1153万例文収録!

「Representative」に関連した英語例文の一覧と使い方(129ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Representativeの意味・解説 > Representativeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Representativeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7203



例文

The data treatment part includes a mechanism of comparing defect information for the identical information imaged by different camera devices and determining and displaying the defect information based on image data imaged by one camera device determined among the different camera devices in accordance with a determination rule as representative defect information.例文帳に追加

データ処理部は、異なるカメラ装置で撮像された同一の欠陥についての欠陥情報を比較し、決定ルールに従って決定された異なるカメラ装置のうちの1つのカメラ装置で撮像された画像データに基づき抽出した欠陥情報を代表欠陥情報として決定し、表示する機能を備えた。 - 特許庁

The representative construction of this sheet carrying device for achieving the above purpose is the one in which a sheet is carried by using a roller, and this device is characterized in that a driving roller having a surface shape forming protrusions is used, and the protrusions eat into a sheet to carry it.例文帳に追加

上記課題を解決するために、本発明に係るシート搬送装置の代表的な構成は、ローラを用いてシートを給送するシート搬送装置であって、駆動するローラが、突起を形成した表面形状のローラを用い、前記突起をシートに食い込ませることで搬送することを特徴とする。 - 特許庁

In the estimation of the characteristic model, after previously stipulating a representative reference model about the generating system of the tension between the rolling mills of the material, the characteristic model is calculated hourly from the reference model during the actual rolling operation, the phase relationship and amplification factor relationship of the input and output in actual rolling equipment.例文帳に追加

また、特性モデルの推定においては、材料の圧延機間張力発生系に関する代表的な基準モデルを予め規定た上で、実圧延操業中における当該基準モデルと実圧延設備における入出力の位相関係および増幅率関係から時々刻々と算出する。 - 特許庁

At that time, a boundary icon 46 is displayed in a position wherein the node group 44 folded and not displayed must be displayed, a display mode of one non-display node selected as a representative node 48 among the nodes included in the node group 44 is changed from non-display to display, and screen display is performed.例文帳に追加

このとき、折りたたまれて表示されないノード群44が表示されるはずであった位置に境界アイコン46を表示すると共に、ノード群44に含まれるノードのうち代表ノード48として選択されたいずれか一つの非表示ノードの表示モードを、非表示から表示に変更して画面表示する。 - 特許庁

例文

In this system, a setting section A of the electronic musical device EM holds setting data representative of a setting state and an error state in the device in a storage means and a setting data file sf in which the held setting data are described is written to an external storage medium MR through a setting data writing-out section C.例文帳に追加

このシステムでは、電子音楽装置EMの設定部Aにより、装置内部の設定状態やエラー状態を表わす設定データが記憶手段に保持され、設定データ書出し部Cを通じて、保持されている設定データを記述した設定データファイルsfが外部記憶媒体MRに書き出される。 - 特許庁


例文

A luminance information calculating means 102 calculates average luminance and luminance deviation representative value of an input image, and a luminance replaced image preparing means 103 replaces singular luminance data, the deviation from the average luminance of which is larger than a prescribed value with replacement luminance data to prepare a replaced image.例文帳に追加

輝度情報算出手段102により入力画像の平均輝度および輝度偏差代表値を算出し、入力画像の輝度データのうち、平均輝度からの偏差が所定値より大きい特異輝度データを輝度置換画像作成手段103により置換輝度データに置換して置換画像を作成する。 - 特許庁

The representative configuration of a denitrification system comprises providing the interior of a vessel for performing neutralization with a neutralizing vessel packed with hydrogen donors which are solid at ordinary temperature and are insoluble in water, an introducing means for introducing the water to be subjected to a neutralization treatment into the vessel and a draining means for discharging the water subjected to the neutralization treatment from the vessel.例文帳に追加

代表的な構成は、中和を行うための槽中に、常温で固体かつ水に不溶の水素供与体を充てんした中和槽と、前記槽へ被中和処理水を導入するための導入手段と、前記槽から中和処理済み水を排出するための排水手段を設けるものである。 - 特許庁

To provide a receiver for appropriately keeping multichannel sound images according to the position and the view angle of an image which is segmented and viewed, even when a part of the image (a representative image designated by a broadcasting station or an image selected by a user) is segmented and viewed according to the ability and function of the receiver, and to provide a control method therefor.例文帳に追加

受信装置の能力や機能に応じて、画面の一部(放送局が指定する代表画面やユーザが選択する画面)を切り出して視聴しても、切り出し視聴している画面の位置や画角に応じてマルチチャンネル音像を適切に保つことができる受信装置およびその制御方法を提供する。 - 特許庁

Article 67 In the event that a representative of a juridical person, a juridical person or an individual's agent, employee or other worker has violated the Article 60 to the preceding Article with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Article. 例文帳に追加

第六十七条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第六十条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66 When a representative of a juridical person, an agent of a juridical person or an individual, a worker or other employees have/has committed an act in violation of Articles 62 through 65 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第六十六条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第六十二条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The representative person of a Foreign Insurance Company, etc. in Japan shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, keep in its principal branch in Japan the document or electromagnetic record set forth in the preceding Article for five years from the day following the date of its submission pursuant to the provision of that Article. 例文帳に追加

2 外国保険会社等の日本における代表者は、前条に規定する書類又は電磁的記録を、同条の規定により提出した日の翌日から起算して五年を経過する日まで、内閣府令で定めるところにより、日本における主たる店舗に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Dissolution of any juridical person serving as the specified Insurance Solicitor (for an association or foundation that is not a juridical person, any act equivalent to dissolution) for a reason other than merger or decision of commencement of bankruptcy procedures: its liquidator (for an association or foundation that is not a juridical person, its representative person or the person who served as its manager). 例文帳に追加

六 特定保険募集人である法人が合併及び破産手続開始の決定以外の理由により解散(法人でない社団又は財団にあっては、解散に相当する行為)をしたとき。 その清算人(法人でない社団又は財団にあっては、その代表者又は管理人であった者) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Dissolution of any juridical person serving as an Insurance Broker (for an association or foundation that is not a juridical person, any act equivalent to dissolution) for a reason other than merger or decision of commencement of bankruptcy procedures: its liquidator (for an association or foundation that is not a juridical person, its representative person or the person who served as its manager). 例文帳に追加

六 保険仲立人である法人が合併及び破産手続開始の決定以外の理由により解散(法人でない社団又は財団にあっては、解散に相当する行為)をしたとき。 その清算人(法人でない社団又は財団にあっては、その代表者又は管理人であった者) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where the provision of the preceding paragraph applies to an association or foundation that is not a juridical person, its representative person or administrator shall represent the association or foundation that is not a juridical person in its procedural act, and the provisions of the Acts concerning criminal procedure in the cases where a juridical person is the accused or a suspect shall be applied mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 法人でない社団又は財団について前項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその法人でない社団又は財団を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 332-3 When a representative person of a juridical person, or an agent, employee or other worker of a juridical person or individual, has engaged in illegal conduct set forth in the preceding Article with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the punishment prescribed in the same Article. 例文帳に追加

第三百三十二条の三 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49 When the representative of a juridical person, or the agent, employee or other worker of a juridical person or an individual has committed a violation set forth in Articles 46 to 48 inclusive with regard to the business of the said juridical person or individual, not only shall the offender be punished but the said juridical person or individual shall also be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第四十九条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第四十六条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 When a representative of a juridical person or an agent, employee, or other worker of a juridical person or of a person has violated Article 22 or the preceding Article in relation with the business of said juridical person or said person, the violator shall be punished, and the juridical person or the person concerned shall also be punished by the fine prescribed in the corresponding Article. 例文帳に追加

第二十五条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第二十二条又は前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Bank of Japan's Governor or the chairperson of the Policy Board, or a representative designated by them, shall attend the sessions of the House of Representatives, the House of Councillors, or their Committees when requested by them, in order to explain the state of the Bank's business operations and property. 例文帳に追加

3 日本銀行の総裁若しくは政策委員会の議長又はそれらの指定する代理者は、日本銀行の業務及び財産の状況について各議院又はその委員会から説明のため出席することを求められたときは、当該各議院又は委員会に出席しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of Article 349(4) and (5) (Representatives of Companies) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Representative Director of a Specific Purpose Company and the provisions of Article 350 (Liability for Damages Caused by Acts of Directors) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company. 例文帳に追加

4 会社法第三百四十九条第四項及び第五項(株式会社の代表)の規定は特定目的会社の代表取締役について、同法第三百五十条(代表者の行為についての損害賠償責任)の規定は特定目的会社について、それぞれ準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 287 With regard to application of the provisions of Article 97(1) (Matters to be Registered for Registration of Trust) of the Real Property Registration Act (Act No. 123 of 2004) to Specific Purpose Trusts, the term "a trust administrator" in item (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with "a Representative Beneficiary Certificate Holder or a Specified Trust Administrator." 例文帳に追加

第二百八十七条 特定目的信託に係る不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第九十七条第一項(信託の登記の記載事項)の規定の適用については、同項第三号中「信託管理人」とあるのは、「代表権利者又は特定信託管理者」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 When a representative of a juridical person or a proxy, employee or any other staff member of a juridical person or of an individual has committed any of the crimes prescribed in Articles 5 to 7 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective articles. 例文帳に追加

第十一条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第五条から第七条までの罪を犯したときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 When a representative person of a corporate organization or an agent, employee or other worker of a corporate organization or an individual has committed the act of violating either of the preceding two Articles with regard to the business of said corporate organization or individual, not only the offender shall be punished but also said corporate organization or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第四十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 When the representative of a juridical person, or an agent, employee or other worker of a juridical person or individual has committed an act in violation of the provisions from Article 16 to the preceding Article inclusive with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第二十条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第十六条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 When any representative person of a juridical person, or any agent, worker or other employee of juridical person or individual commits a violation referred to in Article 47 or Article 48 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第五十条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、第四十七条又は第四十八条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 When any representative of a juridical person, or any agent, any employee or other staff of a juridical person or an individual has committed an act of violation listed in the preceding three articles with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective articles. 例文帳に追加

第三十四条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前三条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41 If any representative of a juridical person, or any agent, employee or other workers of a juridical person or of an individual, commits any of the violations prescribed in the preceding three articles concerning the business of the juridical person or individual, then not only the performer shall be punished but also the juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the corresponding article. 例文帳に追加

第四十一条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前三条(前条第一号を除く。)の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the provisions of paragraph (1) apply to an association or foundation without juridical personality, the representative person or administrator thereof shall represent the association or foundation without juridical personality with respect to its procedural acts, and the provisions concerning criminal proceedings applicable for the case where a juridical person stands as the accused or suspect shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

3 人格のない社団又は財団について第一項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人が、その訴訟行為につきその人格のない社団又は財団を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62 In the case where a representative of a juridical person or an agent, employee or other worker, of a juridical person or a natural person has committed a violation under Article 58 to the preceding Article inclusive, with regard to the business of said juridical person or said natural person, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the same Articles. 例文帳に追加

第六十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、第五十八条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the name of the labor union comprising a majority of the workers prescribed in paragraph (4) of Article 40-2 of the Act (hereinafter referred to as the "Majority Union" in this Article and the following Article) or the person who represents a majority of the workers (hereinafter referred to as the "Representative of a Majority" in this Article and the following Article) whose opinions have been collected; 例文帳に追加

一 意見を聴いた法第四十条の二第四項に規定する労働者の過半数で組織する労働組合(以下この条及び次条において「過半数組合」という。)の名称又は労働者の過半数を代表する者(以下この条及び次条において「過半数代表者」という。)の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to the story of "Okagami" (The Great Mirror), FUJIWARA no Kinto was known as a person with whom FUJIWARA no Michinaga had a strong rivalry in his childhood, however, in reality, he often worked with Michinaga in such cases as Dairi Utaawase (the palace poetry contest) on July 24, 986, in which he was selected and participated together with Michinaga and Tadanobu as a representative of the young nobles. 例文帳に追加

藤原公任は『大鏡』に描かれた幼少期の藤原道長が強いライバル意識を持った相手として知られているものの、実際には寛和2年6月10日(旧暦)の内裏歌合で若手貴族の代表として道長・斉信ともに選ばれるなど、青年時代から共に行動することが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To this end, the responsibilities of representative directors, directors and boards of directors, auditors and boards of auditors, and internal audits are significantly important so that when monitoring the management of a group, whether such functions are operating appropriately shall be checked, for example, based on the following viewpoints. 例文帳に追加

そのためには、経営管理会社の代表取締役、取締役・取締役会、監査役・監査役会及び内部監査部門が果たす責務が重大であることから、グループの経営管理のモニタリングに当たっては、例えば、以下のような着眼点に基づき、その機能が適切に発揮されているかどうかを検証することとする。 - 金融庁

Concerning internal reviews of audit plans and auditor’s opinions, each firm has established a layered structure system where the review task is first assigned to a representative partner or other partner who has not been assigned to the audit team under review, and subsequently or as necessary, forwarded to an upper-level reviewing group comprised of two or more members. 例文帳に追加

各法人ともに、監査計画、監査意見の審査については、審査を受ける監査チームに属していない他の代表社員又は社員が審査担当者となって審査を行い、その後あるいは必要に応じて、合議制の上級審査組織による審査に付す重層的な体制を設けている。 - 金融庁

In addition, based on this understanding, whether the representative director has made clear, both throughout the company and to the outside, a basic policy decided by the board of directors with due consideration of theGuideline for Prevention of Damages from Anti-Social Forces in Industry” (agreed upon at a meeting on June 19, 2007 of cabinet ministers responsible for anti-crime measures; referred to as the “Government Guidelinehereinafter in III-1). 例文帳に追加

「企業が反社会的勢力による被害を防止するための指針について」(平成19年6月19日犯罪対策閣僚会議幹事会申合せ。以下、Ⅲ-1において「政府指針」という。)の内容を踏まえて取締役会で決定された基本方針を社内外に宣言しているか。 - 金融庁

The project, which is named 'Kafun no Sukunai Morizukuri' (lit. The Creation of Low-Pollen Forests) and has conservationist and author C. W. NICOL serving as representative promoter, aims to fell Japanese cedar forests in the Tama area and transplant them with low-pollen Japanese cedar cultivars and broadleaf trees over a 50 year period as well as reduce pollen levels by 20% over the next 10 years. 例文帳に追加

この計画は「花粉の少ない森づくり」というプロジェクト名で、自然保護活動家として知られる作家のC.W.ニコル氏らが代表発起人となり、多摩地域のスギ林の伐採および花粉の少ない品種のスギや広葉樹への植え替えなどを50年計画で行い、今後10年間で花粉の量を2割削減するという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Nihonshoki, Takamimusubi is a god who merely appears in the Arufumi (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki) Vol. 4 which covers the beginning of heaven and earth, and in Chapter 15 "Kenzo-ki" (Records of Kenzo period), wherein its name appears in an episode of Abe no omi no kotoshiro (a representative of Abe clan in present-day Ueno, Iga City, Mie Prefecture) making a stopover at the islands of Iki and Tsushima when he was dispatched to Mimana (countries in the southern Korean Peninsula). 例文帳に追加

タカミムスビは、日本書紀では、天地初発条一書第四に「又曰く~」という形式で登場しているに過ぎない神であり、その他では巻十五の顕宗紀において阿閇臣事代が任那に派遣され壱岐及び対馬に立ち寄った際に名前が登場する程度ではある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The second integrated circuit includes receivers to receive the first and second differential signals from the conductors and provide received signals representative thereof, and the current mode circuitry selectively to modulate a common mode voltage of either the first or second differential signals to communicate data.例文帳に追加

第2の集積回路は前記伝導体からの第1及び第2の差動信号を受信するための受信機を含み、これについての典型的な受信信号を供給し、データを伝達するための第1又は第2の差動信号のいずれかのコモンモード電圧を選択的に変調するためのカレントモード回路をさらに有する。 - 特許庁

The other representative works of Shigajiku made in the early part of the 15th centuries are "Kein-shochiku-zu (painting of a building in the valley)," "Chikusai Dokusho-zu (painting of Chikusai reading a book)," and "Suishoku-ranko-zu;" the painter of "Kein-shochiku-zu" is said to be Mincho and the one of "Chikusai Dokusho-zu," and "Suishoku-ranko-zu" are said to be Shubun, which have no clear evidence. 例文帳に追加

15世紀前半に制作された詩画軸の代表作としては他に『渓陰小築図』、『竹斎読書図』、『水色巒光図』(すいしょくらんこうず)などがあり、絵の筆者は『渓陰小築図』が明兆(みんちょう)、『竹斎読書図』、『水色巒光図』が周文との伝えもあるが、確証はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fourth head, Gentaro YOSHIMURA, had a career as the representative of the Shuzogyo Fukkatsu Kisei-domei (an association formed to carry out reactivation of the sake brewing industry,) which is a nationwide organization to submit requests for permission to restore the license to brew seishu by the sake breweries across the country who had been compelled to close or suspend their business by Senji Kigyo Seibi Rei (the acts for industrial readjustment in wartime) and he made a direct plea to the General Headquarters of the Allied Forces (GHQ) in 1947. 例文帳に追加

4代目吉村源太郎は、戦時企業整備令によって廃業・休業した全国の酒造会社の清酒製造免許復活許可を求める全国組織「酒造業復活期成同盟」の代表を務め、1947年連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)に直訴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We believe the latter approach may introduce some unintentional bias into the biological criteria calibration and derivation process because of the inherent tendency to select the best sites instead of a more representative, balanced cross section of sites that reflect both typical and exceptional communities.例文帳に追加

筆者は,後者の手法が生物クライテリアの較正・導出過程に無意識な偏りを持ち込みかねないと考える。なぜなら,一般的生物群集と例外的生物群集の両方を反映した代表的かつ平衡的な地点見本の代わりに,最小地点を選ぶ傾向が内在するからである。 - 英語論文検索例文集

We believe the latter approach may introduce some unintentional bias into the biological criteria calibration and derivation process because of the inherent tendency to select the best sites instead of a more representative, balanced cross section of sites that reflect both typical and exceptional communities.例文帳に追加

筆者は,後者の手法が生物クライテリアの較正・導出過程に無意識な偏りを持ち込みかねないと考える。なぜなら,一般的生物群集と例外的生物群集の両方を反映した代表的かつ平衡的な地点見本の代わりに,最小地点を選ぶ傾向が内在するからである。 - 英語論文検索例文集

We believe the latter approach may introduce some unintentional bias into the biological criteria calibration and derivation process because of the inherent tendency to select the best sites instead of a more representative, balanced cross section of sites that reflect both typical and exceptional communities.例文帳に追加

筆者は,後者の手法が生物クライテリアの較正・導出過程に無意識な偏りを持ち込みかねないと考える。なぜなら,一般的生物群集と例外的生物群集の両方を反映した代表的かつ平衡的な地点見本の代わりに,最小地点を選ぶ傾向が内在するからである。 - 英語論文検索例文集

Additionally, as a representative of priests and lay followers in the above organizations, Monshu, the Hongwan-ji-ha head priest, has been assigned and has been in charge of guarding the picture of Shinran, the founder of the sect, at Shinshu Hombyo, and reveres Buddha as a symbol of the sect, which believes the Shinshu sect teachings with other Doho (the present Monshu is the twenty-fifth Jonyo, Choken OTANI). 例文帳に追加

また、以上に属する僧侶・門徒を代表して、真宗本廟の宗祖親鸞聖人真影の御給仕並びに仏祖崇敬の任に当たり、同朋とともに真宗の教法を聞信する宗派の象徴的地位として門首が置かれている(現在の門首は、第25世の浄如〈大谷暢顕〉)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, Junkei TSUTSUI came back to the daimyo of Yamato Province under the Shokuho government (the government of Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, "shoku" and "ho" being the initial letters of Oda and Toyotomi), he established a ruling system that had two aspects of the lord of Yamato Province externally and the hoin-sozu (highest rank among Buddhist priests) as the representative of the kanpu-shuto, which was succeeded for generations in the province. 例文帳に追加

その後、織豊政権政権のもとで大和一国の大名として復活した筒井順慶は、対外的には大和国主として国内的には父祖代々継承してきた官符衆徒の代表として法印僧都の地位に就くという二面性を持った支配体制を確立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The device for automatic musical composition is provided with a template database 15a in which a plurality of templates each of which consists of a plurality of data for automatic musical composition are stored and an accompaniment database 15b in which a plurality of accompaniment data representative of a plurality of accompaniment sound strings previously generated correspondingly to the templates respectively are stored.例文帳に追加

自動作曲装置は、楽曲を自動的に作曲するための複数のデータからそれぞれなる複数のテンプレートを記憶したテンプレートデータベース15aと、複数のテンプレートにそれぞれ対応して予め生成された複数の伴奏音列を表す複数の伴奏データを記憶した伴奏データベース15bとを備えている。 - 特許庁

A representative constitution of the panel for the exterior forms the same surface shape as that of an exterior wall panel 4 by using a mold 14 molding the surface design from the exterior wall panel 4 of a building 2 to which the surface design such as a facing groove and an unevenness pattern or the like by unevenness working is applied.例文帳に追加

本発明に係る外構用パネルの代表的な構成は、凹凸加工により化粧溝や凹凸模様等の表面デザインが施された建物2の外壁パネル4から表面デザインを型取りした型14を用いて、外壁パネル4と同一の表面形状を形成したことを特徴とする。 - 特許庁

The controller 50 of the microscope obtains the mutual distance (d) of diaphragm images divided into two by a pupil division prism 33 by using data from an AF line sensor 37, and obtains representative wavelength λ showing the spectral characteristic of the reflected light from the sample 1 by using data from a spectral characteristic sensor 40.例文帳に追加

この顕微鏡の制御装置50は、瞳分割プリズム33で二つに分割された絞り像の相互間隔dをAF用ラインセンサ37からのデータを用いて求めると共に、試料1からの反射光の分光特性を示す代表波長λを分光特性センサ40からのデータを用いて求める。 - 特許庁

By setting a hue applied by ink jet coating to a color approximate to a representative color (a color largest in an area ratio) of gravure printing performed later, the defect of the printing pattern due to gravure-offset printing is inconspicuous, a frame phenomenon due to ink jet coating is concealed and finish quality is enhanced sharply.例文帳に追加

インクジェット塗装によって着色する色相については、後から行うグラビア印刷の代表色(面積比率の最も大きな色)に近似の色とすることで、グラビアオフセット印刷による印刷柄抜けが目立たず、インクジェット塗装による額縁現象が隠蔽されて、仕上がり品質が大幅に向上する。 - 特許庁

In addition, the recorded image is segmented by a cut/shot changed point recorder 13, pieces of information acquired by a representative frame extracting device 16, a camera information recorder 17 and an environmental information recorder 18 are added to it and managed by the structure generated by a structure generating device 14.例文帳に追加

また、記録された画像は、カット・ショット変化点記録装置13によってセグメントとされ、代表フレーム抽出装置16、カメラ情報記録装置17、環境情報記録装置18で取得された情報を情報付加装置19によって付加され、構造生成装置14で生成された構造によって管理される。 - 特許庁

The output color correspondence relation determination unit 202 constitutes a representative color which is a color determining the range of the output color, and maps a color obtained by changing a mixture ratio of plural color materials whose number is less than the number of output colors and which are different from each other to each of the hue regions as the output color.例文帳に追加

出力色対応関係決定部202は、出力色の範囲を決定する色である代表色を構成し、かつ出力色の数未満の数の複数の色材であって、互いに異なる複数の色材の混合比率を変えた色を、出力色として色相領域のそれぞれに対応付ける。 - 特許庁

例文

Concretely, it is discriminated whether a certain region of image data inputted by an image reading apparatus 2 is an area gradation region or a density gradation region, and for the region discriminated as the area gradation region, its colors of pixels within said region are replaced using representative colors stored in a color table TBL.例文帳に追加

具体的には、画像読取装置2より入力された画像データのある領域が面積階調領域と濃度階調領域のいずれであるかを判別し、面積階調領域であると判別された領域には、その領域の各画素の色をカラーテーブルTBLに記憶されている代表色を用いて置換する。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS