| 意味 | 例文 |
be issuedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2758件
An installing unit 342 causes a multifunction peripheral to install therein the plug-in by using the temporarily issued license key and the plug-in when it is determined that the license key cannot be acquired.例文帳に追加
インストール部342は、ライセンスキーを取得できないと判定された場合、仮発行されたライセンスキー及びプラグインを用いて、複合機にプラグインをインストールさせる。 - 特許庁
This ticket issuing device is provided with a client 1 and a server 2 connected through a line with the client 1 so that an event ticket can be issued on the client 1 side.例文帳に追加
本発明は、クライアント1と、このクライアント1と回線で接続されるサーバ2とを備えた、クライアント1側で催し物チケットを発行するチケット発券装置である。 - 特許庁
Besides, the issued lottery ticket and user terminal identification information are related and stored in the electronic lottery ticket issuing server so that the validity of the user terminal owning the electronic lottery ticket can be confirmed.例文帳に追加
又、電子くじ発行サーバに、発行くじとユーザ端末識別情報を関連して記憶し、電子くじを所有するユーザ端末の正当性を確認できるようにした。 - 特許庁
The ID code for points can be made different from ID codes for points issued at the time of other transactions by adopting random numbers or the date of issue of points as the IC code for points.例文帳に追加
ポイント用IDコードは、乱数あるいはポイントの発行日時とすれば、他の取引の際に発行したポイント用IDコードと重複しないものにできる。 - 特許庁
In this regulation: date of certification means the date on which the Registrar is satisfied that a certificate of examination is to be issued under subsection 67(3) of the Act in respect of the design. 例文帳に追加
本条規則において, 「証明日」とは,登録官が,意匠に関連して法律第67条(3)に基づいて審査証明書が交付されることを認めた日をいう。 - 特許庁
(b) A compulsory license sought for public non-commercial use shall be issued within six months from the filing of the proponent’s application or receipt of the Board of Investment’s endorsement.例文帳に追加
(b)公的な非商業的使用のために求める強制ライセンスは,申立人の申請日又は投資委員会の裏書の受領から6月以内に発行する。 - 特許庁
Publication shall be made for one day in a section provided therefor in the Gazette issued by the National Direction of Industrial Property in compliance with Decree No. 10.261/61. 例文帳に追加
公告は,命令第10,261/21号の規定により国立産業財産機関が発行する公報中当該目的のために設置された該当欄に1回掲載される。 - 特許庁
A web page can be accessed twenty-four hours a day by a mobile phone, portable and terminal computer, and a member number is issued to enable registration/change/cancellation of the member himself or the reminder.例文帳に追加
ホームページへは携帯電話、携帯及び端末コンピューターから24時間アクセスでき、会員番号が発行され本人及びリマインダー登録・変更・解約ができる。 - 特許庁
Although we could have surmised that such a situation might be arising, these figures have now confirmed its existence, and we have issued instructions on how to deal with it. 例文帳に追加
こういうことは、想像はついていたわけでありますが、はっきり数字に出てきているということがわかりましたので、その対応を改めて指示をしたところであります。 - 金融庁
A log file 41 stores log records having a data writing time, a data storing place, and data contents to be recorded corresponding to a write command issued by hosts 4 and 5.例文帳に追加
ログファイル41は、ホスト4,5が発行するライトコマンドに対応して記録されるデータ書き込み時刻、データ格納場所及びデータ内容を有するログレコードを格納する。 - 特許庁
When a data reproducing command is issued from the outside, by referring to the management information, the head data of a specified data file is read from the first memory 4 to be reproduced.例文帳に追加
外部からデータ再生指令が発行されたら、管理情報を参照して、指定されたデータファイルの先頭データを第1のメモリ4から読み込み再生する。 - 特許庁
A center server 1 causes information about catalogs of housing-related goods issued by a plurality of different makers to be posted on a Web page provided by the center server 1.例文帳に追加
センタサーバ1は、複数の異なるメーカーが発行した住宅関連商品のカタログに関する情報を、センタサーバ1が提供するWebページ上に掲載している。 - 特許庁
Tokitada was the Chugu daibu and, after Tokuko was issued an Imperial letter to permit use of "In" title on January 8, 1182, he continued to be in a position to support Tokuko as the Kenreimonin no Betto (chief officer serving to Kenreimonin). 例文帳に追加
時忠は中宮大夫であり、同年11月25日に徳子が院号宣下を受けた後も、引き続いて建礼門院別当として徳子を補佐する立場にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Kenmu Government issued an order to track down and kill Takauji, and dispatched an led by Yoshisada NITTA serving as Daishogun (command-in-chief) to carry out this order, forcing Takauji to live in seclusion in an effort to be pardoned. 例文帳に追加
しかし、建武政権から尊氏追討令が出、新田義貞を大将軍とする追討軍が派遣されるや、尊氏は赦免を求めて隠棲する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since many Shuinjo (shogunate license to trade) issued with his seal mark can be found, it is probable that he, as a retainer of the Hojo clan, was undertaking bureaucratic work, by making use of his experience during the service at bakufu. 例文帳に追加
以降寺社に対する朱印状が多く見られることから、北条氏家中では幕府での経験を生かして官僚的な仕事をしていたものと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But even before this incident, the Kikkawa clan had issued notification to villages in that area for all defeated warriors to be rounded up, so in history books Nagata is described as having acted as he did out of hunger for rewards. 例文帳に追加
この付近の村々には事前に吉川氏より落人を召し出すようにとの通達があり、史書によれば褒賞欲しさで行ったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If accordingly the set distance is decided on the basis of these relationships, alarm can be issued at a timing to suit the braking characteristics inherent to the particular drivers.例文帳に追加
したがって、これらの関係に基づいて設定距離が決定されるようにすれば、運転者個々の制動特性に応じたタイミングで警報を発生させることができる。 - 特許庁
To notify device driver acquisition information to be updated as a response to a request issued from the information processor to an image forming device to obtain information.例文帳に追加
情報処理装置による画像形成装置に対する情報取得要求の応答として、更新する必要があるデバイスドライバの取得情報を通知することである。 - 特許庁
(1) A person may, in accordance with procedures set out in any practice directions for the time being issued by the Registrar, apply to the Registrar to be registered as an account holder.例文帳に追加
(1) 何人も,登録官により発行されたその時点での実施指針に定める手続に従いアカウントホルダーとして登録されるよう申請することができる。 - 特許庁
(4) Any period of time fixed by these Rules or by any decision, direction or other document issued by the Registrar for the doing of any act shall be reckoned in accordance with paragraphs (5), (6) and (7).例文帳に追加
(4)本規則,又は登録官が発する決定,指示若しくはその他の書類により何らかの行為を行うために定められる期間は,(5),(6)及び(7)に従って計算する。 - 特許庁
(6) If the Office shall refuse the request for further processing, the legal effects of the decision issued as a consequence of failure to comply with the period shall be retracted or shall not ensue.例文帳に追加
(6) 庁が更なる手続を求める請求を認めた場合は,期間不遵守の結果として発せられた決定の法的効果は,消滅するか又は発生しない。 - 特許庁
(6) If the Office satisfies the request for restitutio in integrum, the legal effects of the decision issued as a consequence of failure to comply with the period shall be retracted or shall not ensue.例文帳に追加
(6) 庁が原状回復の請求を認めた場合は,期間不遵守の結果として発せられた決定の法的効力は,消滅するか又は発生しない。 - 特許庁
Injunctions under the Community Design Regulation which are to have effect within the territory of any Member State shall be issued by the Maritime and Commercial Court. 例文帳に追加
共同体意匠規則に基づく差止命令であって,共同体構成国の領域内において効力を有すべきものは,海事商事裁判所が発するものとする。 - 特許庁
When the Commission is satisfied that the requirements of the above sub-article (1) are fulfilled, a certificate of registration of an industrial design shall be issued and shall certify: 例文帳に追加
委員会が本条(1)の要件を満たしていると判断した場合に、意匠の登録証書が発行されるものとし、この証書は次の事項を証明するものとする。 - 特許庁
A document issued concerning the Patent Register or the Patent Office's record of applications, and which has been drawn up by using automatic data processing, may be signed mechanically. 例文帳に追加
特許登録簿又は特許庁の出願記録に関して交付された書類であって,自動データ処理の使用により作成されたものは,機械的に署名することができる。 - 特許庁
The publications referred to in this Law shall be made in a special edition of the Government Gazette issued monthly under the title "Commercial and Industrial Property." 例文帳に追加
本法において規定される公告は,「商業及び工業所有権」の表題の下に毎月発行される官報の特別版において行われるものとする。 - 特許庁
The copy of the previous application as referred to in section 111(1) of the Ordinance shall be accompanied by a copy of a certificate issued by the authority that received the application and that states the date of filing of the application. 例文帳に追加
条例第111条(1)にいう先の出願の写しは,出願を受領した官庁により交付され,かつ,出願日を記載した証明書を伴なうものとする。 - 特許庁
Injunctions which are to have effect within the territory of any Member State, cf. Article 99 (2) of the Community Trade Mark Regulation, shall be issued by the Maritime and Commercial Court. 例文帳に追加
共同体加盟国の領域において拘束力を有すべき差止命令(共同体商標規則第99条 (2)参照)は,海事商事裁判所が発出する。 - 特許庁
Notwithstanding the above provision samples will not be issued to any person not allowed by law or other applicable regulations to handle the deposited biological material. 例文帳に追加
この規定に拘らず,試料は,法律又は適用規則によって当該寄託生物学的材料の取扱を認められていない者に対しては分譲されない。 - 特許庁
Original documents certifying priority issued to the applicant by the administrative agency which received the first registration application shall be filed with the Patent Office. 例文帳に追加
優先権を証明する書類の原本であって,最初の登録出願を受領した行政機関が出願人に交付したものを特許庁に提出するものとする。 - 特許庁
If the design holder loses the certificate of registration of a design, he shall be issued a duplicate of the certificate at his request and upon the payment of a fixed fee.例文帳に追加
意匠所有者が意匠登録証を紛失した場合は,請求により,所定の手数料を納付して登録証副本の交付を受けることができる。 - 特許庁
(4) In the certificate of release issued pursuant to the provision of the preceding paragraph, the following matters shall be entered, and the recognition officer of internment status shall sign his/her name and affix seal on the certificate: 例文帳に追加
4 前項の規定により交付される放免書には、次に掲げる事項を記載し、かつ、抑留資格認定官がこれに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the written provisional detention order issued pursuant to the provision of the preceding paragraph, the following matters shall be entered and the recognition officer of internment status shall affix his/her name and seal thereto: 例文帳に追加
2 前項の規定により発付される仮収容令書には、次に掲げる事項を記載し、かつ、抑留資格認定官がこれに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) Unless otherwise provided for in laws and regulations, no registration may be made without an application filed by a party concerned or a commission issued by a government agency or public office. 例文帳に追加
第十六条 登記は、法令に別段の定めがある場合を除き、当事者の申請又は官庁若しくは公署の嘱託がなければ、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Assignment of the right to become a shareholder of the Shares Issued at Incorporation by effecting payment pursuant to the preceding paragraph may not be asserted against the Stock Company after formation. 例文帳に追加
2 前項の規定による払込みをすることにより設立時発行株式の株主となる権利の譲渡は、成立後の株式会社に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 687 Assignment Bonds for which there is provision to the effect that bond certificates shall be issued shall not become effective unless bond certificates relating to such bonds are delivered. 例文帳に追加
第六百八十七条 社債券を発行する旨の定めがある社債の譲渡は、当該社債に係る社債券を交付しなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 692 Pledges of bonds for which there is provision to the effect that bond certificates shall be issued, shall not become effective, unless Bond certificates relating to such bonds are delivered. 例文帳に追加
第六百九十二条 社債券を発行する旨の定めがある社債の質入れは、当該社債に係る社債券を交付しなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The time limit of Paragraph 1 specified in the written demand set forth in the preceding paragraph shall be a day after a lapse of 10 days or more from the day when the written demand is issued. 例文帳に追加
3 前項の督促状により指定する第一項の期限は、督促状を発する日から起算して十日以上経過した日でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Ordinances of the competent ministries for Article 5, paragraph (1), Article 6, paragraph (1) and paragraph (2), and Article 7, paragraph (3) shall be orders issued by the ministries prescribed in paragraph (1). 例文帳に追加
4 第五条第一項、第六条第一項及び第二項並びに第七条第三項における主務省令は、第一項に規定する大臣の発する命令とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 112 This Act and ordinances issued under this Act shall be deemed to apply to the state, prefectures, municipalities, and other equivalent bodies. 例文帳に追加
第百十二条 この法律及びこの法律に基いて発する命令は、国、都道府県、市町村その他これに準ずべきものについても適用あるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6-3 An order pursuant to the provision of paragraph (6) of Article 18 of the Act shall be issued in writing, according to Form No.1-3, by the director of the labor standards office concerned. 例文帳に追加
第六条の三 法第十八条第六項の規定による命令は、様式第一号の三による文書で所轄労働基準監督署長がこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 The order set forth in the provision of paragraph (2) of Article 33 of the Act shall be issued in writing according to Form No.7 by the director of the labor standards office concerned. 例文帳に追加
第十四条 法第三十三条第二項の規定による命令は、様式第七号による文書で所轄労働基準監督署長がこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The court may permit the bail bond to be paid in securities or with a written guarantee issued by an appropriate person other than the accused, in place of cash. 例文帳に追加
3 裁判所は、有価証券又は裁判所の適当と認める被告人以外の者の差し出した保証書を以て保証金に代えることを許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39-3-2 (1) A person who has violated an order issued under the provision of Article 5, paragraph (1) shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than two million yen. 例文帳に追加
第三十九条の三の二 第五条第一項の規定による命令に違反した者は、二年以下の懲役又は二百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The extract set forth in the preceding paragraph shall be effective only if the judge who issued the judgment affixes his/her seal of approval thereto and indicates, in a supplementary note, that he/she certifies the contents of said extract. 例文帳に追加
3 前項の抄本は、判決をした裁判官がその記載が相違ないことを証明する旨を附記して認印したものに限り、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an order of bail as set forth in item (iii) of the preceding paragraph is issued, the new bail money shall be deemed to have been posted in whole or in part using the previously posted bail money. 例文帳に追加
2 前項第三号の保釈の決定があつたときは、前に納付された保証金は、あらたな保証金の全部又は一部として納付されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A lottery ticket issued by a lottery ticket issuing device 1 is set in the winning lottery ticket payment discriminating device 2 to be compared with winning lottery ticket data stored inside.例文帳に追加
くじ券発券装置1で発券されたくじ券は、的中くじ券支払い判別装置2にセットされて内部に記憶している的中くじ券データと対比される。 - 特許庁
When the load instruction is issued to be carried out, it is discriminated whether or not the load instruction tries to load data into a memory position being the same as that of a previously executed store instruction.例文帳に追加
ロード命令が実行のために発行されると、ロード命令は前に実行されたストア命令と同じメモリ位置にデータをロードしようとしているか否かが、判別される。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
