1016万例文収録!

「Within a month」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Within a monthの意味・解説 > Within a monthに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Within a monthの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 548



例文

An application to the Controller for setting aside an order passed by him ex parte under clause (g) of sub-section (1) of section 77 shall be made in Form 24 within one month from the date of communication of such order to the applicant or within such further period not exceeding one month as the Controller may on a request made in Form 4 allow and shall be accompanied by a statement setting forth the grounds on which the application is based. 例文帳に追加

第77条(1)(g)に基づいて長官により当事者の一方のみに発せられた命令の破棄を求める長官への申請は,申請人に対する当該命令の通知の日から1月以内,又は様式4によりされた請求に基づいて長官が許可するその後1月を超えない付加期間内に,様式24によりこれをしなければならず,かつ,当該申請が基礎とする理由を記述した陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁

An application to the Registrar for the review of his decision under sub-section (c) of section 127 shall be made in Form TM-57 within one month from the date of such decision or within such further period not exceeding one month thereafter as the Registrar may on request allow, and shall be accompanied by a statement setting forth the grounds on which the review is sought.例文帳に追加

第127条 (c)に基づく登録官の決定の審査を求めて登録官に行う申請については,様式TM-57により,当該決定の日から1月以内又は登録官が請求に基づいて許可するその後1月を超えない延長期間内に,これを行い,審査を求める理由を記述した陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁

(16) In a patent application having the filing date within the twelve-month time limit from the date on which the priority of an earlier application could have been claimed, the priority may, according to the provisions of Art. 22 paragraph (1) of the Law, be claimed within 2 months from the expiry of the twelve-month time limit calculated from the filing date of the earliest application whose priority was claimed.例文帳に追加

(16) 先の出願に関して主張することができる優先日から12 月以内の出願日を有する特許出願においては,優先権は,本法第22 条第1 段落の規定に従い,その優先権が主張される最先の出願の出願日を起算日とする12 月の期限の到来から2 月以内に主張することができる。 - 特許庁

If the provisions stipulated under and by virtue of Article 24 have not been complied with, the Office shall notify the applicant in that respect in writing within one month of the date of filing referred to in Article 29(1) or, in the case of a divisional application, within one month of the date on which the divisional application was filed, together with an indication of the provisions that have not been complied with.例文帳に追加

第24条に基づいて及びそれによって定められている規定が遵守されていない場合は,庁は,第29条(1)にいう出願日から1月以内又は分割出願の場合は分割出願がされた日から1月以内に,書面をもって,遵守されていない規定を指摘し,出願人にその旨を通知する。 - 特許庁

例文

For paragraph 50(2)(b) of the Act, a person mentioned in subregulation (1) may make a submission: (a) in writing; and (b) within 1 month after the date of the notice under paragraph 50(2)(a) of the Act. 例文帳に追加

法律第50条(2)(b)に関して,(1)に記載する者は, (a)書面により,かつ (b)法律第50条(2)(a)に基づく通知の日から1月以内に, 意見を述べることができる。 - 特許庁


例文

Article 47 (1) A person who has acquired ownership of a newly constructed building or a building other than a condominium unit for which there is no heading registration, shall file an application for a heading registration within one month from the date of the acquisition of ownership. 例文帳に追加

第四十七条 新築した建物又は区分建物以外の表題登記がない建物の所有権を取得した者は、その所有権の取得の日から一月以内に、表題登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Within one month following the date of filing of the application by a Bulgarian citizen with a permanent address in the Republic of Bulgaria or a legal person with a principal place of business in the Republic of Bulgaria, the examination referred to in Article 45a shall be conducted. 例文帳に追加

ブルガリア共和国において永続的住所を有するブルガリア国民又はブルガリア共和国において主たる営業所を有する法人による出願の出願日後1月以内に,第45a条にいう審査は行われる。 - 特許庁

(1) Where a person becomes entitled as licensee to an interest in a patent or a registered industrial design he shall within one month of becoming so entitled, file with the Registrar, a notice in the prescribed form.例文帳に追加

(1) ある特許又は登録意匠における利益を受ける実施権者としての権原を取得した者は,当該権原を取得した時から1月以内に,所定の様式による通知を登録官に提出しなければならない。 - 特許庁

Within one month after a copy of a statement of opposition has been forwarded to an applicant pursuant to subsection 38(5) of the Act, the applicant shall file a counter statement with the Registrar and serve a copy of the counter statement on the opponent. 例文帳に追加

法律第38条(5)に従い異議申立書の写しが出願人に送付された後1月以内に,出願人は,答弁書を登録官に提出し,その答弁書の写しを異議申立人に送達しなければならない。 - 特許庁

例文

The management personal computer 2 stores the received points in a frequency information table in a database 3, and determines whether the personal computers are idle on a set point condition according to the total points within a predetermined period (one month).例文帳に追加

管理パソコン2は、受信したポイントをデータベース3の頻度情報テーブルに格納し、所定期間(一ヶ月)のポイントの合計に基づき、設定されたポイント条件によりパソコンが遊休化しているかを判定する。 - 特許庁

例文

Article 106 (1) A person who disagrees with a judicial decision on a petition for assessment set forth in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article may file an action to oppose within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the decision. 例文帳に追加

第百六条 前条第一項本文の査定の申立てについての裁判に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any third party may appeal against the decision on determining a mark as a well-known mark or mark with a reputation before the Sofia City Court in accordance with the Code of Administrative Procedure within one month following the publication. 例文帳に追加

第三者は,ある標章を周知標章又は高評標章とする決定に対しては,その公告から1月以内に,行政手続法典に従ってソフィア市裁判所に上訴することができる。 - 特許庁

A duplicate shall be issued within one month after the date of receipt at the Patent Office of a request and a document certifying payment of the state fee. 例文帳に追加

副本は,特許庁が請求書及び国の手数料の納付を証明する書類を受領した日から1月以内に発行するものとする。登録証の副本の発行に係る通知は,特許庁の公報に公告する。 - 特許庁

If the registered proprietor and the proposed registered user apply for a hearing the Registrar shall appoint a time for the hearing within two months and shall give them not less than a month’s notice of the time so appointed.例文帳に追加

登録所有者及び登録使用者としての登録を受けようとする者が聴聞を申請したときは,登録官は2月以内の聴聞の日時を指定し,指定した日時については,1月以上の予告をもって通知しなければならない。 - 特許庁

A patent that has lapsed due to non-payment of the patent annuity may be renewed within a six-month period following expiry of the time limit referred to in Article 33 (3) after payment of a patent renewal fee, as well as of the double amount of the due fee. 例文帳に追加

特許年金の不納により消滅した特許は,第33条 (3)にいう期間の満了後6月以内に特許回復手数料の納付及び不納手数料の倍額納付をして,回復することができる。 - 特許庁

(2) A written statement of the grounds of a decision under paragraph (1) shall be furnished if application, accompanied by the prescribed fee, is made to the Controller by a party to the hearing within one month from the date of notification of the decision.例文帳に追加

(2) (1)に基づく決定理由の陳述書は,決定の通知日後1月以内に所定の手数料を以って審理の当事者による長官に対する請求がある場合は,提供される。 - 特許庁

a) a request signed by the applicant or by the professional representative thereof, explicitly requesting the correction of the data, is filed within two months from the expiry of the twelve-month time limit from the date of priority;例文帳に追加

(a) 出願人又はその職業代理人が署名しており,情報の訂正を明示して請求する請求書が,優先日から 12月の期限の到来後,2月以内に提出されること - 特許庁

a) a request signed by the applicant or by the professional representative thereof, explicitly requesting the addition of priority claiming, is filed at the latest within two months from the expiry of the twelve-month time limit;例文帳に追加

(a) 出願人又はその職業代理人が署名しており,優先権主張の追加を明示して請求する請求書が,12月期限の到来から遅くとも 2月以内に提出されること - 特許庁

(3) For the drawing up of a search report for a national application by OSIM, until the expiration of a ten-month period from the date of filing, the applicant shall file the application according to the provisions of paragraph (2) within maximum 3 months from the filing date.例文帳に追加

(3) 国内出願について,出願日から10月の満了時までにOSIMに調査報告書を作成させるためには,出願人は出願日から遅くとも 3月以内に,(2)の規定による申請書を提出しなければならない。 - 特許庁

The clerks of the courts or tribunals that have reached a decision or a judgment on the basis of this Law shall communicate without cost to the Office within one month of the verdict a copy of the decision or of the judgment. 例文帳に追加

本法に基づき判決が行われた裁判所の書記官は,判決の日から1月以内に手数料を課すことなく,庁に判決の写を送付しなければならない。 - 特許庁

(1) Following receipt of the patent owner's contestation, the Registry shall transmit it to the other party and, within a non-extendable period of one month, shall take a decision to grant or refuse a compulsory license.例文帳に追加

(1) 特許権者の答弁書を受理した後,産業財産登録庁は,それを相手方当事者に送付するものとし,延長不能の1月の期間以内に強制ライセンスを付与するか又は拒絶するかを決定するものとする。 - 特許庁

If the applicant does not apply for a hearing within 1 month of notification, the Commissioner must-- (a)convert the specification in the proposed form; and (b)enter the date of the conversion in the register.例文帳に追加

申請人が通知の1月以内に聴聞を申請しない場合は,局長は, (a) 案にした指定に変更し,かつ (b) 当該変更の日付を登録簿に記載しなければならない。 - 特許庁

A request under subsection (1) for a hearing shall be filed within 1 month from the date on which the person filing the request receives notice sent by the Registrar of any objection to an application or of any other proposal to exercise a discretionary power. 例文帳に追加

(1)による審理の請求は,請求を提出する者が,登録官が送付する出願に対する異論又はその他裁量権の行使案の通知を受領した日から1月以内に提出するものとする。 - 特許庁

4. A patent application written in theLuxembourgian language should be supplemented by a translation in French or German. This translation must be submitted within a period of one month after the filing of the patent application.例文帳に追加

(4) ルクセンブルク語で書かれた特許出願については,フランス語又はドイツ語への翻訳文によって補完しなければならない。この翻訳文は,特許出願後1月以内に提出しなければならない。 - 特許庁

In case of “within 2 months,” aone dayor ahalf dayleave can be made possible by combining a compensatory leave corresponding to the overtime work of 2 months ago and the previous month.例文帳に追加

「2ヶ月以内」とした場合は、「前々月の時間外労働に対応する代替休暇」と「前月の時間外労働に対応する代替休暇」と合わせて一日又は半日とすることも可能 - 厚生労働省

The Patent Office deems the regulations of a collective mark to be submitted on time if a fax copy of the regulations of a collective mark is submitted within two months after the filing date of the registration application and the original regulations of the collective mark are submitted within one month after the filing date of the fax copy. 例文帳に追加

登録出願の提出日から2月以内に団体商標の規則のファックスの写しが提出され,かつ,当該ファックスの写しの提出日から1月以内に団体商標の規則の原本が提出された場合は,特許庁は,団体商標の規則が期限内に提出されたものとみなす。 - 特許庁

(3) With regard to a rehabilitation claim arising after the expiration of the period for filing proofs of claims, a proof shall be filed within an unextendable period of one month after the claim arose. 例文帳に追加

3 債権届出期間経過後に生じた再生債権については、その権利の発生した後一月の不変期間内に、届出をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 137 (1) A person who disagrees with an order upholding a request for avoidance may file an action to oppose within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the order. 例文帳に追加

第百三十七条 否認の請求を認容する決定に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to a bankruptcy claim arising after the expiration of the ordinary period for investigation or the end of the ordinary date of investigation, a proof shall be filed within an unextendable period of one month after the claim arose. 例文帳に追加

3 一般調査期間の経過後又は一般調査期日の終了後に生じた破産債権については、その権利の発生した後一月の不変期間内に、その届出をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 126 (1) A person who disagrees with an order on a petition for bankruptcy claim assessment may file an action to oppose (hereinafter referred to as an "action to oppose bankruptcy claim assessment") within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the order. 例文帳に追加

第百二十六条 破産債権査定申立てについての決定に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴え(以下「破産債権査定異議の訴え」という。)を提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a bankruptcy trustee does not continue, within one month after an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, the procedure pertaining to a temporary restraining order set forth in the preceding paragraph pursuant to the provision of said paragraph, the temporary restraining order shall cease to be effective. 例文帳に追加

2 破産管財人が破産手続開始の決定後一月以内に前項の規定により同項の保全処分に係る手続を続行しないときは、当該保全処分は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 175 (1) A person who disagrees with an order to uphold a request for avoidance may file an action to oppose within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the order. 例文帳に追加

第百七十五条 否認の請求を認容する決定に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 A person who has acquired ownership of newly created land or land for which there is no heading registration shall file an application for a heading registration within one month from the date of the acquisition of ownership. 例文帳に追加

第三十六条 新たに生じた土地又は表題登記がない土地の所有権を取得した者は、その所有権の取得の日から一月以内に、表題登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) A person who has acquired ownership of the building after the abolition of the regulation set forth in the preceding paragraph shall file an application for a heading registration of the building within one month from the date of the acquisition of ownership. 例文帳に追加

7 前項の規約を廃止した後に当該建物の所有権を取得した者は、その所有権の取得の日から一月以内に、当該建物の表題登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 592 (1) The employer shall, as regards a workshop in pit set forth in item (i) of Article 589, measure concentration of carbon dioxide gas, periodically once every period within a month. 例文帳に追加

第五百九十二条 事業者は、第五百八十九条第一号の坑内の作業場について、一月以内ごとに一回、定期に、炭酸ガス濃度を測定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In September 686, when Emperor Tenmu passed away, his friend, Prince Kawashima, informed on him on October 27, within a month of Emperor's death, so he was captured on a charge of treason, and killed at his residence at Osada in Iware the following day. 例文帳に追加

かくして686年(朱鳥元年)9月に天武天皇が崩御すると、1ヶ月も経たない10月2日に親友の川島皇子の密告により、謀反の意有りとされて捕えられ、翌日磐余(いわれ)にある訳語田(おさだ)の自邸で死を賜ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Namazu-e publication began immediately after the earthquake, spread rapidly among the common people as a gofu (talisman) to protect their lives and to remove anxiety and many works were made within a two month period until the fad subsided. 例文帳に追加

地震の発生直後から出版が始められた鯰絵は身を守る護符として、あるいは不安を取り除くためのまじないとして庶民の間に急速に広まり、流行が収束するまでのおよそ2ヶ月の間に多数の作品が作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in Shinano Province where the Sanada and the Ashita clans adopted Mishima-goyomi, and the Suwa and the Ogasawara clans adopted Kyo-goyomi (a calendar made by the Onyoryo - Bureau of Divination - in Kyoto), confusion occurred because a leap month occurred differently within the same province. 例文帳に追加

特に信濃国では同じ国内であるにも関わらず、真田氏・蘆田氏は三島暦、諏訪氏・小笠原氏は京暦に従って閏月を実施するなどの混乱が生じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 15, 771, within a month, FUJIWARA no Nagate died, and FUJIWARA no Yoshitsugu from Shiki family took a governmental post and assumed the reins of government, the destiny of Crown prince Osabe changed drastically. 例文帳に追加

ところが、それから1ヵ月も経たない2月21日(旧暦)に左大臣藤原永手が急死して、式家の藤原良継が内臣として政権を握るようになったころから親王の運命は一変する事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the registered proprietor sends such a counterstatement, the Registrar shall ordinarily serve a copy thereof on the person giving notice of opposition within one month and the provisions of rules 50 to 57 shall apply mutatis mutandis to the further proceedings on the opposition.例文帳に追加

登録所有者が当該答弁書を送付したときは,登録官は,通常はその写しを異議申立人に対して1月以内に送達するものとし,規則50から規則57までの規定を,異議申立についてのその後の手続に準用する。 - 特許庁

A copy of the draft of a new abstract must be given to the applicant who may give the Commissioner written comments on the draft within 1 month of the draft being given to him or her. 例文帳に追加

新たな要約の草案の写しは,出願人に与えられなければならず,出願人は,草案が与えられてから 1月以内に,局長に意見書を提出することができる。 - 特許庁

A person who intends to oppose the grant of an application for an extension of time under subsection 223 (6) of the Act must file a notice of opposition in the approved form within 1 month of the advertisement of the application in the Official Journal. 例文帳に追加

法律第223条 (6)に基づき,期間延長申請の認可に異議申立をしようとする者は,その申請についての公報における公告から1月以内に,承認様式による異議申立書を提出しなければならない。 - 特許庁

A candidate who fails an examination conducted by the Board may apply to the Board in the form approved by the Board within 1 month after being told of the failure for a report of the reasons for the failure. 例文帳に追加

委員会が行った試験に合格しなかった志願者は,不合格通知を受けてから1月以内に,承認様式により,不合格理由についての報告書を求める申請を委員会にすることができる。 - 特許庁

Based on the enforceable court decision, the entitled person may request, within a three-month time limit, that a patent or certificate for utility model registration be granted to him. 例文帳に追加

執行力を有する裁判所の判決に基づいて,権利を有するとされた者は,3月の期限内に,自己に特許証又は実用新案登録証を付与するよう請求することができる。 - 特許庁

Within one month following the examination referred to in paragraph (1) or the date of filing of an application by a foreign applicant, any application bearing a filing date shall be subjected to examination as to its compliance with the requirements of Articles 75, 75b and 75c (1). 例文帳に追加

(1)にいう審査後又は外国出願人による出願の出願日後1月以内に,出願日を有する如何なる出願もその第75条,第75b条及び第75c条 (1)の要件に対する遵守に関する審査を受ける。 - 特許庁

(3) The international patent application, except for the request, may also be filed in Hungarian. In this case, a translation of the application into a language prescribed in paragraph (2) shall be filed within one month from the date of receipt of the application.例文帳に追加

(3) 国際特許出願は,願書を除き,ハンガリー語でも行うことができる。この場合は,(2)に定める言語への出願の翻訳文を出願の受領日から1月以内に提出しなければならない。 - 特許庁

4. If the elements referred to in Article 19.3(a) and (g) are not handed to the Service within one month as from the filing of the patent application, the latter shall be deemed to have been withdrawn.例文帳に追加

(4) 第19条(3)(a)及び(g)に掲げた構成部分が特許出願日から1月以内に庁に提出されなかった場合は,出願については,取り下げられたものとみなす。 - 特許庁

(1) Where there is a change in the ownership of - the new owner shall file with the Registrar, within one month of the change, a notice in the prescribed form.例文帳に追加

(1) 次のものの所有権に変更がある場合は,新しい所有者は,変更の1月以内に,所定の様式による通知を登録官に提出しなければならない。 - 特許庁

(1) When the provisions of recording the assignment of a trademark provided for in Rule 25 are not fulfilled, O.S.I.M. grants the applicant a three-month period for remedying the shortcomings. If the shortcomings are not remedied within the granted period, O.S.I.M. shall decide the rejection of the application.例文帳に追加

(1) 規則25に規定の商標譲渡の掲載規定が満たされない場合は,OSIMは,欠陥の補正につき3月の期間を出願人に付与し,欠陥が付与期間内に補正されない場合は,請求の拒絶を決定する。 - 特許庁

例文

(3) Deleted by S 93/2007, wef 01/04/2007. (3A) Where an international application for a patent (Singapore) has begun the national phase, a request may be made under section 17(2B) within one month from the date the national phase of the application begins.例文帳に追加

(3) S 93/2007(2007年4月1日発効)により削除 (3A) 国際特許出願(シンガポール)の国内段階が開始した場合は,当該出願の国内段階が開始した日から1月以内は,第17条(2B)に基づく請求を行うことができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS