Sentenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6017件
To provide a text data management system provided with a database in which a browser has a further increased chance of reaching desired sentence data by executing retrieval on a terminal.例文帳に追加
閲覧者が端末上で検索を実行することにより、閲覧者が所望の文章データに到達する可能性がより高いデータベースを備えた文章データ管理システムを提供する。 - 特許庁
A speech sentence as a reply to the user's speech is generated by using the adjective or adjective verb extracted from the user's speech and outputted through a speech output part 14.例文帳に追加
このユーザの発言から抽出された形容詞または形容動詞を利用して、その発言に対する返事としての発言文を作成して音声出力部14により出力する。 - 特許庁
However, Shinzei disagrees, saying that if they keep the traitors alive they will create a problem for the future, so he recommends a death sentence in accordance with the law and persuades Goshirakawa to kill Iehiro, Tadamasa and others. 例文帳に追加
しかし、信西は謀反人たちを生かしておけば後々まで禍根を残すと反論し、律のとおりに死罪するべきであると勧め、後白河もこれを認め、家弘・忠正らは斬られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The commentary continues that while she was watching the moon reflected on the surface of the lake on the night of August 15, the concept for the Tale of Genji occurred to her and she began with the sentence from the chapter Suma, 'Thinking it is the harvest moon...' 例文帳に追加
そうしたところ、8月15日夜湖面に映った月を見て源氏物語の構想を思いついて須磨の巻の「こよいは十五夜なりと思し出でて」と書き始めたとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the honorific format called taito, when words for Shintoist and Buddhist deities or emperors appear in a sentence, not only is a new line started from that word, but the word itself is written starting at a position above the other lines. 例文帳に追加
神仏・天皇などの語彙が文中に現れた場合、文を途中で改行するだけでなく、その語を他の行よりも上の位置から書き出すことを擡頭(たいとう)と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The interpretation of the sentence of 'It should not be discussed whether the taste of a meal is good or not' was altered, and cooking and eating a meal at Zen temples became considered a religious practice, causing shojin-ryori dishes to develop. 例文帳に追加
仏教の「食事の味を論じてはならない」という文言の解釈が変わり、禅寺では料理や食事も修行の一環とみなされるようになり精進料理が発達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word pairs occurring concurrently in a decided range of a sentence of an object language corpus and the co-occurrence frequency information on these word pairs are stored in an object language co-occurrence information data base 300.例文帳に追加
目的言語コーパスの文において、定めた範囲に同時に出現する単語対とその共起頻度情報が目的言語共起情報データベース300に蓄積される。 - 特許庁
To provide an apparatus for assisting in generating source code which easily generates a source code by selecting or inputting an instruction sentence expressed in a natural language in a single display screen.例文帳に追加
1つの表示画面内に自然言語で表現された命令文を選択又は入力することで、容易にソースコードを作成できるソースコード作成支援装置を提供する。 - 特許庁
To provide a voice data reproduction device, for determining a range for acquiring text data comprising a long sentence or having no special information such as break information or range information.例文帳に追加
長文や区切り情報や範囲指定情報のような特別な情報がないテキストデータでも、そのの取得範囲を決定することができる音声データ再生装置を提供する。 - 特許庁
To provide a translation device and translation program capable of improving the translation accuracy of a sentence including an attached word belonging to a declinable word whose word form changes or a connective word connected to a declinable word.例文帳に追加
語の形態が変化する用言に付属する付属語又は用言に接続する接続語を含む文の翻訳精度を向上できる翻訳装置及び翻訳プログラムを提供する。 - 特許庁
The calculation part 8 analyzes the voice data to convert it into aloud-read character data, and compares the aloud-read character data with the basic character data to evaluate the sentence recognition capability of the responding person.例文帳に追加
計算部8は、音声データを解析して音読文字データに変換し、音読文字データと基本文字データとを照合することによって、回答者の文章認識能力を評価する。 - 特許庁
Then, by a direct/indirect appearance probability computing part 14, the direct and indirect appearance probabilities of the words in the explanatory sentence are added together for finding an appearance probability for all the explanatory words.例文帳に追加
次に、直接/間接出現確率計算部14で、上記の説明文中の単語の直接、間接の出現確率を加算して全説明語の出現確率を求める。 - 特許庁
Further, by retrieving the translated result sentence, to which the flag information is added, by another translation retrieving part 64, only the part, where the other translated word is selected, is displayed with inversion or blink.例文帳に追加
さらに、フラグ情報が付加された翻訳結果文書を別訳検索部64で検索することにより、別訳語が選択されている部分のみが反転表示あるいはブリンク表示される。 - 特許庁
In a print area of a first message of a point card, a sentence of greetings is normally printed and, when the time to exchange engine oil arrives, a message for prompting an exchange of the engine oil is printed.例文帳に追加
ポイントカードの第1のメッセージの印刷領域には、通常時には挨拶文を印刷し、エンジンオイルの交換時期になったならば、エンジンオイルの交換を促すメッセージを印刷する。 - 特許庁
The part corresponding to the main clause ('I have been eating apples') of the English sentence is indicated by consecutive bars, and the part corresponding to the subordinate clause ('since I was a boy') is indicated by intermittently broken bars.例文帳に追加
英文の主節(「I have been eating apples」)に対応する部分が連続した棒状で記載され、従属節(「since I was a boy」)に対応する部分が断続的に破断した棒状で記載されている。 - 特許庁
To avoid a recording medium from being consumed uselessly while remaining a user desired sentence style by deleting unnecessary blank pages while remaining blank pages practically useful for separating sentences.例文帳に追加
文章の区切り用の有用な白紙ページを残しつつ、不要な白紙ページを削除し、ユーザーが所望する文章の体裁を維持しつつ、記録媒体が不要に消費されるのを回避する。 - 特許庁
To provide a broadcast contents summarizing device for generating a narration sentence to clearly grasp story property and adding it to the scene which is extracted for summary.例文帳に追加
本発明の課題は、要約のために抽出したシーンに対して明確にストーリ性が把握できるようなナレーション文章を生成し付加する放送内容要約装置を提供することにある。 - 特許庁
To obtain selective call radio receiver with a display capable of simpli fying, shortening and displaying received information or long sentence informa tion already stored in an information memory.例文帳に追加
受信情報あるいは情報メモリ部に格納済みの長文の情報を簡素化、短縮化して表示が可能となる表示付き無線選択呼出受信機を提供すること。 - 特許庁
To provide a voice synthesis system and method for learning, by which a text data is converted to a voice data in a sentence for learning, and the voice data is obtained.例文帳に追加
利用者が学習を行う際に学習用の文章をテキストデータから音声データへ変換し音声データを入手可能とする学習用音声合成システム、音声合成方法の提供。 - 特許庁
To generate explanatory sentences having a smooth sentence flow giving no sense of incongruity to a viewer (user) by making clear the connections and relations between explanatory sentences generated from respective video scenes.例文帳に追加
各映像シーンから生成した説明文の前後のつながりや、関連性を明瞭にして、視聴者(利用者)にとって違和感のないスムーズな文章の流れの説明文を生成すること。 - 特許庁
To simplify an operating procedure of a dictionary registration during inputting a sentence to easily perform the dictionary registration in a portable communication terminal such as a cellular telephone.例文帳に追加
本発明の課題は、携帯電話機等の携帯通信端末において文章入力中の辞書登録の操作手順を簡略化して、辞書登録を容易にすることである。 - 特許庁
When the user confirms and agrees about the sent-back greeting card 4, the user writes a message sentence in the greeting card 4 and transmits greeting card 4 to the terminal 2 of a destination via the Internet N.例文帳に追加
ユーザは送り返されたグリーティングカード4を確認し、同意すればそのグリーティングカード4にメッセージ文を書き込み、インターネットNを通じて送り先の端末2に送信する。 - 特許庁
To provide a method for practicing English sentence creation etc., which allows a user to physically learn characteristic structures of English sentences and smoothly respond in English.例文帳に追加
英文特有の構造を身体に憶えこませることが容易にでき、英文の受け答えを円滑にすることが可能になる、英文発想練習法等を提供することを目的とする。 - 特許庁
(vii) When a person has failed to make a notification in violation of the provisions of Article 88, paragraph 2, Article 206, paragraph 4, the second sentence of Article 250, paragraph 3 or Article 262, paragraph 2 例文帳に追加
七第八十八条第二項、第二百六条第四項、第二百五十条第三項後段又は第二百六十二条第二項の規定に違反して、届出を怠つたとき。 - 経済産業省
Analysis unit (A) 123 and analysis unit (B) 124 of a sentence retrieval device 1 analyze a click log DB 126 that is a history of events in which a site has been clicked by using an inputted query.例文帳に追加
文章検索装置1の解析部A123および解析部B124は、入力されたクエリを用いてサイトがクリックされた履歴であるクリックログDB126を解析する。 - 特許庁
In the one case, he is an offender at our bar, and we are called on not only to sit in judgment on him, but, in one shape or another, to execute our own sentence: 例文帳に追加
ある場合は、彼は法廷の犯罪者となり、私たちは彼に判決を下すだけなく、なんらかの形で、私たちが宣告した処罰を執行しなければならないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
he shouted, and in one ungrammatical sentence, as long as the ribbons that conjurers [magicians] pull from their mouths, she told of the capture of Wendy and the boys. 例文帳に追加
ピーターが声を荒げると、ティンク文法的にはめちゃくちゃで、手品師が口からだすリボンのようにとりとめなく延々と、ウェンディと男の子たちがつかまったてんまつを話したのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
the affair at the Bombay pagoda, the purchase of the elephant for two thousand pounds, the rescue, the arrest and sentence of the Calcutta court, and the restoration of Mr. Fogg and himself to liberty on bail. 例文帳に追加
ボンベイのパゴダでの事件、二千ポンドで象を購入したこと、アウダをサッディーから救ったこと、カルカッタで逮捕され、裁判を受けたこと、フォッグ氏が保釈金を払って自由の身になったこと。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
It was soon agreed that, as Demetrius bad given up his pretensions to Hermia, he should endeavor to prevail upon her father to revoke the cruel sentence of death which had been passed against her. 例文帳に追加
やがて決まったことは、ディミートリアスはハーミアに対する要求を放棄したのだから、ハーミアの父を説得して、ハーミアに下された死刑宣告を取り消させる、ということだった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber. 例文帳に追加
彼らはどん欲にまかせ,ごまかしの言葉であなた方を食いものにするでしょう。彼らの刑の宣告は昔からぐずぐずしておらず,彼らの滅びがうとうとするようなことはありません。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:3』
He will argue that this law should not be set aside; and shall we reply, 'Yes; but the state has injured us and given an unjust sentence. 例文帳に追加
彼らは法律をないがしろにしてはいけないと言うだろう。それに対して僕たちは、こう返事するんだ。「そうです。しかし、国家の方が我々を傷つけ、不当な判決を下したんです。」 - Plato『クリトン』
This device comprises a corresponding history data recording means 11 recording corresponding history data in which a question sentence is paired with an answer sentence; a new FAQ data candidate extraction means 12 extracting corresponding history data that are candidates of FAQ data from the corresponding history data in the recording means 11, and a FAQ data recording means 13 recording the extracted corresponding history data as FAQ data.例文帳に追加
質問文章と、回答文章とを対とする応対履歴データを記録する応対履歴データ記録手段11と、応対履歴データ記録手段11中の応対履歴データの中から、FAQデータの候補となる応対履歴データを抽出する新規FAQデータ候補抽出手段12と、抽出された応対履歴データをFAQデータとして記録しておくFAQデータ記録手段13とを備えている。 - 特許庁
The analysis means 40 then compares first information obtained from the morphological analysis with second information recorded in the dedicated dictionary, detects the modifier which can be added to the Japanese sentence input from the user terminal 10, and complements the term omitted in the Japanese sentence, based on the detected modifier which can be added.例文帳に追加
そして、解析手段40は、形態素解析によって得られた第1の情報と専用辞書に記録されている第2の情報とを比較し、ユーザ端末10から入力された日本語による文章に対して付与可能な修飾要素を検出し、検出された付与可能な修飾要素に基づいて、日本語による文章の中で省略されている用語を補完する。 - 特許庁
Then an interaction control means 3 holds and manages as context structure data a retrieval process wherein the retrieval condition and the retrieval result based upon it are arranged in time series and controls a flow of interaction between a user and a device according to the contents of the syntax structure data, and an answer sentence generating means 6 generates an answer sentence in natural language form according to the retrieval result.例文帳に追加
そして対話制御手段3により、検索条件とそれに基づく検索結果とを時系列で並べた検索過程を文脈構造データとして保持、管理し、当該文脈構造データの内容にしたがってユーザ・装置間の対話の流れを制御し、検索結果に応じて自然言語形式の応答文を応答文生成手段6によって生成する。 - 特許庁
(2) The presiding judge or a member to be designated by him shall, before the hearing or, in the absence of a hearing, before the decision is rendered by the Patent Court, make all arrangements necessary for the matter to be dealt with, if possible, in one hearing or in one session. In other respects, Section 273(2), (3), first sentence, and (4), first sentence, of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
(2) 裁判長,又は裁判長によって指定された裁判官は,聴聞の前に又は聴聞が行われない場合は連邦特許裁判所による決定の前に,その事件ができる限り 1回の聴聞又は 1回の開廷で処理されるよう,必要なすべての措置を講じなければならない。その他の点では,民事訴訟法第 273条(2),(3)第 1文,及び(4)第 1文が準用される。 - 特許庁
The electronic book display device includes a syntax analytic part 11 for analyzing a sentence in book data stored in a book data storing part 5, a specific part extracting part 6 for extracting a specific part required for understanding the sentence, a specific part display processing part 7 for identifying the specific part extracted by the part 6 and successively and automatically displaying it by a prescribed unit.例文帳に追加
電子書籍表示装置は、書籍データ記憶部5に記憶された書籍データの文章を解析する構文解析部11と、文章を理解するのに必要な特定部分を抽出する特定部分抽出部6と、特定部分抽出部6によって抽出された特定部分を識別して、所定の単位で順次自動的に表示する特定部分表示処理部7とを含む。 - 特許庁
The printer 100 having a printing function for the structured document data has: a display part 104 capable of displaying at least character information; an extraction part 112 extracting text data of sentence information from the structured document data; and a display control part 113 making the display part display the text data of the sentence information extracted by the extraction part with a prescribed font.例文帳に追加
構造化文書データの印刷機能を備えた印刷装置100であって、少なくとも文字情報を表示可能な表示部104と、構造化文書データから文章情報のテキストデータを抽出する抽出部112と、抽出部で抽出された文章情報のテキストデータを一定のフォントで表示部に表示させる表示制御部113とを具備する。 - 特許庁
To provide an image forming system capable of automatically forming prints in a state where images of the same group are put together from a lot of image data, and easily forming the print from which a sentence is easily read and further on which a sentence is easily written after printing without deteriorating the quality of the image by imparting different glossiness to every area of an image recording medium.例文帳に追加
大量の画像データの中から同じグループの画像をまとめたプリントを自動的に作成することができ、かつ、画像記録媒体の領域ごとに、異なる光沢度を付与することにより、画像の画質を低下させることなく、文章などが読みやすく、さらに、印刷後に書き込みのしやすいプリントを、簡単に作成できる画像形成システムを提供する。 - 特許庁
A replacement generation unit 33 generates a replaced sentence replaced for the first sentence included in the new example input by the input unit 31 by executing replacement generation processing expressed by replacement generation processing information corresponding to examples information indicating the example by using examples stored in an examples storage unit 22.例文帳に追加
言い換え生成部33は、用例集格納部22に格納されている用例集を用いて当該用例集を示す用例集情報に対応づけられている言い換え生成処理情報によって示される言い換え生成処理を実行することによって、入力部31によって入力された新規用例に含まれる第1の文が言い換えられた言い換え文を生成する。 - 特許庁
Article 97 (1) The Commission shall preserve the records of recommendations made by it for a special pardon, commutation of a sentence with respect to a specific person, remission of execution of sentence and restoration of rights with respect to a specific person, and the Regional Board shall preserve the records of proceedings and decisions pertaining to dispositions that are prescribed, pursuant to the provisions of this Act, to be made by a decision respectively as provided for by the Cabinet Order. 例文帳に追加
第九十七条 審査会は特赦、特定の者に対する減刑、刑の執行の免除及び特定の者に対する復権についてした申出に関する記録を、地方委員会はこの法律の規定により決定をもってすることとされている処分に係る審理及び決定に関する記録を、それぞれ、政令で定めるところにより保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a recognition processing means 11 of a signal processor 6 extracts a keyword from a user utterance sentence through 1st speech recognition processing, a non-utterance section detecting means 13 detects a non-utterance section in the user utterance sentence and a keyword reliability evaluating means 12 evaluates the reliability of each extracted keyword from whether the keyword appears adjacently to the non-utterance section or not.例文帳に追加
信号処理装置6の認識処理手段11が第1の音声認識処理によりユーザ発話文からキーワードを抽出する際、無発話区間検出手段13がユーザ発話文における無発話区間を検出し、キーワード信頼性評価手段12が無発話区間に隣接して出現するキーワードであるかどうかによって、抽出した各キーワードの信頼性を評価する。 - 特許庁
(c) A person who has been sentenced to imprisonment or a more severe punishment (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state) or to a fine (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state) pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state and for whom five years have not lapsed from the day on which execution of the sentence ended or from the day on which the sentence ceased to be executed 例文帳に追加
ハ 禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)又はこの法律若しくはこれに相当する外国の法令の規定により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その執行の終わつた日又は執行を受けることがないこととなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A sentence containing a content keyword specifying the content of a trouble case document such as a content keyword showing a part or a content keyword showing a failure state, and a context keyword such as a context keyword frequently used in a context describing a failure cause or a countermeasure thereto is extracted as the important sentence.例文帳に追加
不具合事例の文書の内容を特定するコンテンツキーワード、例えば、部品を示すコンテンツキーワードおよび故障の状態を示すコンテンツキーワード、および、ユーザが重要であると考える箇所を特定するコンテキストキーワード、例えば、故障の原因や対策が記述される文脈で使用頻度が高いコンテキストキーワードを含む文を、重要な文として抽出するようにしている。 - 特許庁
Based on attribute information showing the characteristic of a person's face inputted from a face recognition device 42 and the personal ID thereof or a text sentence inputted from a voice recognition unit 44, a positive example or a negative example is generated by a Fact generator 45, and a target concept is determined by a target concept determination unit 47 based on the text sentence inputted from the voice recognition unit 44.例文帳に追加
顔認識器42から入力された人の顔の特徴を示す属性情報及びその人物ID又は音声認識器44から入力されたテキスト文章に基づきFact生成器45にて正例又は負例を生成し、音声認識器44から入力されたテキスト文章に基づき目標概念決定器47にて目標概念を決定する。 - 特許庁
A server device SV accesses a database 25 based on the ID code transmitted from the transmission-side terminal device TM1, searches for user attribute information of the sender and destination and the content information of the fixed sentence, and edits presenting data comprising a plain sentence to be presented to a user on the receiving side based on the information, and transmits it to a receiving-side terminal device TM2.例文帳に追加
サーバ装置SVでは、上記送信側端末装置TM1から送られたIDコードをもとにデータベース25をアクセスして、該当する送り元及び宛先の利用者属性情報と定型文のコンテンツ情報を検索し、これらの情報もとに受信側の利用者に提示するための平文からなる提示データを編集して、受信側端末装置TM2へ送信する。 - 特許庁
In the medical care support system, when creating an instruction or a sentence in a client screen by use of past medical care information that is past medical care information of a patient, stored in the electronic medical chart system server 11, the past medical care information is associated to the instruction or the sentence such that a doctor or a comedical can later refer thereto, and a result of the association is displayed.例文帳に追加
診療支援システムは、患者の過去の診療情報となり電子カルテシステムサーバ11に記憶された過去診療情報を用いてクライアント画面にて指示や文章を作成する際に、後に医師やコメディカルが参照可能となるよう過去診療情報を指示や文章に関連付けてこの関連付けの結果を表示するようなシステムになっている。 - 特許庁
An inference part 41 extracts a phrase from the document stored in the English sentence database storage part 37, calculates an English sentence quality value on the basis of the hit number of the phrase to the high reliable document 71 and the hit number to the non-high reliable document 72, and reconfigures a configuration of the document as the high reliable document 71 and the non-high reliable document 72 on the basis thereof.例文帳に追加
推論部41は、英文データベース格納部37に格納されている文書からフレーズを抽出し、そのフレーズが高信頼文書71とヒットした数、並びに非高信頼文書72とヒットした数に基づいて、英文品質値を演算し、それに基づいて高信頼文書71と非高信頼文書72としての文書の構成を再構成する。 - 特許庁
(5) The provision of paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the action discontinued under the provision of the second sentence of paragraph (2) of the preceding Article in cases where an order to revoke an administration order becomes final and binding before the taking over of action under the provision of paragraph (3) of said Article takes place. In this case, the term "rehabilitation debtor" in paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "rehabilitation creditor set forth in the second sentence of paragraph (2) of the preceding Article." 例文帳に追加
5 第三項の規定は、前条第三項の規定による受継があるまでに管理命令を取り消す旨の決定が確定した場合における同条第二項後段の規定により中断した訴訟手続について準用する。この場合において、第三項中「再生債務者」とあるのは、「前条第二項後段の再生債権者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) For the purpose of application of the provision of the first sentence of Article 176 of the Bankruptcy Proceedings in cases where an order of commencement of bankruptcy proceedings prescribed in the preceding paragraph is made (limited to the case set forth in item (i) of said paragraph), the date of commencement of bankruptcy proceedings in the bankruptcy proceedings that have ceased to be effective as a result of an order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding shall be deemed to be the date of commencement of bankruptcy proceedings set forth in the first sentence of said Article. 例文帳に追加
4 前項に規定する破産手続開始の決定があった場合(同項第一号に掲げる場合に限る。)における破産法第百七十六条前段の規定の適用については、再生計画認可の決定の確定によって効力を失った破産手続における破産手続開始の日を同条前段の破産手続開始の日とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who was sentenced to a fine or severe punishment for the violation of any provisions of this Act, the Fluorocarbons Recovery and Destruction Act or the Act on Waste Disposal and Public Cleansing (Act No. 137 of 1970; hereinafter referred to as the "Waste Disposal Act") or a disposition given under these acts, where a period of two years has not yet elapsed since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence 例文帳に追加
二 この法律、フロン類回収破壊法 若しくは廃棄物の処理及び清掃に関する法律 (昭和四十五年法律第百三十七号。以下「廃棄物処理法」という。)又はこれらの法律に基づく処分に違反して罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
