Run Inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4930件
Background processes run in a separate process group and a line containing their exit status is printed upon their completion. 例文帳に追加
別のプロセスグループで実行されたバックグラウンドプロセスと、これらの終了ステータスが書かれた行が、プロセスの終了時に表示されます。 - JM
DESCRIPTION Run each Texinfo or LaTeX FILE through TeX in turn until all cross-references are resolved, building all indices. The directory containing each FILE is searched for included files. 例文帳に追加
各ファイルを含んでいるディレクトリは、インクルードされるファイルは、各々のファイルが置かれているディレクトリーで検索される。 - JM
When a program starts to run the system arranges to execute the code in this section before calling the main program entry point. 例文帳に追加
プログラムが実行を開始すると、システムはメインプログラムエントリポイントを呼び出す前に、このセクションにあるコードを配置して実行する。 - JM
This function means that the IDE will launch Tomcat Manager in the background and run the reload command on axis2.war every time you make a change to axis2.war. 例文帳に追加
この機能を使用すると、axis2.war に変更を加えるたびに、IDE が Tomcat Manager をバックグラウンドで起動して、reload コマンドを axis2.war で実行します。 - NetBeans
Once you are done with this tutorial, you will have a general knowledge of howto create and run applications in the IDE. 例文帳に追加
このチュートリアルを終了すれば、IDE でアプリケーションを作成および実行する方法に関する全般的な知識が身に付きます。 - NetBeans
Workaround: If this happens, run the IDE using the-J-Djava.net.preferIPv4Stack=true' switch.Alternatively, disable IPv6 (in /etc/modules.conf or /etc/modprobe.conf).例文帳に追加
回避策:この問題が発生した場合、-J-Djava.net.preferIPv4Stack=true' スイッチを使用して、IDE を実行します。 または、IPv6 (/etc/modules.conf または /etc/modprobe.conf にある) を無効にします。 - NetBeans
Issue #119567:Desktop database application project does not run if non-ASCII is in the name of the project or the path to that project. 例文帳に追加
課題 119567: プロジェクト名またはそのプロジェクトのパスに ASCII 以外の文字があると、デスクトップデータベースアプリケーションプロジェクトが実行されない。 - NetBeans
In the Projects window, expand the Composite Application project Test, right-click the node for the specific test case and choose Run.例文帳に追加
「プロジェクト」ウィンドウで複合アプリケーションプロジェクトの下の「テスト」を展開し、特定のテストケースのノードを右クリックして「実行」を選択します。 - NetBeans
In addition, the IDE automaticallyinjects resources into your files when you run commands like Call EJB and Use Database. 例文帳に追加
また、「EJB の呼び出し」および「データベースを使用」などのコマンドを実行すると、IDE によって、ファイルにリソースが自動的に注入されます。 - NetBeans
Also, ties to the Kyoto Shoshidai and the Kyoto Machi-bugyo were strong, and sometimes he would run to assist them when there were major events in Kyoto. 例文帳に追加
また、京都所司代や京都町奉行とのつながりが強く、京都での大事の際には支援に駆けつける事もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was run by the strict education equivalent to high school under the old-education system and extremely intense training, sometimes resulting in the death of some trainees. 例文帳に追加
旧制高等学校にも匹敵する厳しい教科教育と、時に死者すら出ることのあった激しい稽古で知られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The others in working conditions are registered but cannot run on the main lines because they have not undergone general inspections. 例文帳に追加
この2両以外の動態保存機は車籍こそあるものの、全般検査を受けていないため本線上での走行はできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Located in Kaya, Yosano-cho, Kyoto Prefecture, Kaya Steam Locomotive Square is a facility run by Kaya Kosan Co. Ltd. to preserve and exhibit railway cars. 例文帳に追加
加悦SL広場(かやえすえるひろば)とは京都府与謝野町加悦にあるカヤ興産が運営する鉄道保存展示施設である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Keihan Cable Line is run by Keihan Electric Railway's cable cars, and connects Yawatashi Station in Yawata City of Kyoto Prefecture with Otokoyama-sanjo Station. 例文帳に追加
鋼索線(こうさくせん)は、京都府八幡市の八幡市駅から男山山上駅までを結ぶ京阪電気鉄道のケーブルカー。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Local trains run every one or two hours, in accordance with a time table arranged to connect with limited expresses at Miyazu Station and Amanohashidate Station. 例文帳に追加
普通列車は、宮津駅、天橋立駅での特急接続を考慮したダイヤとなっていて、1~2時間に1本運行されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although vehicles can run through it, the road keeps narrow as 1.0 to 1.3 lanes in width ahead and behind the pass, hard to imagine it is a national route. 例文帳に追加
車両での通行は可能であるが、峠前後は1.0から1.3車線程度の国道とは思えないほどの狭路が続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshinaka was not in the capital at that moment because he had gone to Harima since the beginning of October to search for and kill Taira clan on the run towards Saigoku. 例文帳に追加
折りしも義仲は西走した平氏追討のため、10月初頭から播磨へ出陣しており、京に不在であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An under-run protector 2 is formed in a manner wherein a section orthogonal to its car width direction has multiple holes 10.例文帳に追加
アンダランプロテクタ2は、その車幅方向と直交する断面が数多くの穴10または10aを持つように形成する。 - 特許庁
To define an existent operation to be executed by an object later or a way of reacting to an event in a run time.例文帳に追加
以後にオブジェクトで実行される既存のオペレーション、または、イベントに反応するときの仕方を、ランタイムに定義できるようにする。 - 特許庁
To avoid the occurrence of abnormal combustion in an exhaust gas filter resulting from run out of gas during regenerating treatment.例文帳に追加
再生処理中に生じたガス欠に起因する排ガスフィルタにおける異常燃焼の発生を回避することができるようにする。 - 特許庁
Furthermore, the embodiment provides incremental software support and upgrade for operating systems and applications that run in a virtual machine environment.例文帳に追加
また、仮想マシン環境内で動作するOSおよびアプリケーションに対してソフトウェアのサポートおよびアップグレードの増分を提供する。 - 特許庁
Based on these output signals, a code determination circuit 8 generates an MH code and stores the run-length code in a video memory 9.例文帳に追加
これらの出力信号に基づいて、コード決定回路8でMH符号を生成し、ランレングス符号を、ビデオメモリ9に格納する。 - 特許庁
Sometimes a man has to make hard choices, choices that might look wrong to others, but you know are right in the long run.例文帳に追加
男は時に厳しい決断を 下さなきゃいけない 間違ったように見える決断も しかし長い目で見れば正しいんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, in recent times that bag of patience has been getting smaller so even a small matter will cause one to run out of patience immediately.例文帳に追加
[tv] ところがね 最近は その我慢の袋が 小ちゃくなっちゃって ちょいとしたことでも すぐに 堪忍袋の緒が切れて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 例文帳に追加
浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 - Tanaka Corpus
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 例文帳に追加
彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 - Tanaka Corpus
In Nohgaku, Ogi byoshi is sometimes used as a substitute for Kotsuzumi (shoulder drum), Otsuzumi (hip drum) and Taiko (stick drum) for practice or moshiawase (run-through rehearsal), which is called Ashirai. 例文帳に追加
能楽では、アシライと称して、稽古や申合せの際に、小鼓・大鼓・太鼓を扇拍子で間に合わせることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He leaves an order to inform him if yamabushi pass because Yoshitsune and his party are on the run in the costume of yamabushi, and moves to waki-za (secondary actor's seat). 例文帳に追加
義経一行が山伏姿で逃亡しているので、もし山伏が通ったら報告せよといいおいて、ワキ座に控える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.例文帳に追加
浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 - Tatoeba例文
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.例文帳に追加
彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 - Tatoeba例文
The main thing that you create when writing a program to run in the ActiveX environment is a component, a self-sufficient program. 例文帳に追加
アクティブ・エックス環境で実行するプログラムを書き込む際に作成する主なものは,コンポーネント,つまり自己完結プログラムである. - コンピューター用語辞典
To contribute our experience using MHEG in a networked multimedia kiosk environment, we present a complete MHEG run-time environment. 例文帳に追加
MHEGを用いた我々の経験をネットワーク化されたマルチメディア・キオスクにおける一助とするために, 完全なMHEGランタイム環境を提示する. - コンピューター用語辞典
When you are in the controller test file, you run the Test File option and it runs this same test file as a test. 例文帳に追加
コントローラのテストファイル内にいる場合、「ファイルをテスト」オプションを実行すると、テストとしてこの同じテストファイルが実行されます。 - NetBeans
Warning:The hotshot profiler does not yet work well with threads.It is useful to use an unthreaded script to run the profiler over the code you're interested in measuring if at all possible.例文帳に追加
測定したいコード上でプロファイラを実行するためにスレッドを使わない版のスクリプトを使う方法が有用です。 - Python
It is this environment in which the idiomatic ``conditional script''stanza causes a script to run:例文帳に追加
この環境はPythonスクリプトをメインプログラムとして実行される際によく使われる``条件付きスクリプト''の一節が実行される環境です。 - Python
If there is a piece of information that your program absolutely requires in order to run successfully, that's what positional arguments are for.As an example of good command-line interface design, consider the humblecp utility, for copying files.例文帳に追加
良くできたコマンドラインインタフェース設計として、ファイルのコピーに使われるcp ユーティリティのことを考えてみましょう。 - Python
#! /bin/csh# no -f in the previous line so .cshrc gets run to set $PATHtwm xrdb -merge "$HOME/.Xresources"emacs -geometry +0+50 xbiff -geometry -430+5 xterm -geometry -0+50 -ls Reset Program 例文帳に追加
#! /bin/csh# .cshrc を実行させて $PATH をセットさせるため、前の行で -f # オプションは指定しないことtwm &xrdb \\-merge "$HOME/.Xresources"emacs \\-geometry +0+50 &xbiff \\-geometry \\-430+5 &xterm \\-geometry \\-0+50 -lsリセットプログラム - XFree86
To prevent the run-out of an oil film on a pressure contact part by using a self-lubricating member in a planet roller transmission.例文帳に追加
遊星ローラ変速装置において、自己潤滑性部材を使用することにより、圧接部の油膜切れの防止を行うこと。 - 特許庁
To constitute an wandering route provided in a part of a house, where pet(s) can run around freely and more about.例文帳に追加
ペットが自由に走りまわって回遊することが出来る回遊路を住宅の一部に設けて構成することを目的とする。 - 特許庁
The suspension device 26 has a self-running mechanism capable of self-running at the same speed in the opposite direction to run and move of the roller chain 22.例文帳に追加
懸架装置26は、ローラチェーン22の走行移動に対し反対方向に同速度で自走可能な自走機構を有する。 - 特許庁
Not only from the food material and menu, but it is necessary to run education campaign of Japanese cooking/food concept and method in more depth extensively. 例文帳に追加
素材やメニューだけではなく、日本食のコンセプトや作り方を含めた幅広く手厚い啓蒙活動が必要と思われる。 - 経済産業省
State-run developers are having difficulty in raising funds. The government is taking measures such as emergency loans, tax abatement and others.例文帳に追加
国営開発会社の資金繰りは厳しくなっており、政府は緊急融資、課税の引き下げ等の対策を講じている。 - 経済産業省
Based on the experience above, KUMON tries to run their business rooted in the region to stabilize its overseas operation.例文帳に追加
KUMONは、以上のような経験から、海外において安定した事業展開を行うために、地域に根ざした展開を心がけている。 - 経済産業省
But in Yamanashi Prefecture, much of the line will run above ground so passengers can enjoy beautiful views of Mount Fuji and the Southern Alps.例文帳に追加
しかし,山梨県内では,富士山や南アルプスの美しい眺めを乗客が楽しめるように地上部分を多くする。 - 浜島書店 Catch a Wave
In the fifth inning, he allowed one run on two hits, but then he got the third out when John Jaso struck out swinging.例文帳に追加
5回,彼は2安打1点を許したが,その後ジョン・ジェイソ選手が空振り三振し,ダルビッシュ投手は3つ目のアウトを奪った。 - 浜島書店 Catch a Wave
In his youth, Yamashita attended a drama academy run by the famous scriptwriter Kuramoto So.例文帳に追加
山下さんは青年時代に有名な脚本家の倉(くら)本(もと)聰(そう)さんが主(しゅ)宰(さい)する演劇塾に所属していた。 - 浜島書店 Catch a Wave
What this shows, in case it wasn't obvious, is that there is more than one way to run a gift culture. 例文帳に追加
これが示しているのは、もちろん言うまでもなく自明だろうけれど、贈与文化の運用方法は一つじゃないってことだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
