Sentenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6001件
When it is impossible to execute the printing, the other example sentence data capable of being printed is set (B16), then the data together with the sender data is printed on the predetermined printing region in the recording paper.例文帳に追加
印刷不可能な場合には、印刷可能な他の文例データが設定されて(B16)、差出人データとともに記録紙の所定の印刷領域に印刷される。 - 特許庁
A dependency relation extraction means 102 divides a translated sentence translated by a translation means 101 for each word to extract dependency relations among the words.例文帳に追加
係り受け関係抽出手段102は、翻訳手段101によって翻訳された翻訳文を単語毎に切り分けてそれぞれの係り受けの関係を抽出する。 - 特許庁
On the other hand, the management computer 13 makes a printer P print each extracted character data on one print sheet 23 as a two-dimensional code B and a sentence L.例文帳に追加
一方で管理コンピュータ13は抽出した各文字データを、プリンタPに2次元コードB及び文章Lとして1枚の印刷用紙23にそれぞれ印刷させる。 - 特許庁
A script file for searching after sureness relative to the recognition of a character is described in a definition file, and when a certain sureness can not be obtained, the script sentence of the next row is processed.例文帳に追加
定義ファイルに文字の認識について確からしさを追求するスクリプトファイルを記述し、一定の確度が得られない場合は次行のスクリプト文を処理させる。 - 特許庁
To improve a sentence recognition rate of speech recognition by using a large-scale corpus and a less-restricted model like an N-gram model and to deter a model size and a search space from becoming enormous.例文帳に追加
大規模コーパスとN−グラムのような制約の緩いモデルとを併用して音声認識の文認識率を向上させ、かつモデルサイズと探索空間の巨大化を抑える。 - 特許庁
He had an odd autobiographical habit which led him to compose in his mind from time to time a short sentence about himself containing a subject in the third person and a predicate in the past tense. 例文帳に追加
彼には奇妙な自叙の習慣があり、時々心の中で三人称の主語と過去時制の述語をもつ自身に関する短い文章を作るのだった。 - James Joyce『痛ましい事件』
An argument determination part 24 enumerates previously stored argument names based on an inputted series, executes syntax analysis by using partial sentence analysis rules corresponding to the enumerated argument names, arranges argument values corresponding to the applied partial sentence analysis rules, and then outputs the argument values corresponding to the natural speaking sentences by an intermediate language expression.例文帳に追加
引数決定部24は、入力される系列に基づいて、予め記憶された引数名を列挙し、列挙した引数名に対応する部分文解析規則を用いて構文解析して、使用した部分文解析規則の対応する引数値を並べることにより、上記自然発話文に対応する引数値を中間言語表現で出力する。 - 特許庁
If the character string includes a non calm phrase of the first language, the calm sentence generation part converts the non calm phrase of the first language into a corresponding calm phrase of the first language and generates a calm sentence using a model which associates non calm phrases changed with emotion with calm phrases corresponding to the non calm phrases not changed with emotion.例文帳に追加
平静文生成部は、感情に伴って語句が変化した非平静語句と、非平静語句に対応しかつ感情による変化を伴わない平静語句とを対応付けたモデルより、文字列に第1言語の非平静語句が含まれる場合、第1言語の非平静語句を対応する第1言語の平静語句に変換した平静文を生成する。 - 特許庁
To improve the precision and efficiently of document retrieval based upon a non-complete-matching model by retrieving a document including a character string which is not registered in a dictionary without any omission and efficiently calculating the similarity between the document and a question sentence even if a user questions with a question sentence including the character string which has not been registered in the dictionary.例文帳に追加
利用者から、辞書に登録されていない文字列(未知語)を含む質問文で質問された場合でも、当該文字列を含む文書を漏れなく検索し、かつ精度を落すことなく文書と質問文との類似度を効率的に計算することを可能にし、非完全一致モデルに基づく文書検索の検索精度および効率の向上を図る。 - 特許庁
An edition processing part 42 is configured to retrieve and extract data matches with expression change or item addition instruction data designated by an expression change instruction window 65 or an item addition instruction window 75 from the grammar dictionary 60, and to change the definition 59 for opinion sentence preparation with the extracted data or newly add the definition 59 for opinion sentence preparation.例文帳に追加
編集処理部42は、表現変更指示ウィンドウ65、または項目追加指示ウィンドウ75で指定される表現変更、または項目追加指示データに合致するデータを文法辞書60から検索・抽出し、抽出したデータで所見文作成用定義59を変更、または所見文作成用定義59を新規追加する。 - 特許庁
When the conversion character string 108 cannot be decided based on the comparison, a third conversion character string selection means 103, among feature groups of sentences including character strings representing symbols in the symbol conversion dictionary 107, decides a character string representing a symbol included in a sentence having features most similar to those of the input sentence 104 as the conversion character string 108.例文帳に追加
前記比較に基づき変換文字列108を決定できない場合、第三変換文字列選択手段103は記号変換辞書107中の記号を表す文字列が含まれる文の特徴群のうち入力文104の特徴と最も類似した特徴の文に含まれる記号を表す文字列を変換文字列108と決定する。 - 特許庁
To provide a reviewer support device, reviewer support method and program which secures the accuracy of an examination and effectively improves the reliability of a reply by reducing a working burden of a reviewer in the case that a reply sentence is transmitted to a customer after the reviewer is made to examine and approve the reply sentence prepared by a respondent for questions from the customer.例文帳に追加
顧客からの質問に対して回答者が作成した回答文を査閲者に査閲させ承認された後でその回答文を当該顧客に宛てて送信する場合に、査閲者の作業負担を軽減して査閲の精度を確保し、回答の信頼性を有効に向上させ得る査閲者支援装置、査閲者支援方法及びプログラムを提供する。 - 特許庁
When it is determined that the replaced sentence generated by the replacement generation unit 33 is the same as the second sentence included in the new example input by the input unit 31, an examples updating unit 35 updates the examples by adding the new example to the examples stored in the examples storage unit 22.例文帳に追加
用例集更新部35は、言い換え生成部33によって生成された言い換え文が入力部31によって入力された新規用例に含まれる第2の文と同一であると判定された場合、当該新規用例を用例集格納部22に格納されている用例集に追加することによって当該用例集を更新する。 - 特許庁
The setting method for operation conditions in the waveform recorder includes a stage in which a sentence shows measurement content for a specific measurement purpose of at least one measurement purpose which can be performed by using the waveform recorder and at least a part of the sentence can be changed by selecting plural choices.例文帳に追加
波形記録装置における動作条件の設定方法は、波形記録装置を使用して行うことのできる少なくとも1つの測定目的のうち特定の測定目的のための測定内容を表す文章であって、その少なくとも一部が複数の選択肢から選択することで変更できるようになっている文章を表示する段階を有する。 - 特許庁
The speech recognition device comprises a speech input means 1 of inputting a speech and a speech recognition means 2 of recognizing speeches of respective condition items from a speech-inputted sentence and converting them into operation commands corresponding to the respective condition items when the sentence including the plurality of condition items is vocally inputted through the speech input means 1.例文帳に追加
音声を入力する音声入力手段1と、音声入力手段1によって複数の条件項目を含む文が音声入力された場合に、音声入力された文から各条件項目を音声認識し、各条件項目のそれぞれに対応する操作コマンドに変換する音声認識手段2とを有している。 - 特許庁
Continuously, reduced images 95a-95d of the common image corresponding to each common image use declaration sentence are acquired as image specification information, and the number of times of using and pages used for the common image data corresponding to each common image use declaration sentence are acquired from the input data and outputted onto a display in a table format as improvement support information.例文帳に追加
続いて、各共通画像使用宣言文に対応する共通画像の縮小画像95a〜95dが画像特定情報として取得され、また、各共通画像使用宣言文に対応する共通画像データの使用回数および使用ページが入力データから取得され、改善支援情報としてディスプレイに表形式にて出力される。 - 特許庁
To provide a pop-up display method, capable of pop-up displaying entity corresponding to a calling character string for all of calling character strings in a sentence in a suitable position only by locating a pointing device in any place of the sentence where the calling character strings exist, not in a place of the calling character string in a pop-up display in an electronic document.例文帳に追加
電子文書におけるポップアップ表示において、呼び出し元となる文字列ではなく、呼び出し元となる文字列が存在する文中のどこかにポインティングデバイスを持ってくるだけで、その文中に存在する呼び出し元となる文字列すべてに対して、呼び出し元となる文字列に対応する実体が、適切な位置にポップアップ表示されるようにする。 - 特許庁
The document processor is provided with a language classification tag setting means for setting up a language classification tag indicating a language classification on each of constitutional unit positions of an original and a translated sentence corresponding to the original and a document preparation means for preparing a tag-added document consisting of the original in which respective language classification tags are set up and the translated sentence.例文帳に追加
文書処理装置は、原文及びこの原文に対応する訳文のそれぞれの構成単位位置に言語種別を示す言語種別タグを設定する言語種別タグ設定手段と、前記言語種別タグを設定した前記原文及び前記訳文からなるタグ付き文書を作成する文書作成手段とを備える。 - 特許庁
(vi) a juridical person who has been sentenced to a fine (including punishment equivalent thereto pursuant to laws and regulations of a foreign state) for violating the provisions of any of the laws prescribed in Article 5(2)(vi) or the provisions of laws and regulations of a foreign state that are equivalent thereto, and for whom five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the person has ceased to be subject to execution of the sentence; 例文帳に追加
六 第五条第二項第六号に規定する法律の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) A shareholder who has made an offer pursuant to the provisions of paragraph (1) may at any time demand that the Company Issuing Share Certificate issue share certificates for the shares referred to in the first sentence of paragraph (2). In such cases, if there are any share certificates that have been submitted pursuant to the provisions of the second sentence of paragraph (2), the cost for the issuing of the share certificates shall be borne by such shareholder. 例文帳に追加
6 第一項の規定による申出をした株主は、いつでも、株券発行会社に対し、第二項前段の株式に係る株券を発行することを請求することができる。この場合において、第二項後段の規定により提出された株券があるときは、株券の発行に要する費用は、当該株主の負担とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 80 (1) If the director of the probation office considers, with respect to the person under probation with suspension of execution of the sentence who is apprehended by a warrant of arrest under paragraph (2) of Article 63, that it is necessary to commence proceedings on whether or not to submit the proposal under the preceding Article, he/she may detain such person under probation with suspension of execution of the sentence in a penal institution or juvenile classification home. 例文帳に追加
第八十条 保護観察所の長は、第六十三条第二項の引致状により引致した保護観察付執行猶予者について、前条の申出をするか否かに関する審理を開始する必要があると認めるときは、当該保護観察付執行猶予者を刑事施設又は少年鑑別所に留置することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The same shall apply when a person who has been sentenced to the death penalty for a crime for which imprisonment with work is prescribed as an alternative punishment commits a crime again within five years from the day on which the execution of the death penalty sentence was remitted or, from the day on which the reduced sentence was completed or remitted after the death penalty was reduced to imprisonment with work, and the person is to be sentenced to imprisonment with work for a definite term. 例文帳に追加
2 懲役に当たる罪と同質の罪により死刑に処せられた者がその執行の免除を得た日又は減刑により懲役に減軽されてその執行を終わった日若しくはその執行の免除を得た日から五年以内に更に罪を犯した場合において、その者を有期懲役に処するときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 Restoration of rights shall be granted to a person who, owing to a judgment of conviction being rendered, has been deprived of his or her capacity or had it suspended, with necessary conditions being prescribed by a cabinet order, or to a specific person; provided however, that it shall not be granted with respect to persons whose execution of the sentence has not yet been completed, or of for whom remission of execution of the sentence has not been granted. 例文帳に追加
第九条 復権は、有罪の言渡を受けたため法令の定めるところにより資格を喪失し、又は停止された者に対して政令で要件を定めてこれを行い、又は特定の者に対してこれを行う。但し、刑の執行を終らない者又は執行の免除を得ない者に対しては、これを行わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) failure to make a notification under the first sentence of Article 67-8(3), Article 67(13), Article 121, Article 126(1), the first sentence of Article 149(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-4), Article 153-3, or Article 155-7, or made a false notification; 例文帳に追加
二 第六十七条の八第三項前段、第六十七条の十三、第百二十一条、第百二十六条第一項、第百四十九条第二項前段(第百五十三条の四において準用する場合を含む。)、第百五十三条の三又は第百五十五条の七の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In conversation in a format that a fixed form sentence is transferred among terminal equipment according to the relation of them, a plurality of expressions having mutually parallel translation relations in different kinds of language are prepared for one fixed form sentence, and display with the expressions in the different language is performed corresponding to screens.例文帳に追加
本発明は、端末装置の間で、定形文がそれらの間に設定された関係付けに従ってやり取りされる形式の会話に対して、一つの定形文について言語の種類が異なり、互いに対訳関係にある複数の表現を用意し、画面に対応して別々の言語による表現による表示を行うようにした。 - 特許庁
The supplementary information used for translation of a supplement target phrase specifying a person inside the original sentence that is a translation target is extracted from an area having strong probability that information related to the person is recorded inside the original sentence, and the extracted supplementary information is stored in a characteristic database D1 associatively to the supplement target phrase.例文帳に追加
翻訳対象となる原文中の、人物を特定する補足対象語句の翻訳に用いる補足情報を、当該原文中において人物に関する情報が記載されている蓋然性の高い領域から抽出し、抽出した補足情報を補足対象語句に関連付けて特徴データベースD1に記憶しておく。 - 特許庁
The camera with the image transmission function transmitting the image to a sentence-with-image disclosure device determines whether the transmitted image is the image to be disclosed with the text or the image to be disclosed without the text (S173), and transmits the image with a signal with which the sentence-with-image disclosure device can determine that effect (S174, S175).例文帳に追加
画像付き文章公開装置に対して、画像を送信する画像送信機能付きカメラにおいて、送信する画像がテキストと一緒に公開する画像であるか、テキスト不要で公開する画像であるかを判定し(S173)、画像付き文章公開装置が判定可能である信号を付与して、画像の送信を行う(S174、S175)。 - 特許庁
(i) A person who, having violated the provisions of paragraph (1) or 2 of Article 45 or the ordinances under these provisions, or the order issued under the provisions of paragraph (2) of Article 54-6, was sentenced to a penalty heavier than a fine and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he ceased to be amenable to the execution of the sentence. 例文帳に追加
一 第四十五条第一項若しくは第二項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令に違反し、又は第五十四条の六第二項の規定による命令に違反して、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An important expression extraction part 16 of this document data processor 1 reads an important expression extraction/message production rule dictionary from a dictionary information storage part 13 of a storage device 12, and extracts important expression based on conformity expression with an extraction pattern inside an input sentence when an extraction pattern of the dictionary and the input sentence conform.例文帳に追加
文書データ処理装置1の重要表現抽出部16は、記憶装置12の辞書情報記憶部13から重要表現抽出・メッセージ作成ルール辞書を読み出し、当該辞書の抽出パターンと入力文とが適合した場合には、当該入力文中の抽出パターンとの適合表現をもとに重要表現を抽出する。 - 特許庁
To provide a method for learning pairs of words of parallel translation, whereby a pair of words of parallel translation consisting of a word or a word string serving as elements of a first natural language sentence needed for the process of translating first natural language into second natural language, and a corresponding word or word string serving as elements of a second natural language sentence can be automatically and correctly extracted in larger numbers.例文帳に追加
第1の自然言語から第2の自然言語への翻訳処理に必要な第1の自然言語文の要素である単語または単語列と対応する第2の自然言語文の要素である単語または単語列からなる対訳対を自動的に、正確に、より多く抽出することができる対訳単語対の学習方法を提供する。 - 特許庁
A server computer 22 accepts input to create and correct question sentences, over-writes the question sentence data created or corrected thereby on a check box storage region 15 and, further, transmits to a client computer 21 question sentence data of the check-box sheet from the check-box sheet storage region 15 and one of the image data of answers from an answer storage region 14.例文帳に追加
サーバコンピュータ22は質問文の作成及び修正入力を許容し、これにより作成又は修正された質問文データをチェックボックスシート記憶領域15に上書きし、更に、チェックボックスシート記憶領域15からチェックボックスシートの質問文データ及び答案記憶領域14から答案の画像データの1つをクライアントコンピュータ21に返信する。 - 特許庁
Corresponding to shooting date/time information and shooting location information about an image input by a user and composition, shape and other information about a subject in the image, a sentence related to the image input by the user is automatically created by reference to information recorded in a reference information recording part 203b, and the created sentence is recorded in association with the image.例文帳に追加
ユーザから入力される画像の撮影日時情報や撮影位置情報、画像に写っている被写体の構図や形状等の情報に対し、参照情報記録部203bに記録されている情報を参照してユーザから入力される画像に関連する文章を自動的に作成し、作成した文章を画像と関連付けて記録させる。 - 特許庁
This method for automatically executing the conceptual highlighting of the electronic text (a) selects a set of the conceptual keywords related to the user's concerns, (b) generates a list of the sentence and other information containing one or more conceptual keywords, and (c) automatically highlights the sentence and the other information containing the conceptual keywords in the electronic text.例文帳に追加
電子テキストの概念的な強調表示を自動的に実行するための方法では、a)ユーザの関心事項に関連する概念キーワードの集合を選択し、b)一以上の概念キーワードを含む文その他の情報のリストを生成し、c)電子テキスト中で、概念キーワードを含む文その他の情報を自動強調表示する。 - 特許庁
The machine translation apparatus includes: a determination section 110 for determining whether a phrase using an object language is included in an original language sentence described by Unicode; a machine translation section 130 for machine-translating the original language sentence except the phrase into the object language; and an object language encoding conversion section 140 for converting the phrase into an object language code.例文帳に追加
ユニコードで記述された原言語文の中から、目的言語を用いた語句の有無を判定する判定部(110)と、原言語文の中から前記語句を除いた部分を目的言語に機械翻訳する機械翻訳部(130)と、前記語句を目的言語コードに変換する目的言語エンコーディング変換部(140)と、を備える機械翻訳装置。 - 特許庁
The functions and data of a thesaurus and co-occurrence dictionary are integrated into this device, and a noun as a core in a sentence to be created by a user on the basis of the mechanism is inputted to this device by the user so that the master model of the sentence is automatically generated, and several candidates are presented to the user.例文帳に追加
上記課題を解決するために、類語辞書と共起辞書の機能とデータを本装置に組み込むとともに、そのしくみによって利用者が作成しようとする文において核となる名詞を利用者が本装置に入力することで、文の原型が自動生成され、いくつかの候補が利用者に提示される情報処理装置を提供する。 - 特許庁
Next, regarding the shared content, a first vector having the keywords as elements and taking the occurrence frequency thereof as a value is derived, and regarding learning sentence information on attribute words which match the keywords as compared every keyword, a second vector having the words included in the learning sentence information as elements and taking the occurrence frequency thereof as a value is derived.例文帳に追加
次に、共有コンテンツについて、キーワードを要素とし且つその出現頻度を値とする第1のベクトルを導出し、キーワード毎に、当該キーワードと一致する属性単語における学習文章情報について、当該学習文章情報に含まれる単語を要素とし且つその出現頻度を値とする第2のベクトルを導出する。 - 特許庁
When an SQL request sentence is issued from an out-of-card software 41 operated on an out-of-card device 4, and communication data for requesting a database access processing shown by the SQL request sentence are consequently transmitted from the out-of-card device 4 to the IC card 1, an SQLAP 112 in the IC card 1 receives the communication data through an OS 211.例文帳に追加
ICカード1内のSQLAPI12は、カード外装置4上で動作するカード外ソフトウェア41からSQL要求文が発行された結果、カード外装置4からICカード1に対し当該SQL要求文により示されるデータベースアクセス処理を要求する通信データが送信された場合、当該通信データをOS211を介して受け取る。 - 特許庁
2. A person sentenced to a fine (including any equivalent punishment under a foreign law or regulation) for violating a provision of any of the acts set forth in Article 272-4, paragraph (1), item (viii) or any foreign law or regulation equivalent thereto, without five years having elapsed since the execution of the sentence was terminated or since it was no longer subject to the execution of the sentence; 例文帳に追加
(2) 第二百七十二条の四第一項第八号に規定する法律又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 27, paragraphs (2) to (4), the first sentence of paragraph (5), paragraph (6), the first sentence of paragraph (7), and Article 28, paragraphs (5) to (8) shall apply mutatis mutandis to a rescission of a Certification of Needed Long-Term Care pursuant to the provisions of the preceding paragraph, item (i). In this case, the necessary technical replacement of the terms of these provisions shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 第二十七条第二項から第四項まで、第五項前段、第六項及び第七項前段並びに第二十八条第五項から第八項までの規定は、前項第一号の規定による要介護認定の取消しについて準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 28, paragraph (5) to paragraph (8), Article 32, paragraph (2), paragraph (3), the first sentence of paragraph (4), paragraph (5), and the first sentence of paragraph (6) shall apply mutatis mutandis to a rescission of Certification of Needed Support pursuant to the provisions of the preceding paragraph, item (i). In this case, the necessary technical replacement of terms for these provisions shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 第二十八条第五項から第八項まで並びに第三十二条第二項、第三項、第四項前段、第五項及び第六項前段の規定は、前項第一号の規定による要支援認定の取消しについて準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 209 (1) In the case prescribed in the first sentence of Article 21(1), a foreign trustee may file a petition for commencement of rehabilitation proceedings against the rehabilitation debtor. In this case, for the purpose of application of the provision of Article 33(1), the term "Article 21" in Article 33(1) shall be deemed to be replaced with "the first sentence of Article 209(1)." 例文帳に追加
第二百九条 外国管財人は、第二十一条第一項前段に規定する場合には、再生債務者について再生手続開始の申立てをすることができる。この場合における第三十三条第一項の規定の適用については、同項中「第二十一条」とあるのは、「第二百九条第一項前段」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In addition to what are prescribed in the provisions of the preceding three paragraphs, matters necessary for applying these provisions, including the periods of time for which explanatory documents for the interim Business Year of the Business Year or those for the entire Business Year referred to in the first sentence of paragraph (1) and documents referred to in the second sentence of that paragraph are required to be made available for public inspection, shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
4 前三項に定めるもののほか、第一項前段の当該事業年度の中間事業年度に係る説明書類及び当該事業年度に係る説明書類又は同項後段の書類を公衆の縦覧に供する期間その他これらの規定の適用に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) A person who has been sentenced to a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Act on the Protection of Personal Information, or the provisions of laws and regulations of a foreign state equivalent thereto, and for whom five years have not elapsed since the day on which the execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence. 例文帳に追加
ヘ この法律若しくは個人情報の保護に関する法律又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A document processing terminal 100 for inputting the output of the storage 16 refers to the information of phonetic KANA, adds the required reading KANA to KANJI while reading the KANA and KANJI mixed sentence and the information of the degree of difficulty of KANJI and displays the KANA and KANJI sentence with phonetic KANA on a display 13.例文帳に追加
蓄積器16の出力を入力とする文書処理端末100は、振り仮名の情報を参照し、仮名漢字混じり文および漢字の難易度の情報を読み出しながら、難易度選択器11で選択された難易度に対応して漢字に必要な振り仮名を振り、表示器13に振り仮名つき仮名漢字文を表示する。 - 特許庁
To provide a hidden information bearing body, with which information to be hidden can be transmitted together with general transmitting information such as an invitation sentence and, identification information can be read under the condition without being seen from outside (or by an outsider or the like) so as to motivate a visit to an event site indicated in the invitation sentence or the like.例文帳に追加
案内文のような一般的な伝達情報と一緒に隠蔽すべき情報を伝達できるとともに、外部(第三者など)から見えない状態で識別情報を読み取ることができ、例えば、案内文に示されたイベント会場等に出かけるように動機付けすることができる隠蔽情報所持体を提供する。 - 特許庁
An important expression extracting unit 16 of a document data processing apparatus 100 reads an important expression extraction/message creation rule dictionary, from a dictionary information storage unit 13 of a storage device 12; and if an extraction pattern of the dictionary and an input sentence match, it extracts an important expression, according to the matching expression in the input sentence that matches the extraction pattern.例文帳に追加
文書データ処理装置100の重要表現抽出部16は、記憶装置12の辞書情報記憶部13から重要表現抽出・メッセージ作成ルール辞書を読み出し、当該辞書の抽出パターンと入力文とが適合した場合には、当該入力文中の抽出パターンとの適合表現をもとに重要表現を抽出する。 - 特許庁
(c) A person who has been sentenced to imprisonment or a severer punishment (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state) or to a fine (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state) pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state and for whom five years have not lapsed from the day on which execution of the sentence ended or from the day on which the sentence ceased to be executed 例文帳に追加
ハ 禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)又はこの法律若しくはこれに相当する外国の法令の規定により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その執行の終わつた日又は執行を受けることがないこととなつた日から五年を経過しない者 - 経済産業省
(2) If a seller or a Service Provider who has gained the consent pursuant to the provision of the preceding paragraph receives a notification in writing or by means prescribed in the first sentence of Article 13(2) of the Act from the person who has made the application stating that he/she will not accept provision of matters by the means prescribed in the first sentence of the same paragraph, the seller or the Service Provider shall not provide the matters prescribed in the same paragraph by means prescribed in the first sentence of the same paragraph to the person who made the application. However, this shall not apply when the person who made the application gives the consent prescribed in the preceding paragraph once again. 例文帳に追加
2 前項の規定による承諾を得た販売業者又は役務提供事業者は、当該申込みをした者から書面又は法第十三条第二項前段に規定する方法により同項前段に規定する方法による提供を受けない旨の申出があつたときは、当該申込みをした者に対し、同項に規定する事項の提供を同項前段に規定する方法によつてしてはならない。ただし、当該申込みをした者が再び前項の規定による承諾をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Any person shall be punished by imprisonment not exceeding three years or by a fine, who, without the required consent of the patentee or of the owner of a supplementary protection certificate (Sections 16a, 49a), 1. makes or offers, puts on the market, uses or imports or possesses for said purposes a product which is the subject matter of the patent or of the supplementary protection certificate (Section 9, sentence 2, no. 1); or 2. uses or offers for use within the territory to which this Act applies a process which is the subject matter of the patent or of the supplementary protection certificate (Section 9, sentence 2, no. 2); The provision of sentence 1, no. 1, is also to be applied if the product has been directly made by a process which is the subject matter of the patent or of the supplementary protection certificate (Section 9, sentence 2, no. 3). 例文帳に追加
(1) 特許所有者又は補充的保護証明書所有者(第 16a条,第 49a条)からの必要な同意を得ないで,次の行為をした者は,3年以下の拘禁又は罰金によって罰せられる。1. 特許又は補充的保護証明書の対象である製品を製造若しくは提供し,販売し,使用し,又はこれらの目的のために輸入若しくは保持すること(第 9条第 2文1.),又は2. 本法の施行領域内において,特許又は補充的保護証明書の対象である方法を使用し又は使用の申出をすること(第 9条第 2文 2.) 第 1文 1.は,その製品が特許又は補充的保護証明書の対象である方法によって直接生産されている場合にも適用される(第 9条第 2文3.)。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
