REFUSALを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1401件
When a result of consultation has been reported within a designated period, and when there are no other reasons for refusal, the patent will be granted for the application that was filed by the applicant determined through the consultation. 例文帳に追加
指定期間内に協議の結果の届出があった場合には、協議により定めた出願人の出願について、他に拒絶理由がなければ特許査定する。 - 特許庁
After 3 months from the date on which an initial certified copy of decision of refusal of an application for design registration has been transmitted (where the period is extended under Section 46(3), after the extended period). 例文帳に追加
意匠登録出願について最初の拒絶査定の謄本の送達があった日から3月(第46条第3項により延長されたときは、その期間)を経過した後 - 特許庁
If it is found that a person skilled in the art would not carry out the invention, the examiner should notify the reason for refusal under Patent Act Article 36 (4) (i) (violation of enablement requirement) (See Part I: Chapter 1, 3.2.3(1)). 例文帳に追加
当業者が実施できない場合には、審査官は、第36条第4項第1号(実施可能要件違反)の拒絶理由を通知する(第Ⅰ部第1章3.2.3⑴参照)。 - 特許庁
In the following cases, the examiner may also give a notice to indicate only the relevant reason for refusal, while clearly stating that no examination has been conducted with regard to other patentability requirements such as novelty or inventive step. 例文帳に追加
以下の場合にも、新規性・進歩性等の特許要件についての審査をしていないことを明記して、それぞれの拒絶理由のみを通知することができる。 - 特許庁
A type of the notice of reasons for refusal necessitated by amendments 例文帳に追加
明細書、特許請求の範囲又は図面について、「最初の拒絶理由通知」に対する応答時に出願人が補正をしたことによって通知することが必要になった拒絶理由 - 特許庁
Where the examiner did not describe the indication of “the final,” it should not be regarded as “the final notice of reasons for refusal” even if it could have been “the final.” 例文帳に追加
最後である旨を記載しなかった場合には、たとえそれが最後のものとすることができる場合であっても、「最後の拒絶理由通知」として取り扱ってはならない。 - 特許庁
However, the examiner can also demand submission of documents etc., in the form of a supplementary note to the notice of reasons for refusal (For example, reasons for refusal to the effect that “since the actions, effects, etc. described in the description cannot be confirmed, the detailed description of the invention is not clear and sufficient enough for a person skilled in the art to carry out the claimed invention” can be notified with a note to the effect that “if the actions and effects can be confirmed by submission of models etc., it negates the reason for refusal”). 例文帳に追加
ただし、拒絶理由通知に付記する形で、書類等の提出を求めることもできる(例えば、「明細書中に記載されている作用・効果などが確認できないため、当業者が請求項に係る発明の実施をすることができる程度に明確かつ十分に発明の詳細な説明が記載されていない」旨の拒絶理由を通知し、それに付記する形で、「見本等の提出により作用・効果などが確認できる場合は、この限りでない」旨を記載することができる)。 - 特許庁
As to the the appeals against examiner’s decision of refusal, those in which descriptions, claims or drawings were amended simultaneously with the day of request of appeal should be reconsidered (Patent Act Article 162). 例文帳に追加
拒絶査定に対する審判請求のうち、審判請求と同時に、明細書、特許請求の範囲又は図面に補正があったものは、再度、審査に付される(第162条)。 - 特許庁
When the reasons for decision of refusal to the application prior to the amendment made in the demand for the appeal were appropriate, the examiner should report the results of the examination to the Commissioner of the Patent Office. 例文帳に追加
審判請求時の補正前の出願に対してなされた拒絶査定の理由が妥当であった場合は、審査の結果を特許庁長官に報告する。 - 特許庁
Where decision to grant a patent can be made by giving an opportunity of amendment (for example, where there is only minor deficiency in the description), reasons for refusal can be notified regardless of (2) or (3). 例文帳に追加
軽微な記載不備等、補正の機会を与えることにより特許査定できると認められる場合は、(2)、(3)にかかわらず、拒絶理由を通知することができる。 - 特許庁
(2) If a person who refuses to give testimony fails to indicate the grounds for such refusal, the court shall order said person to testify and shall inform said person to the effect that a non-penal fine or any other sanction may be imposed on him/her. 例文帳に追加
2 証言を拒む者がこれを拒む事由を示さないときは、過料その他の制裁を受けることがある旨を告げて、証言を命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 107 (1) An accounting auditor may, with regard to his/her appointment, dismissal, refusal of reappointment, or resignation, attend Investors' meetings and state his/her opinion. 例文帳に追加
第百七条 会計監査人は、会計監査人の選任、解任若しくは不再任又は辞任について、投資主総会に出席して意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) where, following the receipt of the notice of reasons for refusal, the applicant has received a notice under Article 48-7 and the said amendment is made within the designated time limit under the said Article; 例文帳に追加
二 拒絶理由通知を受けた後第四十八条の七の規定による通知を受けた場合において、同条の規定により指定された期間内にするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) documents concerning a trial against an examiner's decision of refusal (except where the establishment of the patent right has been registered or where the laying open of a patent application has been effected); 例文帳に追加
二 拒絶査定不服審判に係る書類(当該事件に係る特許出願について特許権の設定の登録又は出願公開がされたものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Upon refusal of the registration by the provisions in the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall notify the same to the applicant giving the reason without delay. 例文帳に追加
2 国土交通大臣は、前項の規定により登録の拒否をしたときは、遅滞なく、その理由を示して、その旨を登録の申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When examining a witness who falls under the provision of Article 196 and does not exercise a right of refusal to testify, the court may choose not to have him/her swear under oath. 例文帳に追加
3 第百九十六条の規定に該当する証人で証言拒絶の権利を行使しないものを尋問する場合には、宣誓をさせないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An externally linked DB retrieval section 6 extracts information related to cited literature from a notice of reasons for refusal, and requests retrieval of relevant document data to an external database.例文帳に追加
外部連携DB検索部6は拒絶理由通知から引用文献に関する情報を抽出し、外部データベースに対して当該文献データの検索を要求する。 - 特許庁
The node which receives the "transmission timing transfer request" transmits a "transmission timing transfer (refusal) notification" for notifying transmission timing transfer possibility to the request source node (step S100).例文帳に追加
この「送信タイミング委譲依頼」を受信したノードは、その依頼元ノードに送信タイミング委譲の可否を通知する「送信タイミング委譲(拒否)通知」を送信する(ステップS100)。 - 特許庁
4) The freedom to decline participation as a donor, and assurance that refusal to participate in such will carry no negative consequences例文帳に追加
④ 提供者となることを拒否することは自由であること、及びヒト幹細胞又はヒト分化細胞の採取に同意しない場合であっても、何ら不利益を受けることはないこと。 - 厚生労働省
If an incorrect personal identification number has been input, the control circuit 3 stores a removal refusal signal as a theft history in the storage part 4 (Step S7, Step S8).例文帳に追加
一方、制御回路3は、正規の暗証番号が入力されてない場合は、取外不許可信号を盗難履歴として記憶部4に記憶する(ステップS7、ステップS8)。 - 特許庁
(2) Article 50 and Article 50-2 shall apply mutatis mutandis where a reason for refusal which was not contained in the examiner's decision concerned in the request for a trial is found in the examination under the preceding Article. In this case, the term "in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii) (in the case of Article 17-2(1)(i), limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal)" in the proviso to Article 50 shall be deemed to be replaced with "in the case of Article 17-2(1) (limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal, and excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner's decision of refusal), (iii) (excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner's decision of refusal) or (iv)." 例文帳に追加
2 第五十条及び第五十条の二の規定は、前条の規定による審査において審判の請求に係る査定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。この場合において、第五十条ただし書中「第十七条の二第一項第一号又は第三号に掲げる場合(同項第一号に掲げる場合にあつては、拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限る。)」とあるのは、「第十七条の二第一項第一号(拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限るものとし、拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)、第三号(拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)又は第四号に掲げる場合」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where division of an application is made after a decision that a patent is to be granted is made (that is, not within the time limit for amendments) or during the period after a decision of refusal is made but before a request for an appeal against an examiner's decision of refusal is made (Article 44(1) (ii) and (iii)). 例文帳に追加
(2)出願の分割が、特許査定の謄本の送達後30日以内、又は拒絶査定の謄本の送達後3月以内であって補正をすることができる時又は期間(審判請求と同時、あるいは拒絶理由通知において第50条の規定により指定された期間)を除く期間内になされた場合(第44条第1項第2号、第3号)。 - 特許庁
Subject to subsections (6) and (7), the registration of a trade mark may also be declared invalid on the ground-- (a) that there is an earlier trade mark in relation to which the conditions set out in section 12(1), (2) or (3) (relative grounds for refusal of registration) apply; or (b) that there is an earlier right in relation to which the condition set out in section 12(4) or (5) (relative grounds for refusal of registration) is satisfied. 例文帳に追加
(6)及び(7)に従うことを条件として,商標の登録は,次の理由によっても無効宣言される。 (a) 第12条(1),(2)又は(3)(登録拒絶の相対的理由)に定める条件が適用される先の商標があること,又は (b) 第12条(4)又は(5)(登録拒絶の相対的理由)に定める条件が満たされる先の権利があること - 特許庁
Where reasons for refusal in terms of lack of novelty, inventive step, etc. are found as to the amended claim for which only the reason for refusal of adding new matters was notified without examining on the requirements for patentability in terms of novelty and inventive step because the claim before amendment was clearly added new matter. 例文帳に追加
請求項に新規事項が追加されていることが明らかであるために、新規性・進歩性等の特許要件についての審査を行わずに新規事項が追加されている旨の拒絶理由を通知した請求項について、補正がされ、補正後の請求項について新規性・進歩性等の特許要件に関する拒絶理由を発見したとき - 特許庁
In addition, since the amendments of the description deemed to fall under “correction of error” or “clarification of an ambiguous description” in Patent Act Article 17bis (5) (iii) and (iv) can be accepted as amendments after “the final notice of reasons for refusal,” even though the deficiency in the description was not amended, that would be indicated in “the final notice of reasons for refusal.” 例文帳に追加
また、仮にこれらの記載不備が是正されずに、「最後の拒絶理由通知」で指摘することになったとしても、第17条の2 第5項第3号乃至第4号の「誤記の訂正」又は「明りょうでない記載の釈明」に相当すると認められる程度のものについては、「最後の拒絶理由通知」後の補正として許容されるため、このように取り扱う。 - 特許庁
Upon the receipt of execution approval or refusal information from a management server 600, a relay server 300 decides whether or not communication of a mobile unit 100 via a mobile communication network 200 is permitted, when no communication is permitted for the mobile unit 100, the relay server 300 temporarily permits the communication of the mobile unit 100 and transmits the execution approval or refusal information to the mobile unit 100.例文帳に追加
管理サーバ600から実行許否情報を受信すると、中継サーバ300は、移動機100が移動通信網200を介した通信を許可されているか否かを判定し、移動機100が通信を許可されていない場合には、移動機100の通信を一時的に許可した上で、移動機100へ実行許否情報を送信する。 - 特許庁
In order that the reason for refusal of the application concerned is deemed to be the same as that stated in the notice given to the other patent application, the provision stipulating the reason for refusal of the application concerned (e.g. Article 29(1) (iii), Article 29(2), Article 36(4) (i), Article 36(6) (i)) shall be the same as that stated in the notice given to the other patent application and, in addition, the details of the reason for refusal of the application concerned shall substantially be the same as that stated in the notice given to the other patent application. 例文帳に追加
本願の拒絶の理由が、他の特許出願の拒絶理由通知に係る拒絶の理由と同一であるとは、本願の拒絶の理由の根拠となる条文(第29条第1項第3号、第29条第2項、第36条第4項第1号、第36条第6項第1号等)が、他の特許出願の拒絶理由通知に係る拒絶の理由の根拠となる条文と同一であるのみならず、本願の拒絶の理由の具体的な内容が、他の特許出願の拒絶理由通知に係る拒絶の理由の具体的な内容と実質的に同一であることをいう。 - 特許庁
Where it was appropriate at least either to give a notice under Article 50bis or to give the "final notice of reasons for refusal" Where it was appropriate at least either to give a notice under Article 50bis or to give the "final notice of reasons for refusal," the examiner shall consider whether the amendment made in response to the notice of reasons for refusal given along with the notice under Article 50bis complies with the provisions of Article 17bis (3) to (6). If the amendment is found to be in violation of any of these provisions, the examiner shall decide the dismissal of amendment (Article 53). 例文帳に追加
第50条の2の通知を行うこと及び「最後の拒絶理由通知」とすることの少なくともいずれか一方が適当であった場合第50条の2の通知を行うこと及び「最後の拒絶理由通知」とすることの少なくともいずれか一方が適当であった場合には、第50条の2の通知が併せてなされた拒絶理由通知に対してされた補正が、第17条の2第3項から第6項の規定に違反していないか否かについて検討し、違反していると認められた場合には、決定をもって当該補正を却下しなければならない(第53条)。 - 特許庁
Where it was appropriate at least either to give a notice under Article 50bis or to give the "final notice of reasons for refusal," the determination on an amendment, the approach to an application where an amendment is dismissed, and the approach to an application where an amendment is accepted shall be subject to the respective provisions of 6.2, 6.3, 6.4 in Section 2 of "Part IX Procedure of Examination" replacing the phrase "final notice of reasons for refusal" with "final notice of reasons for refusal given along with a notice under Article 50bis." 例文帳に追加
第50条の2の通知を行ったこと又は「最後の拒絶理由通知」としたことの少なくともいずれか一方が適当であった場合の補正の検討、補正を却下する場合の出願の取扱い、補正を却下せず受け入れた場合の出願の取扱いは、「最後の拒絶理由通知」を「第50条の2の通知が併せてなされた最後の拒絶理由通知」と読み替えた上で、それぞれ「第Ⅸ部審査の進め方」の「第2節6.2補正の検討」、「第2節6.3補正を却下する場合の出願の取扱い」、「第2節6.4補正を却下せず受け入れた場合の出願の取扱い」に従う。 - 特許庁
The portable telephone 1 decides whether the telephone number of an origin attached to a reception demand is stored in the refusal-information storage section 12, when the reception demand is received by a receiving section 28.例文帳に追加
携帯電話1は、受信部28で着信要求を受けると、これに付随している発信元の電話番号が拒否情報記憶部12に記憶されているか否かを判定する。 - 特許庁
a search and examination report submitted under Section 10(2)(a)(i) relating to, or a final decision submitted under Section 10(2)(a)(iii) on the refusal to grant a patent on, a corresponding foreign application; and/or 例文帳に追加
外国出願に関する、第10条(2)(a)(i)に基づいて提出された調査及び審査報告書、又は、特許付与の拒否において第10条(2)(a)(iii)に基づいて提出された最終決定 - 特許庁
If after completion of formal examination it is determined that application is filed for proposal not related to the objects for which the legal protection is provided, the decision on refusal on patent grant is made.例文帳に追加
方式審査の完了後に,出願が法的保護が提供される主題と関係のない案についてなされていると決定された場合は,特許付与の拒絶が決定される。 - 特許庁
(4) Upon refusal to accept a patent application for processing, the applicant is notified thereof in writing. The applicant is entitled to a refund of the state fee paid by the applicant. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(4) 特許出願を処理するための受理を拒絶したときは,出願人に書面で通知する。出願人は,納付した国の手数料の返還を受けることができる。 - 特許庁
Additionally, it is to be noted that it does not mean that there is no reason for refusal except for reasons discussed in each example (for instance, description requirements for description and claims and the like). 例文帳に追加
また、各事例で検討されている以外の拒絶理由 (例えば明細書及び特許請求の範囲の記載要件など )がないことを意味するものではない点にも留意されたい。 - 特許庁
When an amendment is made by submitting a written correction of mistranslation, the fact whether or not said amendment aims at correction of mistranslation does not constitute a reason for refusal. Therefore, the purpose itself should not be examined for a written correction of mistranslation. 例文帳に追加
誤訳訂正書が提出された場合に、その補正が誤訳の訂正を目的とするものか否かは、拒絶理由とされておらず、その適否の審査は行わない。 - 特許庁
In addition, since, as a result, the new matter beyond the translation is still maintained, the reason for refusal due to the new matter beyond the translation still exists even after the correction of mistranslation. 例文帳に追加
また、当該翻訳文新規事項は結果的に維持されているので、誤訳訂正後も当該翻訳文新規事項の拒絶理由は依然として存在しているものとする。 - 特許庁
Where a new matter beyond the original text is added through a regular amendment made in response to the final notice of reasons for refusal, etc. and the new matter beyond the original text involves a new matter beyond the translation at the same time. 例文帳に追加
最後の拒絶理由通知等に対する一般補正により原文新規事項が追加され、当該原文新規事項が同時に翻訳文新規事項ともなっている場合。 - 特許庁
When new matter beyond the original text is discovered in "another application" for which the examination has not been completed, a notice of reasons for refusal on the basis of the new matter beyond the original text will be sent to such "another application. 例文帳に追加
審査が終了していない他の出願について原文新規事項が発見された場合には、当該他の出願について原文新規事項の拒絶理由を通知する。 - 特許庁
(4) A request for an extension of time to file the counter-statement shall be made to the Registrar in writing within 4 months from the date of the Registrar’s notification of refusal based on opposition to the International Bureau.例文帳に追加
(4)答弁書を提出するための期間の延長請求は,国際事務局に対する異議申立に基づく登録官の拒絶通知日から4月以内に,書面で登録官に行う。 - 特許庁
(i) The first application had not been made available to the public in New Zealand or elsewhere before its unconditional withdrawal, abandonment, or refusal; and例文帳に追加
(i) 最先の出願が,ニュージーランド又はその他何れの場所においても,それを無条件に取り下げたか,放棄したか又は拒絶を受けた日よりも前に公衆にとり利用可能なものとならず,また - 特許庁
Regarding this application, the first notice of reasons for refusal was given for the inventions claimed in claims 1 and 2 based on lack of novelty and for the invention claimed in claim 3 based on lack of inventive step. 例文帳に追加
この出願に対しては、請求項1、2 に係る発明に新規性欠如、請求項3 に係る発明に進歩性欠如の一回目の拒絶理由通知がなされている。 - 特許庁
The Registrar may, if he thinks fit, refuse to register any design presented to him for registration; but any person aggrieved by any such refusal may appeal to the Government. 例文帳に追加
登録官は適切と考える場合、登録出願された意匠の登録を拒絶することができる。ただし、かかる拒絶に不服のある何人も政府に不服を申し立てることができる。 - 特許庁
(2) Nothing in this section shall affect- (a) the refusal of registration on the grounds mentioned in section 7; or (b) the making of an application for a declaration of invalidity under section 23(3).例文帳に追加
(2)本条の何れの規定も,次のものに影響を与えるものではない。 (a)第7条に記載する理由に基づく登録の拒絶,又は (b)第23条(3)に基づく無効の宣言を求める申請 - 特許庁
(2) For the purposes of a grant or refusal, Articles 19, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28 and 29(4) shall apply to the registration of an international trademark as appropriate.例文帳に追加
(2) 付与又は拒絶の目的で,第19条,第20条,第21条,第22条,第25条,第26条,第27条,第28条及び第29条(4)は,該当すれば国際商標登録に適用される。 - 特許庁
If the international application does not meet the requirements examined under Article 113(5), the International Bureau shall be notified in the manner and within the time limit laid down by the Agreement (provisional refusal).例文帳に追加
国際出願が第113条(5)に基づいて審査された要件を満たしていない場合は,協定に定める方法により,協定に定める期限内に,国際事務局に通知する(仮拒絶)。 - 特許庁
A request by an applicant for a hearing if the Commissioner refuses an extension must be made within 10 working days after the Commissioner notifies the applicant of the refusal.例文帳に追加
局長が延長を拒絶した場合の出願人による聴聞の請求は,局長が出願人に当該拒絶を通知した後10就業日以内にしなければならない。 - 特許庁
during any period before the application for a patent has been withdrawn, is deemed to be withdrawn, or is the subject of a final refusal, but excluding, if an application is reinstated, the period before it is reinstated; and例文帳に追加
特許出願が取り下げられ,取下とみなされ,又は最終的な拒絶の対象となる前の期間。ただし,出願が回復された場合は,回復される前の期間を除く。及び - 特許庁
The refusal to determine a mark as a well-known mark or mark with a reputation may be appealed before the Sofia City Court in accordance with the Code of Administrative Procedure. 例文帳に追加
ある標章を周知標章又は高評標章と決定することの拒絶に対しては,行政手続法典に従ってソフィア市裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
Where there are grounds for refusing registration of a geographical indication, the applicant shall be notified accordingly; he shall be informed of the grounds for the refusal and allowed three months within which to respond. 例文帳に追加
地理的表示の登録を拒絶する理由がある場合は,出願人にその旨が通告される, 出願人には拒絶理由が通知され,応答するために3月の期間が与えられる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
