南の秋の町(六条御息所の旧邸)は秋好中宮の里邸に、自らは東南の春の町に紫の上や明石の姫君と住んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is absolutely certain that he remained in the capital even after Prince Kusakabe's death due to the fact that his elegy for Princess Asuka who died in 700 still exists today. 例文帳に追加

また、文武4年(700年)に薨去した明日香皇女への挽歌が残されていることからみて、草壁の死後も都にとどまっていたことは間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Noticing that she lost Genji's love completely, Miyasudokoro accompanies her daughter, who became an itsukinomiya, and enters the nonomiya (palace for princess before becoming an itsukinomiya) in order to give up her relationship with Genji. 例文帳に追加

源氏の愛を完全に失ったと察した御息所は、彼との関係を断ち切るため斎宮になった娘に付き添い野宮に入る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He went to 'Mt. Sho' and learned treasured pieces for the koto, but his heart fluttered because of Princess Kayo's beauty and promised to meet again in court on October 3 when he parted with her. 例文帳に追加

「しやう山」に行くと、琴の秘曲を授かったが、華陽公主の美しさに彼の心は乱れ、十月三日禁中での再会を約束して分かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there are shrines such as Sada-jinja Shrine in Matsue City, Shimane Prefecture, where another style of mikomai is performed by a male Shinto priest disguised as a female with a mask of a princess. 例文帳に追加

その一方で、島根県松江市の佐太神社のように男性神職が女装して姫面を付けて巫女舞を踊る神社も存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1958, on the occasion of the marrage of Crown Prince Akihito, Chiso received orders for furnishing goods from Crown Princess Michiko (the Imperial family) and other Imperial families. 例文帳に追加

また昭和33年(1958年)の皇太子明仁親王成婚に際し、皇太子妃美智子(皇室)の調度品をはじめ、各宮家の調度品を受注した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even today a role of princess in a period drama, Kabuki and Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) in a festival wears a fukiwa wig and so we can see something which is comparatively close to the real one. 例文帳に追加

現代でも時代劇や歌舞伎、祭りの時代行列の姫役は吹輪のカツラをかぶるので、比較的現物に近いものを見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Against this situation, Princess Shoshi, the empress of Emperor Junna, tried to make Kaidan (Ama Kaidan), the Buddhist ordination platform for women, but due to objections she could not. 例文帳に追加

これに対して淳和天皇の皇后であった正子内親王が女性のための戒壇(尼戒壇)を作ろうとするが反対に遭って果たせなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On Oct. 5, Princess Noriko, 26, the second daughter of the late Prince Takamado, married Senge Kunimaro, 41, at Izumo Taisha in Shimane Prefecture.例文帳に追加

10月5日,故高(たか)円(まど)宮(のみや)さまの次女,典(のり)子(こ)さま(26)が島根県の出(いず)雲(も)大(たい)社(しゃ)で千(せん)家(げ)国(くに)麿(まろ)さん(41)と結婚した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Our little party of travelers awakened the next morning refreshed and full of hope, and Dorothy breakfasted like a princess off peaches and plums from the trees beside the river. 例文帳に追加

われらが旅人の群れは、すっかり元気になって希望にあふれ、ドロシーは川辺の木の桃やすももでお姫様のような朝ご飯を食べました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

In a princess mode, the scenery image of a bridge is displayed in a large princess mode domain 141 and the scenery image of a world atlas is displayed in a small gambler mode domain 142, so that a player can figure out all kinds of game modes from the scenery images of the bridge and the world atlas.例文帳に追加

お姫さまモードの設定時には橋の背景の映像が大きなお姫さまモード領域141内に表示され、世界地図の背景の映像が小さなギャンブラーモード領域142内に表示されるので、遊技者が遊技モードの全種類を橋の背景の映像および世界地図の背景の映像から把握することができる。 - 特許庁

According to an article in "Honcho seiki" (Chronicle of Imperial Reigns), in the late evening of April 28, 1146 when the residence of his cousin, Imperial Princess Kanshi (the fifth Imperial Princess of Emperor Shirakawa) was burned down due to lightning strike, he tried to beat off the growling thunder with a hyojo (deadly weapon) in his hand and he was struck by lightning just in the moment of grand discharge and got electrocuted. 例文帳に追加

久安2年(1146年)3月9日の夜半に経光の従兄妹にあたる官子内親王(白河天皇第五皇女)の邸宅が落雷により焼失した際、兵仗を手に執り轟く雷を追い払おうとしたところ邸に雷が落ちて震死(感電死)したとの記事が『本朝世紀』にみえている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His eldest daughter, Tsuru UESUGI, became a wife of Tsunataka SHIMAZU, the lord of the Satsuma domain, the second daughter, Akuri UESUGI, married Masatake TSUGARU, a kotaiyoriai (landholding liege vassals with alternate attendance obligations) hatamoto, and the third daughter, Kiku UESUGI, also became a wife of Tadahira SAKAI, a hatamoto (Princess Tsuru was divorced from Tsunataka, and Princess Kiku had lost her husband, but later she became a wife of Tsunenari OINOMIKADO, a court noble, and gave birth to a son and a daughter). 例文帳に追加

長女上杉鶴は薩摩藩主島津綱貴の室、次女上杉阿久利は交代寄合旗本津軽政たけの室、3女上杉菊も旗本酒井忠平の室となっている(鶴姫は綱貴に離縁され、菊姫も死別するが、のちに公家大炊御門経音の室となって1男1女を産む)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to one story, an old Sunamaki-danuki living in Myosho-ji Temple in Sadoga-shima Island, Niigata Prefecture, was so deeply religious that it smoothed out rough roads and purified them by spreading sand on them when Imperial Princess Tadako visited there to see her father, Emperor Juntoku who had been exiled to Sadoga-shima Island, and people there, seeing the sand-throwing, learned that the imperial princess visited her father that day. 例文帳に追加

新潟の佐渡島の妙照寺に住む老いた砂撒き狸は信心深く、佐渡に配流された順徳天皇のもとを子の忠子内親王が訪れる際、荒れた道に砂を撒いてならし清めたといわれ、砂撒きを見た人は忠子内親王が父に逢いに来た日だと知ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, "Imakagami" (The Mirror of the Present) describes 'Having thought she was a wonderful woman since childhood, he seemed to want the fourth imperial princess (Imperial Princess Tokushi) as his empress by all means,' purporting that her entry into court was strongly desired by Emperor Horikawa. 例文帳に追加

しかし、『今鏡』では「幼くより類なく見とり奉らせ給ひて、ただ四の宮をとか思ほせりけるにや侍りけむ(幼い頃よりこの上なく素晴らしい方と思って、后にするならどうしても四の宮(篤子内親王)をとお思いになられたようだ)」とあり、堀河天皇自身がこれを強く望んでの入内であったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Imperial Prince Osabe (the great-great-grandson of Prince Kusakabe), who was the son of Imperial Princess Inoe (a daughter of Emperor Temmu), a older sister of Imperial Princess Fuwa, and Shirakabe no okimi (Prince Shirakabe, later Emperor Konin), was formally installed as Crown Prince as the symbol of merger of Tenchi and Temmu Imperial Line at the time of enthronement of his father, with demise of his aunt, Empress Koken Empress Shotoku. 例文帳に追加

不破内親王の姉の井上内親王(聖武天皇の娘)と白壁王(後の光仁天皇)との間の子である他戸親王(草壁皇子の玄孫)が、伯母の孝謙天皇称徳天皇が崩御に伴い、父王が即位した時に天智・天武皇統融合の象徴として立太子された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Imperial Prince Osabe and Imperial Princess Sakahito were born between Shirakabe no okimi and the Imperial princess Inoe and he was the last male member of the imperial family Emperor Tenmu, though Imperial Prince Osabe himself was the maternal side of the family, so it is believed that his father, Shirakabe no okimi, was recommended as the next heir to the Imperial Throne. 例文帳に追加

白壁王と井上内親王の間には他戸親王と酒人内親王が生まれており、特に、他戸王は女系ではあるものの天武天皇系男性皇族の最後の一人であるということから、その父親である白壁王が次期皇位継承者として推挙されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 'a diary of Sukemasa IRIE' written by Sukemasa IRIE who served as the Grand Chamberlain of the Emperor Showa, there is a description that the Empress Kojun complained to the Emperor Showa with both Princess Chichibu Setsuko and Princess Kikuko, the wife of Imperial Prince Nobuhito, saying 'It is unforgivable to have a common woman as a wife for the Crown Prince.' 例文帳に追加

昭和天皇の侍従長を務めた入江相政の著作「入江相政日記」には、「東宮様のご縁談について平民からとは怪しからん」と香淳皇后が秩父宮妃勢津子、宣仁親王妃喜久子の両親王妃とともに昭和天皇に訴えたという内容の記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were also books created for particular people such as "Togusetsuin" (Dissipation) offered to the Emperor Montoku during his crown prince days by SUGAWARA no Koreyoshi, "Wamyo Ruijusho" offered to Imperial Princess Isoko by MINAMOTO no Shitago, "Sambo Ekotoba" offered to Imperial Princess Sonshi by MINAMOTO no Tamenori, and "Kuchizusami" offered to FUJIWARA no Sanenobu also by MINAMOTO no Tamenori. 例文帳に追加

また、特定個人のために作られた書籍として、菅原是善が皇太子時代の文徳天皇に授けた『東宮切韻』(散逸)、源順が勤子内親王に授けた『和名類聚抄』、源為憲が尊子内親王に授けた『三宝絵詞』、同人が藤原誠信に授けた『口遊』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A spokesperson of Mataro Ningyo says, "We didn't have enough time to make dolls for Princess Nori's engagement. We'd like to wait until after the wedding next year." 例文帳に追加

真多呂人形の代表者は,「紀(のりの)宮(みや)さまのご婚約のひな人形を作るには十分な時間がありませんでした。来年のご結婚後まで待ちたい。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ise Monogatari includes episodes of forbidden love with FUJIWARA no Takaiko, also as known as Nijo no kisaki, and also the younger sister of Imperial Prince Koretaka, Imperial Princess Yasuiko, who was a Saigu (a female relative of the Emperor sent to serve at Ise-Jingu Shrine). 例文帳に追加

ちなみに伊勢物語では、二条后こと藤原高子や惟喬親王の妹である斎宮恬子内親王などとの禁忌の恋が語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that Narihira and Imperial Princess Yasuiko had an affair resulting in the birth of Moronao who was later to be adopted by Shigenori TAKASHINA, resulting in rumors that the Takashina clan were descendants of Narihira. 例文帳に追加

なお、恬子内親王との間には密通によって高階茂範の養子・師尚が生まれたという説があり、以後高階氏は業平の子孫ではと噂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In February 1159, when Emperor Toba's Imperial Princess Shuko (subsequently Takamatsuin) was invested as Emperor Nijo's Empress, he served in the role of Chugu shojo (Junior Secretary in the Office of the Consort's Household). 例文帳に追加

保元4年(1159年)2月、鳥羽天皇皇女しゅ子内親王(後の高松院)が二条天皇の中宮として立后した際、その中宮少進に任じれられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1037, when the Imperial Princess Teishi (later, Yomeimonin) was selected as the socond consort (later, Empress) for the Emperor Gosuzaku, Yoshinobu was appointed to the chugu daibu (a master of the place of the second consort of the emperor) who was a close aide to the chugu. 例文帳に追加

1037年(長元10年)、後朱雀天皇の中宮(後に皇后)に禎子内親王(後の陽明門院)が決まると、その側近である中宮大夫に任じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Emperor Reizei had married his Empress, Imperial Princess Shoshi, while he was Crown Prince, she was afraid of his insanity, stayed away from him, and therefore, had no child with him. 例文帳に追加

冷泉天皇の後宮には皇太子時代から正妃昌子内親王がいたが、狂気の夫帝を恐れて近づかなかった昌子内親王は子をもうけることもなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Empress's child, Imperial Prince Osabe, was also deposed from his status as crown prince before being expelled from the capital, and two years later Imperial Princess Inoe and Imperial Prince Osabe passed away in succession at the place to which they were confined. 例文帳に追加

皇后が生んだ他戸親王も皇太子を廃されて都から追放され、二年後に井上内親王と他戸親王は幽閉先で相次いで死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Antarctica" released in 1983 became an especially big hit with a distribution of 5,900 million yen, and was the record-setting biggest hit in Japanese films until "Princess Mononoke" exceeded it in 1997. 例文帳に追加

特に、1983年に公開された『南極物語』は、配給59億円の大ヒットを記録し、1997年に『もののけ姫』に抜かれるまで日本映画史上最高のヒット作だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He served Imperial Princess Reishi (junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's biological mother) of Emperor Toba) for around 30 years as Kogo no Miya Gon no Suke, Kogo no Miya no Gon no Daibu and Taikotaigogu Gon no Daibu. 例文帳に追加

また令子内親王(鳥羽天皇の准母)に皇后宮権亮・皇后宮権大夫・太皇太后宮権大夫として三十年余りの間仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since he was the eldest son but born out of wedlock, Yoshikiyo gave his home in the Ashikagasho district to his younger paternal half-brother, Yoshikane, and served for Imperial Princess Muneko at Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto). 例文帳に追加

長男であったが妾腹のために、本拠の足利庄を嫡出である異母弟の義兼に譲って、自らは平安京において統子内親王に仕える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said that on that day of the incident, his wife was just next to him but she was miraculously unhurt, and Imperial Princess Kanshi escaped in safety to the residence of FUJIWARA no Sadanobu. 例文帳に追加

また、事件当日は経光の妻も側にあったが彼女は奇跡的に無事であり、官子内親王も無事で近隣の藤原定信宅に避難したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

His brothers included MINAMOTO no Tadataka and MINAMOTO no Tadakuni and his children included MINAMOTO no Sadamune, MINAMOTO no Sadashige, wife of FUJIWARA no Kaneyori and Naishi no Kii (Kii, maid of honor) (who is considered to be Yushi Naishinno-ke no Kii [Kii, Lady-in-Waiting to Imperial Princess Yushi]). 例文帳に追加

兄弟に源忠隆、源忠国らがあり、子に源定宗、源定重、藤原兼頼室、内侍紀伊(祐子内親王家紀伊?)らがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS