| 例文 |
current eraの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
It was relocated to its current site during the Taisho era. 例文帳に追加
大正年間に現在地に移築された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was relocated to its current location during the Tensho era (1573-1592). 例文帳に追加
天正年間(1573-1592)に現在地に移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the last female Emperor in the Edo period, also the last female Emperor until the current era. 例文帳に追加
江戸時代、また現在まで最後の女性天皇。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Main hall: The kyakuden (reception hall) of Momoyama-jo Castle that was relocated to its current site during the Keicho era (1596-1615). 例文帳に追加
本堂-桃山城の客殿を慶長年間に移築 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Konpon Nyoho-to - A two-story pagoda, the current structure is a reconstruction from the Taisho era. 例文帳に追加
根本如法塔-多宝塔で、現在の建物は大正期の再建。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The current Great Buddha Hall was rebuilt during the Hoei era in the Edo period (1704 - 1711). 例文帳に追加
現在の大仏殿は江戸時代の宝永年間の再建である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The return value represents the era used in the current locale.Most locales do not define this value. 例文帳に追加
現在のロケールで使われている年代を表現する値を返します。 - Python
According to a current system (which is known as 'Isse ichigen no sei' [literally, the practice of assigning one era name to one emperor]), Gengo (an era name) during the Emperor's reign usually becomes that Emperor's posthumous title. 例文帳に追加
現在の制度(一世一元の制)に基づけば、在位中の元号をもって追号とされることが定制である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1911 it was decided to use the Southern Court as the standard era, Emperor Kogon was excluded from successive emperors. (Until then the Northern dynasty era was considered as the standard era that leads to current Imperial lines.) 例文帳に追加
明治44年(1911年)に南朝が正統とされたため、歴代天皇からは除外されてしまっている(それまでは一貫して現皇統につながる北朝が正統とされていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1911 it was decided to use Southern Court as the standard era, the Emperor was excluded from successive emperors. (Ever since the Northern court era was considered as the standard era that leads to the current Imperial lineage.) 例文帳に追加
明治44年(1911年)に南朝が正統とされたため、歴代天皇からは除外されてしまっている(それまでは一貫して現皇統につながる北朝が正統とされていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When I look at the Shinobu grass growing on the old eaves of the Imperial Palace, I can not bear the current situation and reminisce how magnificent the glory of the Emperor was in the previous era. (Juntoku in) 例文帳に追加
ももしきや古き軒端のしのぶにもなほ余りある昔なりけり (順徳院) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Most of the current castle towns were built in the Keicho era in keeping with this trend. 例文帳に追加
現在、城下町と呼ばれているところの多くが慶長年間に成立しているのも、この流れによるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its production technique was imported into Japan in the Tensho era and became the origin of current Japanese Senko. 例文帳に追加
この竹芯香の製法が天正に日本に伝わり、現代の日本の線香の原型になったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was excluded from the successive Emperors since the Southern Court was considered as the standard era in 1911. (Until then the Northern Court, that leads to the current Imperial line, was considered as standard era.) 例文帳に追加
明治44年(1911年)に南朝が正統とされたため、歴代天皇からは除外されてしまっている(それまでは一貫して現皇統につながる北朝が正統とされていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was excluded from the successive Emperors since the Southern Court was considered the standard era in 1911. (Until then the Northern Court which led to current Imperial line, was considered as standard era.) 例文帳に追加
明治44年(1911年)に南朝が正統とされたため、歴代天皇からは除外されてしまっている(それまでは一貫して現皇統につながる北朝が正統とされていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was excluded from successive Emperors since the Southern Court was considered as the standard era in 1911. (Until then, the Northern Court which led to current Imperial lineage, was considered as the standard era.) 例文帳に追加
明治44年(1911年)に南朝が正統とされたため、歴代天皇からは除外されてしまっている(それまでは一貫して現皇統につながる北朝が正統とされていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The current situation is characterized by individual banks acting based on their own management decisions, in a manner quite different from that of the era of the national “one prefecture, one bank” policy, which was enforced in the wake of the Great Financial Crisis of the Showa era. 例文帳に追加
昭和金融恐慌の後の一県一行主義という国策とは全く別で、それぞれの金融機関の経営判断で行われていく種類のものです。 - 金融庁
In Genrokushuryo (the restoration of the imperial tombs in the Genroku era of the Edo period), the location of Emperor Annei's misasagi was mistaken, but in Bakumatsushuryo (the restoration of the imperial tombs in the end of Edo period) the current site was authorized as his misasagi. 例文帳に追加
元禄修陵では所在を誤ったが、幕末修陵に際して現陵に治定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around the Enpo era (1673), Mitsukuni TOKUGAWA, the Lord of Mito Domain, moved Ganryu-ji Temple to the current address of Iwafune, Oarai-machi, Higashi-ibaraki County, Ibaraki Prefecture. 例文帳に追加
延宝の頃に水戸藩藩主徳川光圀によって、茨城県東茨城郡大洗町岩船に移される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even after prince Mochihito's death, Yoritomo was able to point to his 'princely command' as a just cause to rally the portions of the Kanto region under Yoritomo's own control, and continued to issue documents bearing the Jisho era name even after the era name was changed to Juei (arguing thereby that the current emperor's administration was illegitimate). 例文帳に追加
以仁王の死後も頼朝は自らの関東支配の大義名分として以仁王の「令旨」を掲げ、寿永改元後も治承年号の文書を発給している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1708, the temple caught fire in the great fire of the Hoei era and was moved to its current site (Niomon-dori Street Nishi-iru, Higashioji-dori Street, Sakyo-ku Ward). 例文帳に追加
宝永5年(1708年)の宝永の大火で類焼したため、現在地(左京区東大路通仁王門通西入)に移転。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its Output of Senko became the largest in Japan during the mid thirties of the Showa era and current output accounts for 70% of total output in Japan. 例文帳に追加
昭和30年代半ばには線香生産量日本一となり、現在では全国生産量のうち、70%を占めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Azuchi-Momoyama period (Tensho era), when this shrine was relocated to its current location on the west bank of Hongo-gawa River, the name of the shrine was changed into the present one. 例文帳に追加
安土桃山時代(天正年間)に本郷川西岸の現在地に遷座されたときに、現在の社名へと改められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Established during the Oei era (1394 - 1428) by Daigo Osho in the Takagamine area of the Rakuhoku district (Kita Ward, Kyoto City) and relocated to its current location by Ishin Suden in around 1605. 例文帳に追加
応永、洛北鷹ヶ峰(北区(京都市)に大業和尚が創建し、慶長10年(1605年)頃以心崇伝によって現在地に移築された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan, the movable-type printing took a considerable time to be widely used, and the wood-block printing was the main current from the Kanei era; however, the wood movable-type printing barely continued. 例文帳に追加
日本においては活版印刷が普及せず、寛永期以後は整版が主流となるが、以後も木活字を用いた印刷が細々と続けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Niomon gate: Constructed as the south gate of Honkoku-ji Temple during the Jowa era (1345-1350) of the Northern and Southern Court period; relocated to its current site in 1616; topped by a thatched roof. 例文帳に追加
仁王門-南北朝時代(日本)の貞和年間に本圀寺の南門として建立、元和(日本)2年(1616年)に現在地に移築、藁葺き - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, Limited Express "Kasuga" operated between Nagoya and Higashi-Wakayama (current Wakayama) as a regular train during the period from 1965 to 1967, the era of JNR. 例文帳に追加
また、国鉄時代の1965年から1967年までには定期列車として名古屋-東和歌山(現・和歌山)間を結ぶ特急「かすが(列車)」が設定されていたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because those designated Fudo-son statues have been relocated due to various circumstances such as that some temples became abolished or consolidated subsequent to the Meiji era, it can be said that the current addresses have lost their original role as kekkai (boundary between the sacred and worldly spaces). 例文帳に追加
現在の住所は、明治以降、廃寺、統合などで不動尊が移動しているので本来の結界の役を失ったといってよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In current academic society, the issue of whether existing Nanden and Hokuden scriptures actually reflect Shakyamuni's words, or whether thoughts of the sangha themselves in each era were transmitted as the words of Shakyamuni to sangha in later era, is hotly debated. 例文帳に追加
現在の学会でも現存する南伝および北伝の教典に釈迦の言葉が実際に伝えられているのか、それともあくまで、その時代時代のサンガの思想が釈迦の言葉としてのちのサンガに伝えられたのかは大いに議論されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With respect to gekkin distributed in Japan now, there are two types: one type for Xing-era Chinese music as an antique; and the other is the current gekkin imported from the People's Republic of China as new ones. 例文帳に追加
現在の日本で流通している月琴には、骨董品である清楽の月琴と、新品として中華人民共和国から輸入した現行の月琴の2種類がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The seventh grand master of Omote Senke (a branch of the Senke school of tea ceremony), Nyoshinsai, and the eighth grand master of Ura Senke (another branch of the Senke school of tea ceremony), Itto YUGENSAI, formulated Senke Shichijishiki (The Seven Rites of the Sen School) during the Genroku era at the end of the 17th century, which led to the establishment of the current form of sado. 例文帳に追加
表千家の7代・如心斎や裏千家8代・又玄斎一燈は17世紀末の元禄期に千家七事式を考案し、現在に繋がる茶道の形式が確立されていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even in the current Heisei era (1989-present), this room is used when the present emperor visits Sennyu-ji Temple for occasions such as his coronation report (1990), the 1,200th anniversary of the establishment of the capital in the city of Heian (1994), and his report on the 10th year of his reign (1999). 例文帳に追加
平成期(1989年-)に入ってからは、即位報告(1990年)、平安建都1,200年記念(1994年)、在位10年の報告(1999年)などの際に今上天皇が泉涌寺を訪れ、この部屋を使用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding government-affiliated financial institutions, one revision was made, as you mentioned. I think that the current organizational framework basically reflects the reality of the era of the Koizumi administration. Do you think that further reviews and revisions will be made so as to reflect the reality of the present era or that it will basically be sufficient to make only minor changes to the current framework? 例文帳に追加
政府系金融機関についてなんですが、今大臣おっしゃっていただいた見直しが1つあると思うんですけれども、今の枠組みというのは基本的に小泉内閣の時の時代性を反映した組織だと思うんですけれども、今の時代に反映した見直しというものはこれからも続いていくのか、それとも基本的に今までの枠組みの微調整でこれからも対応出来ると大臣はお考えですか。 - 金融庁
The previous Meigetsu-do Hall was purchased by a Kanto region dilettante during the Meiji period and its current location is unknown but it is not thought to date from the Muromachi period but rather from the latter part of the Momoyama period (Keicho era) ('Taian - Wabi suki no sekai' by Masao NAKAMURA). 例文帳に追加
旧明月堂は明治時代に関東の好事家に買い取られ現在所在不明であるが、室町時代にさかのぼるものではなく、桃山期後期(慶長年間)のものではなかったかとされている(前掲書)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Religious sects that deem Nichiren to be the real Buddha in the Mappo era criticize the current Japanese Tendai Sect asserting that it is close to the Shingon Sect because it has substantially incorporated the elements of Esoteric Buddhism and the teaching of Mt. Hiei was distorted by Ennin and Enchin because they incorporated Shingon Esoteric Buddhism after Saicho's death and against his will. 例文帳に追加
日蓮を末法の本仏とする宗派などは、現在の日本の天台宗は密教を大幅に取り入れているためむしろ真言宗に近く、最澄亡き後、その意向を無視した円仁・円珍などが真言密教を取り入れ比叡山を謗法化(正しい法を信じずそしること)したものだと批判する向きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason, on June 25, 1866, Western countries and the Edo bakufu concluded a kaizeiyakusho, promising to maintain the current currency level fixed during the Manen era (end of the Edo period) for the moment for the equivalent exchange of domestic and overseas currency and it's stabilization, and that in the future Japan would adopt a currency system that corresponds with the international level. 例文帳に追加
このため、慶応3年5月13日(1866年6月25日)に欧米諸国は江戸幕府と改税約書を結び、内外貨幣の等価交換とその安定化のために万延年間に定められた現行の貨幣水準を当面維持し、将来的には国際水準に見合った貨幣制度を導入することを約束させられたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He gained more territories as a reward for the Battle of Dewa in the Keicho era, which was associated with the Battle of Sekigahara, gained the current whole Yamagata Prefecture and Yurihonjo City, Akita Prefecture (which were replaced by Ogachi County and Hiraka County by agreement with the Satake clan in 1602), became Daidaimyo (a feudal lord having a greater stipend) with a total fief of 570,000 koku (the actual yield was considered 1,000,000 koku) and reached the high watermark again. 例文帳に追加
関ヶ原の戦いに伴う出羽合戦の恩賞で加増され、置賜郡を除く現在の山形県全土と秋田県由利本荘市周辺(1602年、佐竹氏との領土交換により雄勝郡・平鹿郡と引き換えた)を手に入れ、計57万石(実高は100万石とも称する)を領する大大名になり、二度目の最盛期を迎える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, even if there had been enough demand, the volume of copper production had been absolutely small, which made it impossible, from the beginning, to supply sufficient copper coins and substitute material money then-current in Japan (copper was so precious then in Japan that its era was renamed 'Wado (literally, Japanese copper),' upon discovery of copper ore mines, and, as described afterward, the quality of copper coins had rapidly deteriorated as time went on.) 例文帳に追加
また、仮に需要があったとしてもそもそも銅の生産量が絶対的に少なかった当時の日本では実物貨幣に代わるだけの銅銭の製造は始めから困難であった(銅鉱の発見を機に元号を「和銅」と改めてしまう程当時銅は貴重であり、また後述のように時代が下るにつれて急速に品質が悪化している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He died in 1589 at the age of 97, (it is based on the Hojo Godai Ki [Chronicles of the Hojo family through five generations], however, current studied suggest it has many discrepancy between contemporary first class historical materials such as the Myoho-ji Ki [Chronicles of the Myoho-ji Temple] or ancient documents such as old letters, making its credibility doubtful, and Motoki KURODA dated Genan's birth during the Eisho era [1504-1521]. If it is true, his age of death was 10 years younger) one theory has it he was born in 1501. 例文帳に追加
1589年に死去、享年97となるが、(これは北条五代記の記述によるもので、現在の研究では妙法寺記などの同時代の一級史料や手紙などの古文書などと多くの矛盾が見られることから、その信頼性に疑問が持たれており、黒田基樹は幻庵の生年を永正年間と推定している。これが事実とすれば享年は10年以上若くなる)一説に1501年生まれという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Volume 1 deals with the history of Confucianism in Japan from the ancient times to the prosperity stage of Gozan Bunka (culture of the Five Official Temples between the end of the Kamakura Period and the Muromachi Period) such as the age of Empress Jingu which was thought in the author's day to be the time when Confucianism was introduced to Japan, then Jofuku, Wani (Wang In), Prince Shotoku, AWATA no Mahito, KIBI no Makibi, SUGAWARA no Michizane and Shushin Gido, Volume 2 deals with the period from Gozan Bunka to the appearance of Genju KEIAN who brought prosperity to the culture of Confucianism in Satsuma domain, Volume 3 deals with the activity of Tadayoshi SHIMAZU and Bunshi NANPO who tried to develop Satsunangaku school (school of Neo-Confucianism in Satsuma) and Confucianism in early Edo period, and Volume 4 deals with the history of Shoryu-ji Temple (in current Ibusuki City) which was the center of Satsunangaku school and the history of Confucianism in Satsuma domain after the Genroku and the Kyoho Era, but this volume is unfinished. 例文帳に追加
巻1では、日本に儒教が伝来したと当時考えられていた神功皇后期から、徐福・王仁・聖徳太子・粟田真人・吉備真備・菅原道真・義堂周信ら、古代から室町時代における五山文化興隆期を扱い、巻2では、五山文化から薩摩国の儒教文化を興隆させた桂庵玄樹の登場までを扱い、巻3では薩南学派の発展に尽した島津忠良や南浦文之の活躍や江戸時代初期の儒学を扱い、巻4では薩南学派の総本山とされた正龍寺(指宿市)の歴史や元禄・享保以後の薩摩藩の儒教史を扱っているが未完である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While in Osaka, a center of the traditional Japanese commerce and economy as well as a commercial center ever since the Edo era, I met with managers of financial institutions and four different SME business groups, including the Osaka Chamber of Commerce and Industry, to exchange frank views about the current state of Osaka and the Kinki region. During our talks, it was pointed out that business appears to be picking up in some segments of the manufacturing industry, but the circumstances surrounding SMEs still remain harsh, particularly in exporting companies, given the apprehension about their future, partly due to the appreciation of the yen. I had expected that this grave reality would be emphasized and did indeed hear the four SME business groups, or presidents and chairmen of regional banks, or shinkin banks and credit associations whose main customers are SMEs, also speak about the extremely strong impact of the high yen. 例文帳に追加
大阪は、本当に伝統的な日本の商業、経済の中心でございますし、江戸時代からの商業の中心でもございますが、大阪において金融機関の経営陣や、大阪府の商工会議所をはじめとする中小企業4団体の方々と、大阪、近畿地方の状況について、率直な意見の交換を行ったところでございますが、意見交換の中では、製造業の一部には業況が持ち直してきているところも見受けられますが、特に輸出企業については円高の影響もあり先行き不安があるなど、中小企業を巡る状況はなお厳しいものであるという意見が出ておりまして、私も厳しいだろうとは予想して行きましたが、中小企業4団体、あるいは中小企業を主に相手にしておられる地方銀行、あるいは信用金庫、信用組合、そういったところの頭取、社長、理事長からも、やはり非常にやはり円高の影響が強いという話を聞かせていただきました。 - 金融庁
I take it that you are asking about the proposed amendment to the Insurance Business Act that has been passed to the current session for continued deliberation. I assume that you are questioning the appropriateness of a mutual aid business of a public interest corporation or the arrangement in which a mutual aid business of a given public interest corporation is to be supervised by the former competent authorities, with an implication that the FSA should be responsible for supervision. Well, the fact is that the respective authorities, having the experience of supervising public interest corporations for a long time, are well-versed with specifics of their operation. On the subject of this Act, I believe that I named several examples the other day, such as the Japan Medical Association, which has always been supervised by the Ministry of Health, Labour and Welfare since the Meiji era, including the years of supervision by its predecessor, the Health and Medical Bureau of the Ministry of Internal Affairs. While circumstances vary from authority to authority, they know very extensively about internal affairs of those corporations and have exercised thorough supervision and, in that sense, have a set of knowledge of their operation and other information accumulated in the course of the work of supervision in the past, which accordingly makes them presumably capable of delivering more fine-tuned supervision than the FSA would be. Since the most important thing is policyholder protection, we believe that, from such a perspective, having the former authorities supervise them is an appropriate way to go. It is also in comprehensive consideration of overall circumstances, including the fact that this exemption of the Act is a provisional step, that we find it appropriate to have the former authorities continue to supervise those corporations. 例文帳に追加
継続審議となっている保険業法の改正案のことだと思いますけれども、公益法人の共済事業あるいは旧主務官庁が監督することになっていますが、それはいかがなものかと、金融庁として監督すべきではないかという質問かと思いますけれども、公益法人というのは、それぞれの官庁が長い間、公益法人の監督をしてきたわけでございますから、その業務に関しては、各監督官庁が事情をよく知っており、この法律については、幾つかこの前も申し上げたと思いますが、例えば、日本医師会は確か明治以来、厚生省、当時の内務省衛生局が、ずっと監督官庁でございまして、各省色々ありますけれども、内部のことを非常によく知っており、各主務官庁がきめ細かい監督を行っていますから、そういった意味で、その業務に関する知見やこれまでの監督について蓄積している情報がございますので、金融庁に比べてより細かな監督を行うことができると考えられまして、契約者保護ということが一番大事ではございますが、そういった観点から(旧主務官庁が監督することが)適当というふうに考えております。そして、この法律の特例は当分の間という措置でございますので、そういったことを総合的に勘案して、引き続き旧主務官庁が監督することが適切だと考えております。 - 金融庁
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
