1153万例文収録!

「REFUSAL」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

REFUSALを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1401



例文

In the event the Mark Appeal Commission refuse the appeal petition, the applicant or his proxy may bring an action to the Commercial Court within a period of 3 (three) months at the latest from the date of receipt of the refusal. 例文帳に追加

標章審判委員会が,審判請求を拒絶する場合,出願人又は代理人は,当該拒絶の審決受理の日から3月以内に,審判請求の拒絶に対する訴えを商務裁判所に提起することができる。 - 特許庁

Where a mark is ineligible for registration in respect of all or some of the goods or services, the applicant shall be notified accordingly; he shall be informed of the grounds for the refusal and allowed three months within which to respond. 例文帳に追加

標章が,商品又はサービスの全部又は一部に関して登録不適格である場合は,出願人には,その旨が通知される。出願人には,拒絶理由が通知され,応答のために3月の期間が与えられなければならない。 - 特許庁

If reasons of refusal are notified due to the effect, the applicant can assert the effect concretely by submitting materials relating to experimental comparisons. 例文帳に追加

もし、その効果が疑わしく進歩性が認められないという理由により拒絶理由が通知されたときには、出願人は、比較実験資料を提出する等の方法により、その効果を具体的に主張・立証することができる。 - 特許庁

The reason for refusal is cancelled when the applicants deny the convictions of the examiners that the claimed inventions are unpatentable according to Article 29(1) to the extent that truth or falsity becomes unclear, by submitting written opinions or certificates of experimental results. 例文帳に追加

そしてそれらにより、請求項に係る発明が第29条第1項の規定により特許を受けることができないものであるとの審査官の心証を真偽不明になる程度まで否定できた場合には、拒絶理由は解消する。 - 特許庁

例文

The Directorate General shall notify the applicant regarding the refusal of an application if the industrial design falls within the criteria in Article 4 or notify the assumption that the application is deemed withdrawn for not complying with Article 20. 例文帳に追加

総局は出願人に対して,当該意匠が第4条の規定に該当するときは出願の拒絶について,又は,当該出願が第20条の規定を満たさないために取り下げられたものとみなされる旨を通知する。 - 特許庁


例文

Where the Directorate General is of the opinion that the application does not comply with the provisions of Article 4, the applicant may bring a lawsuit against the decision on refusal by the Directorate General to the Commercial Court with the procedure as regulated in this Law. 例文帳に追加

総局が出願が第4条の規定に従っていないと判断した場合は,出願人は,総局の拒絶の決定に対する訴訟を本法に定める手続により商務裁判所に提起することができる。 - 特許庁

In the event of refusal, the holder of the international registration may, on the requirements laid down in regulations, request the Norwegian Industrial Property Office to re-evaluate the question of whether the international registration shall have effect in Norway.例文帳に追加

拒絶された場合は,国際登録の所有者は,規則に定める要件に基づいて,ノルウェー工業所有権庁に対し当該国際登録のノルウェーでの発効の問題について再審査するよう請求することができる。 - 特許庁

In the event of refusal, the proprietor of the international registration may, subject to the requirements set forth in regulations, request that the Norwegian Industrial Property Office’s first department reassess whether the international registration is to take effect in Norway.例文帳に追加

拒絶の場合は,国際登録所有者は規則に定める要件に従って,ノルウェー工業所有権庁第1審部門に対し,国際登録がノルウェーにおいて発効されるべきか否かを再評価するよう請求することができる。 - 特許庁

The reason for refusal is cancelled when the applicants deny the convictions of the examiners that the claimed inventions are unpatentable according to Article 29 (2) to the extent that truth or falsity becomes unclear, by submitting written opinions or certificates of experimental results. 例文帳に追加

そしてそれらにより、請求項に係る発明が第29条第2項の規定により特許を受けることができないものであるとの審査官の心証を真偽不明になる程度まで否定できた場合には、拒絶理由は解消する。 - 特許庁

例文

The reason for refusal is cancelled when the applicants deny the conviction of the examiners that the claimed inventions are unpatentable according to Article 29 (1) to the extent that truth or falsity becomes unclear, by submitting written opinions or certificates of experimental results. 例文帳に追加

そしてそれらにより、出願に係る発明が第29条第1項の規定により特許を受けることができないものであるとの審査官の心証を真偽不明になる程度まで否定できた場合には、拒絶理由は解消する。 - 特許庁

例文

When a utility model application has already been registered as a utility model, and thus consultation cannot be held, the consultation is not ordered and a notice of reasons for refusal under Article 39 (4) shall be rendered against the utility model application. 例文帳に追加

実用新案登録出願が既に実用新案登録されており、協議をすることができなくなっている場合には協議は指令せず、特許出願に特許法第39条第4項の規定に基づく拒絶理由を通知する。 - 特許庁

When a result of consultation has not been reported within a designated period, the consultation shall be deemed not have been established (Article 39 (7)), and a notice of reasons for refusal pursuant to Article 39 (2) or (4) shall be rendered to each applicant. 例文帳に追加

指定期間内に協議の結果の届出がなかった場合には、協議が成立しなかったものとみなし(第39条第7項)、各出願人に第39条第2項又は第4項の規定に基づく拒絶理由を通知する。 - 特許庁

When applicants are different and inventors are identical, Article 39 is applied, but when rendering a decision of rejection of an application by a reason for refusal that it is a later application of the same invention, the decision of rejection is not rendered until an earlier application has become final and decisive. 例文帳に追加

出願人が異なり、発明者が同一の場合には第39条の規定を適用するが、同一発明の後願であるという拒絶理由によって拒絶査定をする場合には、先願の確定を待つこととする。 - 特許庁

If the claimed polynucleotide is proved as encoding human factor WW1 by written argument describing the activity of the protein actually expressed, or describing a logical explanation, the above mentioned reason for refusal may be overcome. 例文帳に追加

請求項 1に係る発明のポリヌクレオチドが「ヒトのWW1因子」をコードすることを、実際に発現させたタンパク質の活性の提示、理論的な説明により意見書等で立証した場合、上記の拒絶理由は解消する場合がある。 - 特許庁

In reconsideration by an examiner before the appeal, after judging whether the amendment made in the demand for appeal contravenes the provisions of Patent Act Article 17bis (3) to (6) or not, the examiner should examine whether the reasons for refusal of the original decision were resolved or not. 例文帳に追加

前置審査においては、まず、審判請求時の補正が第17条の2 第3項から第6項に規定される補正の制限に違反していないかどうかの判断をしたうえで、原査定の理由が解消されたかどうかを検討する。 - 特許庁

In this case, where examiner notify the reasons for refusal again changing the prior art documents cited for B (however, except for the cases in which the content of B was substantially changed by the amendment of A). 例文帳に追加

この場合において、補正のなされなかったBに対して引用していた先行技術文献を変更して、再度拒絶理由を通知する場合(ただし、Aの補正によってBの内容が実質的に変更された場合は、この限りではない) - 特許庁

Where it is difficult to understand the applicant’s assertion stated in the written opinion submitted after the notice of reason for refusal, and that assertion seems to have material impact on the examination results: documents that clearly explain the applicant’s assertion stated in the written opinion 例文帳に追加

拒絶理由の通知後、意見書における主張に理解が困難な点があり、しかもその点が審査に重大な影響を及ぼすと認められる場合において、意見書における主張を更に明りょうに説明した書類。 - 特許庁

The cases can be more easily and promptly examined by reconsideration by the examiner who has made decision of refusal, with full knowledge on the application, than by a newly designated appeal examiner from the start. 例文帳に追加

拒絶査定をした審査官が再審査することで、その出願に対する知識を十分に活用し、新たに審判官を指定してはじめから審理しなおす場合に比べ、事件を容易かつ迅速に処理することができる。 - 特許庁

(ix) Prohibition against the evasion of any work prescribed in Article 92 or 93, or refusal of the guidance prescribed in the items of paragraph (1) of Article 85, 103, or 104 without just cause; 例文帳に追加

九 正当な理由なく、第九十二条若しくは第九十三条に規定する作業を怠り、又は第八十五条第一項各号、第百三条若しくは第百四条に規定する指導を拒んではならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A computer 16 having received them distributes the reference information to respective computers 14 of users who desire to use the model on condition that the use permission/refusal information permits the respective model users to use the model.例文帳に追加

それらを受信したコンピュータ16はその参照情報を、その利用許否情報が各モデル利用希望者によるモデルの利用を許可することを表すことを条件に、各モデル利用希望者用コンピュータ14に配信する。 - 特許庁

Article 121 (1) A person who has received an examiner's decision to the effect that an application is to be refused and is dissatisfied may file a request for a trial against the examiner's decision of refusal within 30 days from the date the certified copy of the examiner's decision has been served. 例文帳に追加

第百二十一条 拒絶をすべき旨の査定を受けた者は、その査定に不服があるときは、その査定の謄本の送達があつた日から三十日以内に拒絶査定不服審判を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 161 Articles 134(1) to (3), 134-2, 134-3, 148 and 149 shall not apply to a trial against the examiner's decision of refusal. 例文帳に追加

第百六十一条 第百三十四条第一項から第三項まで、第百三十四条の二、第百三十四条の三、第百四十八条及び第百四十九条の規定は、拒絶査定不服審判には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Upon receiving the request under paragraph (1), the Commissioner of the Patent Office shall rule on whether the refusal, declaration or finding relating thereto was justified under the provisions of the Treaty and the Regulations under the Patent Cooperation Treaty. 例文帳に追加

3 特許庁長官は、第一項の申出があつたときは、その申出に係る拒否、宣言又は認定が条約及び特許協力条約に基づく規則の規定に照らして正当であるか否かの決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 (1) A person who has received an examiner's decision to the effect that an application is to be refused and is dissatisfied may file a request for a trial against the examiner's decision of refusal within 30 days from the date certified copy of the examiner's decision has been served. 例文帳に追加

第四十六条 拒絶をすべき旨の査定を受けた者は、その査定に不服があるときは、その査定の謄本の送達があつた日から三十日以内に拒絶査定不服審判を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a request for permission of an event about document data of the second or subsequent generation is made, but this request is not sent to document object A, the surrogate authentication object 8 discriminates permission or refusal instead of the document object A.例文帳に追加

2世代目以下のドキュメントデータについてのイベントを許可すべき旨の要求がなされたが、この要求がドキュメントオブジェクトAに届けられない場合は、代行認証オブジェクト8がドキュメントオブジェクトAの代わりに許否を判別する。 - 特許庁

The Dai Nihon Kyokai condemned the Meiji government's diplomacy as weak-kneed, and under the slogans of "the rigorous enforcement of the treaties," "an autonomous foreign policy," and "a hard-line stance against Qing," it primarily advocated the refusal of all treaty revisions except for the conclusion of treaties on equal terms and opposition to mixed residence of foreigners and Japanese in Japan. 例文帳に追加

明治政府の外交を柔弱と非難して、「条約励行・自主外交・対清強硬」を掲げて対等条約締結以外の一切の条約改正の拒否、内地雑居反対論などを掲げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With 'Those who cherish bad friends cannot escape the fate of being branded as a bad person,' my heart and determination lie in the refusal of bad friends,' he says that Japan should promote modernization by cutting ties with bad friends in East Asia. 例文帳に追加

そして、「悪友を親しむ者は共に悪名を免かる可らず。我は心に於て亜細亜東方の悪友を謝絶するものなり」といい、東アジアの悪友とは縁を切って近代化を進めて行くことが望ましいと結んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereby, when executing processing except for preset processing for allowance or executing processing for refusal after distribution, by extinguishing the digital contents by the program at least, the copyright of the digital contents can be protected.例文帳に追加

そのため、配信後、あらかじめ設定された許容する処理以外の処理または拒否する処理が実行されるとき、プログラムが少なくともデジタルコンテンツを消滅させることで、デジタルコンテンツの著作権の保護を図ることができる。 - 特許庁

Increasingthe number of days of benefit payment by 60 daysfor those who have lost jobs due to dismissal or their employersrefusal to renew their employment contract and who are highly unlikely to find a new job due to their age or local economic conditions (e.g., from the original 90 days to 150 days)例文帳に追加

解雇や労働契約が更新されなかったことによる離職者について、年齢や地域を踏まえ、特に再就職が困難な場合に、給付日数を60日分延長(例えば所定給付日数が90日の場合→150日) - 厚生労働省

To reduce input burden of an operator inputting application information and to improve an examination processing speed by automatic examination in a credit guarantee acceptance/refusal examination system examining an application form transmitted via FAX and notifying an examination result via FAX.例文帳に追加

FAX送信された申込書を審査して審査結果をFAXで通知する信用保証諾否審査システムであって、オペレータによる申込書情報の入力負担の軽減、自動審査による審査処理速度を改善すること。 - 特許庁

When an amendment is made in response to the final notice of reasons for refusal, etc., the examiner shall determine whether or not the amendment should be dismissed after confirming that it has been appropriate to make the notice the final notice of reasons for refusal or to give a notice under Article 50bis, following "Part IX: Procedure of Examination, (i) A regular amendment to the description, claims or drawings to add a new matter beyond the translation (Article 17bis(3)). 例文帳に追加

最後の拒絶理由通知等に対して補正がされたときは、「第Ⅸ部審査の進め方6.1」又は「第Ⅴ部第1章第2節第50条の2の通知4.2」に従って、最後の拒絶理由通知とすること又は第50条の2の通知を行うことが適当であったことを確認した後、当該補正について却下すべきものであるか否かを判断する。明細書、特許請求の範囲及び図面についての一般補正であって翻訳文新規事項を追加するもの(第17条の2第3項)。 - 特許庁

In addition to refusal under Section 37, the application for a collective mark shall also be refused if it does not satisfy the requirements of Sections 97, 98 and 102 or if the regulations governing use of the mark are contrary to public policy or to accepted principles of morality, unless the applicant amends the regulations concerning use of the mark in such a way that the ground for refusal ceases to exist. 例文帳に追加

第37条の規定に基づく拒絶理由に加えて,団体標章の出願は,それが第97条,第98条及び第102条に規定する要件を満たしていない場合,及びその標章の使用を規律する定款が公の秩序若しくは容認された道徳原理に反するものである場合にも拒絶されるものとする。ただし,拒絶理由が解消されるような方法で出願人が当該標章の使用に関する定款を修正した場合は,この限りでない。 - 特許庁

Article 159 (1) Article 53 shall apply mutatis mutandis to a trial against an examiner's decision of refusal. In this case, the term "Article 17-2(1)(i) or (iii)" in Article 53(1) shall be deemed to be replaced with "Article 17-2(1)(i), (iii) or (iv)", and the term "an amendment" in Article 53(1) shall be deemed to be replaced with "an amendment (in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii), excluding the amendment made prior to the request for a trial against the examiner's decision of refusal)". 例文帳に追加

第百五十九条 第五十三条の規定は、拒絶査定不服審判に準用する。この場合において、第五十三条第一項中「第十七条の二第一項第一号又は第三号」とあるのは「第十七条の二第一項第一号、第三号又は第四号」と、「補正が」とあるのは「補正(同項第一号又は第三号に掲げる場合にあつては、拒絶査定不服審判の請求前にしたものを除く。)が」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, if claims can be amended freely beyond such limitation after reasons for refusal are notified, there may be amendments that require prior art search and examination to be conducted again since the result of prior art search and examination conduced until then cannot be effectively used in the examination after the notice of reasons for refusal is given. If such an amendment is made, it will not only obstruct the prompt and precise granting of rights but also prevent ensuring of sufficient fairness in the handling of applications. Therefore, regarding amendments to claims after a notice of reasons for refusal has been given, the same limitation was set as the limitation on the scope of inventions that may be the subject of a patent application by single request. 例文帳に追加

しかしながら、拒絶理由を通知した後に、特許請求の範囲についてこのような制限を超える自由な補正が認められると、拒絶理由通知後の審査において、それまでに行った先行技術調査・審査の結果を有効に活用することができず、先行技術調査・審査のやり直しとなるような補正がされる場合がある。このような補正がされると、迅速・的確な権利付与に支障が生じるばかりでなく、出願間の取扱いの公平性も十分に確保されないこととなるため、拒絶理由通知後の特許請求の範囲についての補正に関しても、一の願書で特許出願することができる発明の範囲についての制限と同様の制限を設けることとした。 - 特許庁

On the other hand, a set processor 204 set at the event hall is provided with an entrance controlling function for confirming the reservation information preliminarily fetched from the data base DB of the host computer 201, and for deciding the permission/refusal of the entrance.例文帳に追加

一方、イベント会場に設置された定置処理装置204には、カードを読み取ることで、ホストコンピュータ201のデータベースDBから予め取り込んだ予約情報を確認し、入場の許・否を決定する入場管理機能を備えさせている。 - 特許庁

In the case where transmission of a certified copy of decision of refusal to the original patent application is made on or before March 31, 2009, please refer to "Requirements for Division of Application "(pp 9-17) in the 2008 Patent Act before the revision. 例文帳に追加

もとの特許出願に対する拒絶査定の謄本の送達が平成21年3月31日以前の出願には、平成20年改正前特許法の「出願の分割の要件(平成20年改正前特許法対応)」(8~14ページ)を参照されたい。 - 特許庁

Where an amendment is made in response to the "first notice of reasons for refusal" given along with a notice under Article 50bis, the examiner shall reconsider whether or not it was appropriate to give a notice under Article 50bis, while taking into account the applicant's assertion stated in the written opinion. 例文帳に追加

第50条の2の通知が併せてなされた「最初の拒絶理由通知」に対して補正がされたときは、第50条の2の通知を行うことが適当であったか否かを、意見書等における出願人の主張を勘案して再検討する。 - 特許庁

Where it was inappropriate both to give a notice under Article 50bis and to give the "final notice of reasons for refusal," Article 53 cannot be applied. 例文帳に追加

第50条の2の通知を行うこと及び「最後の拒絶理由通知」とすることのいずれも不適当であった場合第50条の2の通知を行うこと及び「最後の拒絶理由通知」とすることのいずれも不適当であった場合には、第53条を適用することができない。 - 特許庁

In the case of a foreign language application, if any matter which is not disclosed in the foreign language document has been introduced into the translation or into the subsequent amended description etc., it constitutes a reason for refusal or invalidation of patent (Articles 49(vi), 123(1)(v)). 例文帳に追加

外国語書面出願の場合、外国語書面に記載されていない事項が出願後に翻訳文又はその後の補正明細書等に追加された場合には、拒絶理由、無効理由となる(第49条第6号、第123条第1項第5号)。 - 特許庁

We already received three opinions and complaints yesterday, one of which was a complaint about a financial institution's refusal to provide a loan to a well-performing business planning a business expansion. 例文帳に追加

ただ現に既にもう昨日3件来ておりまして、今ざっと見てまいりましたけれども、商売は順調だけれども事業拡大するに当たっての資金要請をしたところが、急に貸してくれなくなっちゃったみたいなものが1件ございました。 - 金融庁

Refusal to produce the information referred to in this Section, or the absence of documents affording commercial endorsement of the infringing objects, shall give cause for the presumption that the holder is an accomplice in the counterfeiting or fraudulent imitation. 例文帳に追加

本条にいう情報を提供しないとき又は侵害物件の営業上の証明書として役立つ文書が欠落しているときは,当該物件を所持する者が偽造行為又は不正な模倣行為に関与したとの推定を生じる。 - 特許庁

In the event of refusal or abandonment of the claim, the claimant who has paid the search fee may not claim reimbursement of such fee, either from the Office or from the owner of the patent application where the latter has failed to pay the fee. 例文帳に追加

訴訟の却下又は放棄の場合,調査手数料を納付した訴訟提起者は,庁にも,また,特許出願の所有者であって当該手数料を納付しなかった者にも,当該手数料の還付を請求することはできない。 - 特許庁

(5) The Office shall refuse the request for extension of time limits or for further processing which fails to comply with conditions pursuant to Subsection (1) or (2) or to which a restriction pursuant to Subsection (4) applies; before the refusal of the request the Office shall enable the person who requests it to respond to the ascertained reasons on the basis of which it is to be refused.例文帳に追加

(5) (4)に基づいて,庁は,期限の延期又は更なる手続に係る請求を拒絶するが,請求拒絶の決定の前に,請求人に対して,請求拒絶の根拠とした理由について応答する機会を与える。 - 特許庁

(3) If the application fails to meet the conditions pursuant to paragraph 1(e) or pursuant to the Article 31(1), the Office shall refuse the application. Before the refusal of the application the Office shall enable the applicant to respond to the ascertained reasons on the basis of which the application shall be refused.例文帳に追加

(3) 出願が(1)(e)又は第31条(1)による条件を満たしていない場合は,庁は出願を拒絶する。出願を拒絶する前に,庁は出願人に対して出願拒絶理由について応答する機会を与えなければならない。 - 特許庁

Simultaneously with the forwarding to the court of the request for reviewing the decision on the partial refusal of the trademark application [Article 77(9) and (10)], the registration procedure shall be suspended with respect to the remaining part of the list of goods or services until the final termination of the court proceedings.例文帳に追加

商標出願の一部拒絶の決定を再審理する請求を裁判所に転送する(第77条(9)及び(10))と同時に,登録手続は,裁判手続の確定的終了まで,商品又はサービス一覧の残りの部分について停止する。 - 特許庁

In the case and under the conditions provided for in Article 5 (2) (c) of the Madrid Protocol, the Patent Office may give notice of refusal to grant legal protection after the expiry of eighteen months as of the date of notice of the international registration of the trade mark. 例文帳に追加

特許庁は,マドリッド議定書第5条 (2) (c)に規定する場合において同項に規定する条件に基づき,商標の国際登録の通知日から18月が満了した後に法的保護の付与の拒絶について通知することができる。 - 特許庁

If the registering authority finds that the international registration does not comply with the conditions of registration laid down in this Act, it shall notify the International Bureau in a justified notification of refusal that the international registration has no effect in Finland. 例文帳に追加

国際登録が本法に定める登録条件を満たしていないと特許庁が認める場合は,特許庁は,当該国際登録はフィンランドにおいて無効である旨を,理由を付した拒絶通知書をもって国際事務局に通知する。 - 特許庁

In this case, the reason for refusal on the violation of this requirements would be notified surely even to applications without any reasons for rejection on other requirements, which may be contrary to the aim of this system whose main purpose of realization of timely examination. 例文帳に追加

この場合、他の要件に関する拒絶理由がない出願に対しても、必ず本要件違反の拒絶理由を通知しなければならなくなり、迅速な審査の実現を主たる目的とする本制度の趣旨にもとることにもなりかねない。 - 特許庁

The Patent Act Article 49(v) prescribes that it can be the reason for refusal when the application still does not comply with the requirements concerned when the notification on violation of requirements for disclosure of information on prior art documents (Article 48-7) is made. 例文帳に追加

特許法第49条第5号は、先行技術文献情報開示要件違反の通知(第48条の7)を行った場合であって、出願が依然として当該要件を満たしていないときには、拒絶の理由となることを規定したものである。 - 特許庁

例文

Submitting a written amendment or a written argument, when an examiner comes to convince that the description of information on prior art documents in a specification complies with the requirements prescribed in the Patent Act Article 36(4) (ii), the reason for refusal shall be cancelled. 例文帳に追加

これらの補正書及び意見書の提出により、審査官が、明細書における先行文献情報の記載が、特許法第36条第4項第2号に定める要件を満たすとの心証に達したときは、拒絶の理由は解消する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS