1153万例文収録!

「Sentence」に関連した英語例文の一覧と使い方(89ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sentenceの意味・解説 > Sentenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sentenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6001



例文

The Office shall publish a notification regarding all those documents in the journal referred to in Article 20 as quickly as possible, but in any event not before the time referred to in the first sentence.例文帳に追加

庁は,これらのすべての書類に関する通知を第20条にいう公報において速やかに公告するものとするが,ただし,その時期は第1文にいう時期より前とはしない。 - 特許庁

If the request for re-examination does not comply with the provisions of section 53b(1), 3rd sentence, of the Patents Act and section 65(2) of this Order, or if it cannot be established who made the request, the request shall be rejected. 例文帳に追加

再審査請求が特許法第53b条(1)第3文及び本規則第65条(2)の規定に従っていない場合,又は請求人を確認できない場合は,その請求は拒絶される。 - 特許庁

A request made under the first sentence of the eighth paragraph of Section 22 of the Patents Act to obtain a sample of a deposit shall be formulated as prescribed in Rule 11 of the Regulations under the Budapest Treaty. 例文帳に追加

特許法第22条第8段落第1文に基づいてされる寄託物の試料入手の請求は,ブダペスト条約に基づく規則第11規則に定めるとおり行われるものとする。 - 特許庁

if the applicant is not the inventor or not the sole inventor, a statement by the applicant on how he acquired the right to the patent (Sec. 37(1), second sentence, Patent Law); 例文帳に追加

出願人が発明者でないか又は単独の発明者でないときは,当該出願人が如何にして特許出願権を取得したかについての陳述(特許法第37条[1]第2文) - 特許庁

例文

If the opposition to a trade mark registered under Section 6a(1) of the former Trade Mark Law is allowed, the registration shall be canceled under Section 43(2), sentence 1. 例文帳に追加

旧商標法第6a条[1]の規定に基づき登録された商標に対する異議申立が認められた場合は,その登録は,第43条[2]の第1文の規定に基づき取り消されるものとする。 - 特許庁


例文

In the cases referred to in subsection (1), sentence 2, Section 51(2), sentences 1 and 2, shall apply provided that the time limit of five years shall commence on January 1, 1995. 例文帳に追加

[1]の第2文の規定にいう場合においては,第51条[2]の第1文及び第2文の規定が,5年の制限期間は1995年1月1日から起算されるものとして適用されるものとする。 - 特許庁

Provisional remedies shall be allowed, imposed or reversed in accordance with Articles 389 to 403 of the Code of Civil Procedure, except for the first sentence of Article 398, unless otherwise provided for in this Law. 例文帳に追加

仮の救済は,本法に別段の定めがある場合を除き,民事訴訟法典第389条から第403条まで(第398条の第1文を除く)に従って許可,賦課又は破棄される。 - 特許庁

The provisions of section 2, second paragraph, second sentence, shall apply to an application which is processed according to the third paragraph, provided that the application is made available to the public according to section 22.例文帳に追加

出願書類が第22条により公衆の利用に供されることを条件として,第2条第2段落第2文の規定は,第3段落により処理される出願に適用される。 - 特許庁

(iii) if there is a provision on the duration or a provision set forth in the first sentence of Article 22, or Article 23, paragraph (1) of the Land and Building Lease Act (Act No. 90 of 1991), such provision; 例文帳に追加

三 存続期間又は借地借家法(平成三年法律第九十号)第二十二条前段若しくは第二十三条第一項の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) Prohibition on the delivery of prohibited letters, etc. (limited to the delivery pursuant to provision of paragraph (3) of said Article) pursuant to the provision of the first sentence of paragraph (5) of Article 226. 例文帳に追加

九 第二百二十六条第五項前段の規定による発受禁止信書等の引渡しをしない処分(同条第三項の規定による引渡しに係るものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) Prohibition on the delivery of prohibited letters, etc. (limited to the delivery pursuant to provision of paragraph (3) of said Article) pursuant to the provisions of the first sentence of paragraph (5) of Article 272. 例文帳に追加

八 第二百七十二条第五項前段の規定による発受禁止信書等の引渡しをしない処分(同条第三項の規定による引渡しに係るものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A creditor who gives the advance notice under the second sentence of paragraph (1) may petition the court for the disposition necessary to preserve the rights to claim the refund of the equity interest. 例文帳に追加

3 第一項後段の予告をした同項の債権者は、裁判所に対し、持分の払戻しの請求権の保全に関し必要な処分をすることを申し立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When dissolution has been sentenced pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the trade association shall be dissolved by virtue of such sentence, notwithstanding the provisions of any other laws or regulations, articles of incorporation, or any other stipulations. 例文帳に追加

2 前項の規定により解散が宣告された場合には、他の法令の規定又は定款その他の定めにかかわらず、事業者団体は、その宣告により解散する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The method prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in the second sentence of paragraph (1) of Article 15 of the Act shall be to give a worker a document where the matters prescribed in the preceding paragraph are clearly described. 例文帳に追加

3 法第十五条第一項後段の厚生労働省令で定める方法は、労働者に対する前項に規定する事項が明らかとなる書面の交付とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 501 When a person who has been sentenced has doubts about the interpretation of a decision, he/she may file a request for interpretation of the decision with the court which imposed the sentence. 例文帳に追加

第五百一条 刑の言渡を受けた者は、裁判の解釈について疑があるときは、言渡をした裁判所に裁判の解釈を求める申立をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When confirming whether or not the person who was given the suspended sentence intends to file a request for oral arguments pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the court may demand that said person respond within a certain time limit designated by the court. 例文帳に追加

2 前項の規定により口頭弁論を請求するかどうかを確めるについては、猶予の言渡を受けた者に対し、一定の期間を定めて回答を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) it shall be possible not to open the oral argument to the public when there is a request from the person who was given the suspended sentence or when opening oral arguments to the public raises concerns of harming public policy; and 例文帳に追加

七 猶予の言渡を受けた者の請求があるとき、又は公の秩序若しくは善良の風俗を害する虞があるときは、口頭弁論を公開しないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) With regard to a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in paragraph (1), item (iii), the provisions of the first sentence of Article 9-6-3, paragraph (1) and Article 9-7-5 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

8 第一項第三号の事業を行う協同組合連合会については、第九条の六の三第一項前段及び第九条の七の五の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The information transmission device 100 displays sentences on a display part 120 on the basis of sentence data having a plurality of character data by using a display control means in a processing part 170.例文帳に追加

情報伝達装置100は、処理部170の表示制御手段にて、複数の文字データを有する文章データに基づいて表示部120に文章を表示させる。 - 特許庁

When automatic telephone directory registration data 41 are integrated in a mail sentence to be transmitted/received, telephone directory data are extracted from description spots 42 and 43 of start and end positions thereof.例文帳に追加

送受信するメール文に、電話帳自動登録データ41が組み込まれているときには、その開始位置と終了位置の記述箇所42、43から電話帳データを抜き出す。 - 特許庁

To check consistency because the consistency of an issued SQL sentence is not guaranteed when automatically generating SQL corresponding to a Japanese part together with the Japanese part, and updating or deleting the SQL.例文帳に追加

日本語パーツとともに、それに対応するSQLを自動生成し、更新、削除を行う場合、発行されたSQL文の整合性は保障されてないため、整合性のチェックをすること。 - 特許庁

A pointer regarding the structure of the contents is previously imparted to a semantic break of the contents such as a sentence head, a paragraph head, and a chapter head; and is simultaneously stored in the pointer holder 204.例文帳に追加

ポインタ保持部204には、さらに文章頭、段落頭、章頭等、コンテンツの意味的な区切りにあらかじめ付与されたコンテンツの構造に関するポインタも同時に格納されている。 - 特許庁

A speaking style and feeling decision part 204 determines a speech tone (speaking style or feeling) for a sentence as an object of speech synthesis and holds it in a speaking style and feeling holding part 205.例文帳に追加

発話スタイル・感情判定部204は、音声合成対象である文について話調(発話スタイルまたは感情)を決定し、これを発話スタイル・感情保持部205に保持する。 - 特許庁

To display incoming mails in an easily readable form by re-editing and displaying the incoming mails according to a set format, and aligning each line according to the leading part of the sentence of the incoming mails.例文帳に追加

到着メールを設定書式に合うように再編集して表示する他、到着メールの文頭部分に応じて各行を揃えることで、到着メールを見易い形態で表示する。 - 特許庁

To provide a displaying method of a display on POS system which disposes and displays an appropriate comment, sentence, and image (including composite) in an arbitrary position according to a kind or style of a store .例文帳に追加

店舗の種類や形態に応じて適切なコメント、文章、画像(混在を含む)を任意の場所に配置表示可能とするPOSシステムにおけるディスプレイ表示方式を提供する。 - 特許庁

To provide a method and system for transmitting and receiving a sentence through a communication line the input operation of which is simple and which reduces costs for communications by completing communications in a short time.例文帳に追加

入力操作が簡単で、短時間で通信が完了することにより通信経費も減少できる、通信回線による文章送受信方法及びシステムを提供する。 - 特許庁

A client computer 14 connected to the Internet 10 is provided with a transmission means for enciphering and transmitting a communication sentence converted into electronic data, and sender list data and sending destination list data are included.例文帳に追加

インターネット10に接続されたクライアントコンピュータ14に設けられ、電子データ化した通信文を暗号化して送信する送信手段と、発信人リストデータと送り先リストデータとを備える。 - 特許庁

An instruction preparing device 8 detects the features of roads along with the route and prepares an instruction sentence for route guide like 'turn right', 'on three-forked road' and 'with convenience store' by using the features.例文帳に追加

指示作成装置8は、経路に沿った道路の特徴を検出し、特徴を用いて道案内のための指示文を、「コンビニ」のある「3叉路」を「右折」などのように作成する。 - 特許庁

When the input information display area 110b is selected, the explanation sentence of an input column is extracted, and displayed in the additional information display area 210a of the liquid crystal display panel 210.例文帳に追加

入力情報表示領域110bが選択されると、入力欄の説明文を抽出し、液晶表示パネル210 の付加情報表示領域210aに表示する。 - 特許庁

On the basis of display range information showing the display range held by a display range holding part 203, a synthesized sentence judgment part 206 judges object data of voice synthesis in the contents data.例文帳に追加

表示範囲保持部203で保持される表示範囲を示す表示範囲情報に基づいて、コンテンツデータ中の音声合成対象データを合成文判定部206で判定する。 - 特許庁

vii) When a person has failed to make a notification in violation of the provisions of Article 88, paragraph (2), Article 206, paragraph (4), the second sentence of Article 250, paragraph (3) or Article 262, paragraph (2 例文帳に追加

七 第八十八条第二項、第二百六条第四項、第二百五十条第三項後段又は第二百六十二条第二項の規定に違反して、届出を怠つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 143 Any operator of aircraft who falls under any of the following cases shall be liable to prison sentence of up to three years or a fine of up to one million yen, or both. 例文帳に追加

第百四十三条 航空機の使用者が次の各号のいずれかに該当するときは、三年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 143-2 Any designated airworthiness inspector shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to prison sentence of up to three years or a fine of up to one million yen, or both. 例文帳に追加

第百四十三条の二 耐空検査員が、次の各号の一に該当するときは、三年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The provisions of Article 95, paragraphs (7) to (14) shall apply mutatis mutandis to the case provided for in the preceding paragraph. In such case, the provisions of the second sentence of paragraph (4) of this Article shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

6 第九十五条第七項から第十四項までの規定は、前項の場合について準用する。この場合においては、第四項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the cases set forth in the first sentence of the preceding paragraph, if a next-highest purchase offer exists, the execution court shall issue an order of permission or non-permission of sale with regard to such offer. 例文帳に追加

2 前項前段の場合において、次順位買受けの申出があるときは、執行裁判所は、その申出について売却の許可又は不許可の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The reader terminal equipment 5, which accesses an information managing server 1, or receiving terminal equipment 82, which receives the E-mail from the transmitting terminal equipment 72, displays the Chinese symbol sentence on a display device 58.例文帳に追加

情報管理サーバ1をアクセスした読者端末装置5、又は、送信端末装置72からEメールを受け取った受信端末装置82は、漢記号文を表示装置58に表示する。 - 特許庁

For example, when a sentence of vertical writing, a rewriting line 41 is moved, from right to left in a page of the right side, an image of the a page of a right side is rewritten as movement of the rewriting line 41.例文帳に追加

例えば縦書きの文章の場合、右側のページを右から左に書き換えライン41を移動させ、書き換えライン41の移動とともに右側のページの画像を書き換える。 - 特許庁

To generate a caption with a reasonable and smooth sentence line for a viewer (user) by making clear previous-and-next connection and relation of the caption generated from each video scene.例文帳に追加

各映像シーンから生成した説明文の前後のつながりや、関連性を明瞭にして、視聴者(利用者)にとって違和感のないスムーズな文章の流れの説明文を生成すること。 - 特許庁

To generate a translated sentence easy to understand even by a person of a second language country if an unknown word is present in words in a first language by reflecting attributes of a word in a second language to translation.例文帳に追加

第一言語の単語の中に未知語が存在する場合、第二言語の単語の属性を翻訳に反映し、第二言語国の人でも容易に理解する訳文を生成する。 - 特許庁

To provide a method and a device which can automatically prepare a knowledge base without the intervention of manual aid, also generate an answer sentence and respond and to provide a medium on which a program is recorded.例文帳に追加

人手を介することなく自動的に知識ベースを作成しかつ応答文を生成して応答することができる方法、装置、プログラムを記録した媒体を提供すること。 - 特許庁

To provide a device and a method for supporting preparation of summary, with which a summary requested with a logical expansion can be easily prepared by displaying a template and an example sentence.例文帳に追加

本発明は論理展開の要求される要旨をテンプレートと用例文を表示して、容易に作成可能とする要旨作成支援装置及び要旨作成支援方法を提供する。 - 特許庁

Determination means determines whether the sentence input by the input means satisfies the conditions stored in the rule storage means based on an analysis result by the analysis means.例文帳に追加

判定手段は、解析手段による解析結果に基づいて、入力手段によって入力された文がルール格納手段に格納されている条件を満たすかを判定する。 - 特許庁

To generate a translation sentence with a chart by translating the character section of a document with a chart while extremely maintaining the layout of a character region and a chart region in an original.例文帳に追加

原稿における文字領域および図表領域のレイアウトを極力維持し、図表入り文書の文字部分の翻訳を行った図表入り翻訳文を生成することを可能にする。 - 特許庁

To provide a machine translation for easily comprehending the contents of sentences in an original language by adding sentences in a target language for explanation to the translated result for the unit of one sentence at suitable timing.例文帳に追加

1文単位の翻訳結果に、解説のための目的言語文を適切なタイミングで付加することによって、原言語文の内容を理解しやすくした機械翻訳を実現する。 - 特許庁

To provide a cumulative value calculating method, by which a cumulative value can be calculated at every time when an inquiry sentence is called without holding the cumulative value in a secondary storage device when calculating the value.例文帳に追加

累計値を計算する際に二次記憶装置に値を保持することなく、問合せ文の呼出しを行う毎に累計値を計算可能な累計値計算方法を提供する。 - 特許庁

A control section 11 of a text and its translation sentence alignment editor system reads out separated original and translated sentences from a storage section 12, stores the read sentences in display cells which are made corresponding to each other, and displays them.例文帳に追加

対訳文アライメントエディタシステム1の制御部11は、記憶部12から区分された原文と翻訳文とを読み出し、相互に対応付けられた表示セルに格納して表示する。 - 特許庁

This telephone set desirably has a voice inputting part 11, a voice recognition converting part 12, a Kanji (Chinese character) converting part 13 and a memory 14 and prepares the mail sentence by converting voice information into character information.例文帳に追加

好適には、音声入力部11、音声認識変換部12、漢字変換部13、メモリ14を有し、音声情報を文字情報へ変換させることでメール文章を作成する。 - 特許庁

To provide a transmission method for voice and character information by a mobile phone where a user hears a voice message and can read a character or a sentence or the like in voice.例文帳に追加

利用者が音声のメッセージを聞くと同時に、音声を表した文字や文章等を読むことができるようにした携帯電話による音声及び文字情報の伝達方法を提供する。 - 特許庁

To provide a method for describing high value-added retrieval sentence data easily and efficiently at any time and any where, and to provide an information processing apparatus and system with the means.例文帳に追加

何時でも何処でももっと手軽に効率よく、付加価値の高い検索用文データを記述する方法と、この手段を備えた情報処理装置、情報処理システムを提供する。 - 特許庁

例文

The electronic mail including a reply relating to the question sentence and a common key for encryption communication is transmitted to the terminal I from the terminal O after being encrypted using the public key (S26).例文帳に追加

端末Oから端末Iに対して、質問文に対する回答と暗号通信用の共通鍵とを含む電子メールを公開鍵を用いて暗号化した上で送信する(S26)。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS