documentsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13758件
a native XML database server built from the ground up to specifically index, store, and retrieve XML documents 例文帳に追加
特にXML文書の索引、蓄積および検索の見地から作られたネイティブのXMLデータベースサーバ - コンピューター用語辞典
Additionally, documents written in the core XHTML Basic language will be completely operable on the WML2 browser. 例文帳に追加
さらに、コアのXHTMLベーシック言語で書かれた文書は、WML2ブラウザ上で完全に操作可能である。 - コンピューター用語辞典
I signed the documents even though I didn't understand her explanation. 例文帳に追加
彼女の説明が理解できなかったのにも関わらず、書類にサインをしてしまいました。 - Weblio Email例文集
To reduce a workload by streamlining paperwork in response to description change on documents.例文帳に追加
書類の記載変更に応じた事務処理を効率化し、作業負荷の軽減を可能とする。 - 特許庁
To provide an image forming device which can manage and reprint print images by the unit of documents.例文帳に追加
印刷画像を文書単位で管理して再印刷する画像形成装置を提供する。 - 特許庁
To provide a document management device that facilitates reorganization of a storage area for storing documents.例文帳に追加
文書を保存する保存領域の再編成が容易な文書管理装置を提供する。 - 特許庁
Thus, the system needs not to manage user manes to identify user documents.例文帳に追加
したがって、システムはユーザ文書特定のためにユーザ名を管理する必要がなくなる。 - 特許庁
To express the relation between documents classified by categories in an easy-to-understand manner.例文帳に追加
カテゴリー分類された文書間の関係を分かり易く表現することを目的とする。 - 特許庁
To provide a data base for efficiently dealing with a large amount of XML documents.例文帳に追加
大量のXML文書を効率良く取り扱うことが可能なデータベースを提供する。 - 特許庁
A separate index including the reverse list of documents and an index including the terms of the anchor text is generated.例文帳に追加
文書の逆リストおよびアンカーテキストの用語を含む別々のインデックスを生成する。 - 特許庁
To improve the visibility of documents on a paper tray in a document feeding part.例文帳に追加
原稿給紙部の給紙皿上の原稿の視認性を向上させることが可能である。 - 特許庁
(3) The preservation period of books and other business-related documents set forth in the preceding paragraph shall be 10 years. 例文帳に追加
3 前項の帳簿その他業務に関する書類の保存期間は、十年とする。 - 経済産業省
(i) in the case where the application for amendment pertains to the establishment of a Commodity Market, the documents set forth in the following: 例文帳に追加
一変更の申請が商品市場の開設に係る場合次に掲げる書面 - 経済産業省
(2) The following documents shall be attached to the written application for approval specified in the preceding paragraph: 例文帳に追加
2 前項の承認申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。 - 経済産業省
(2) The written application for approval set forth in the preceding paragraph shall have the following documents attached: 例文帳に追加
2 前項の認可申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。 - 経済産業省
(b) a copy of the documents as per the provisions set forth in Article 80, paragraph 1, item 18 after the change; 例文帳に追加
ロ変更後の第八十条第一項第十八号に掲げる規則の写し - 経済産業省
Update descriptions in documents and record the update history following any modification to the information system.例文帳に追加
情報システムの変更に伴い、ドキュメントの内容を更新し、更新履歴を記録すること。 - 経済産業省
Machines, landmarks and documents that are significant for the history of mechanical engineering are included on the list.例文帳に追加
機械工学の歴史に重要な機械や建造物,文書が同リストに含まれる。 - 浜島書店 Catch a Wave
disclosed a quantity of promissory notes, with copies of deeds, and other documents. 例文帳に追加
中には約束手形や、証書や、その他いろいろな書類が大量に詰まっていた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
This he opened and took out a mass of documents, which we went over together. 例文帳に追加
あの方が金庫を開いて大量の書類を取り出しましたので、2人で調べ始めました。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
After the classification categories are specified for the documents obtained from the composite machine 200, the names of the classification categories specified for the stored documents and the names of the classification categories for the documents obtained from the composite machine 200 are displayed so that they may be discriminated from each other.例文帳に追加
複合機200から取得した文書について分類項目を特定した後、記憶されていた文書について特定した分類項目名と、複合機200から取得した文書について特定した分類項目名とが識別できるように表示する。 - 特許庁
The document feeder 48 supplies the documents 14, while separating the documents 14 by the separating part 48, in a state of the document tray 11 raised up to a separating position (a position where the documents 14 can be separated by the separating part 48) by the raising device 49.例文帳に追加
原稿搬送装置47は、前記上昇装置49によって原稿トレイ11を分離位置(分離部48によって原稿14を分離可能な位置)まで上昇させた状態で、原稿14を分離部48によって分離しながら供給する。 - 特許庁
A document receiving means is provided to which documents are delivered from the other document processor, a document arranging means 4 is provided which aranges the documents delivered to the document receiving means to the node, and the documents are alternately delivered by the plurality of document processors 1 or the like.例文帳に追加
他の文書処理装置から文書が配送される文書受信手段を設け、この文書受信手段に配送された文書をネットワークのノードに配置する文書配置手段4を設け、複数の文書処理装置1等で文書を相互に配送する。 - 特許庁
Several documents are received, and semantic entities are extracted from those documents, and an inter-document similarity level is calculated based on the extracted semantic entities, and a result indicating similar documents is generated based on the calculated similarity level.例文帳に追加
幾つかの文書を受信し、これらの文書から幾つかの意味的エンティティを抽出し、抽出された意味的エンティティを基礎として文書間の類似性レベルを計算し、かつ計算された類似性レベルを基礎として類似文書を示す結果を生成する。 - 特許庁
(5) Where a request is for the inspection of documents, the Controller shall inform the person making it of the time, or times, at which the documents specified in the request may be inspected at the Office. The prescribed fee for inspection of documents at the Office shall be paid at the time the inspection takes place.例文帳に追加
(5) 請求が書類の閲覧を請求するものである場合は,長官は,請求された書類が庁において閲覧可能な時間を請求人に対して伝達するものとし,庁での書類閲覧用の所定手数料が閲覧時に納付される。 - 特許庁
(3) When the proofs consist in documents, copies of these documents shall be submitted. If the documents are drawn up in a foreign language, there shall be submitted translations thereof into Romanian, certified by the party who submitted them.例文帳に追加
(3) 証拠が書類である場合は,その書類の写しが提出されなければならない。書類が外国語によって作成されている場合は,それのルーマニア語翻訳文であって,それを提出する当事者によって証明されたものが,提出されなければならない。 - 特許庁
Where the applicant discloses the information on relevant prior art documents in the description attached to the application concerned or the search report prepared by a search agency (including a foreign patent office) indicates relevant prior art documents, the examiner shall first examine these documents. 例文帳に追加
明細書中に出願人によって先行技術文献の情報が開示されている場合、又は調査機関(外国特許庁を含む)が作成した調査報告書に先行技術文献が示されている場合には、まず、これらの文献の内容を検討する。 - 特許庁
(iv) when any of the documents or articles listed in the main clause of the preceding item are examined, if the persons concerned in the case give their consent, the presiding judge may, in lieu of reading aloud or presenting all or part of such documents or articles, examine such documents or articles by a method that it finds appropriate; and 例文帳に追加
四 裁判長は、前号本文に掲げる書面又は物を取り調べる場合において訴訟関係人が同意したときは、その全部若しくは一部を朗読し又は示すことに代えて、相当と認める方法でこれを取り調べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a technique concerning a document case capable of decreasing bending and folding of documents when the amount of stored documents is limited while having a simpler configuration than before, and ensuring a sufficient storage amount when the amount of stored documents is large.例文帳に追加
従来よりも簡易な構成でありながら、収納される書類の量が少ない場合の書類の折れ曲がりを低減でき、かつ、収納される書類の量が多い場合には十分な収納量を確保できる、書類入れに関する技術を提供する。 - 特許庁
High ranking R pieces of documents with high document scores are considered as seed documents, the seed documents are disassembled into words, a degree of association with the object word is determined by predetermined calculation in regard to each word as a related term candidate, and high ranking T pieces with high degree of association are regarded as related terms.例文帳に追加
文書スコアの高い上位R個をシード文書とし、このシード文書を単語に分解し、各単語を関連語候補としてそれぞれについて所定の演算により対象語との関連度を求め、関連度の高い上位T個を関連語とする。 - 特許庁
When the stored documents P are inspected, it is unnecessary to take out all the documents including the lowermost document stored in the bag-like storage part 18, and only the upper part documents hooked in the inserting part 21 are taken out to enable to see all the contents.例文帳に追加
また、収録した書類Pを閲覧する場合は、袋状の収録部18に収めている一番下の書類を含む全てを取り出すことなく、挿入部21に掛止していた上部の書類だけを取り出すことによって全ての内容を見ることができる。 - 特許庁
The relation information of documents in plural data bases or document sets relationally setting documents under the control of various applications is managed by a relation information managing part and the document information of documents or document set is managed by a document information managing part.例文帳に追加
異なるアプリケーションによる管理下の複数のデータベース内の文書、または文書を関係づけて設定したドキュメントセットの関係情報を関係情報管理部において管理し、文書、ドキュメントセットの文書情報を文書情報管理部において管理する。 - 特許庁
To efficiently understand a large number of patent documents in a patent investigation by an interested party of research and development inexperienced in the patent documents, by efficiently referring to information for supporting understanding of the recording content by making the patent documents easily understandable.例文帳に追加
特許文書を分かりやすくして、記載内容の理解を支援するための情報を効率的に参照できるようにし、特許文献に慣れていない研究開発等の当事者による特許調査で、多数の特許文献を効率的に理解できるようにする。 - 特許庁
To provide an automatic notification method for documents for submission by operating together with process data of building construction capable of selecting the documents for submission by referring to the process data of building construction based on individual work conditional data and calculating the scheduled date for submitting the documents by data processing to automatically notify the scheduled date.例文帳に追加
個別工事条件データに基づき建築工事の工程データを参照して提出書類を選定し、書類提出予定日をコンピューター処理で算定し自動告知する建築工事の工程データと連動した提出書類の自動告知方法。 - 特許庁
(2) The written application for approval set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by documents satisfying the acquisition of qualification to become a foreign lawyer, documents verifying that all the standards set forth in each item of paragraph (1) of the next Article are met, and other documents stipulated by the Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
2 前項の承認申請書には、外国弁護士となる資格を取得したことを証する書類、次条第一項各号に掲げる基準に適合することを証する書類その他の法務省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After the introduction of the study of modern history in the Meiji period, the principle that history should be described on the basis of historical documents at the same period or compiled historical documents in good quality, being considered to have been based on documents at the same period, was widely approved. 例文帳に追加
明治に入り、近代歴史学が導入されると、歴史は、同時代史料や、同時代史料に基づくと推定される良質の編纂史料に根拠を持つものによってのみ叙述されるべきだという原則が広く承認されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(i) In the cases where books and documents are three or more years-old, and an inspection has been conducted on such books and documents by inspection departments during this period, such documents may be stored on microfilm that is prepared according to the generally accepted standards for formulation. 例文帳に追加
① 帳簿書類の作成後3年を経過し、かつ、この間に検査部局により帳簿書類の検査が行われている場合には、一般に妥当と認められている作成基準により作成したマイクロフィルムをもって保存することができるものとする。 - 金融庁
(i) In the cases where books and documents are three or more years-old, and an inspection has been conducted on such books and documents by inspection departments during this period, such books and documents may be stored in the head office (including the administrative center, etc., the same shall apply to (ii) below) in an integrated manner. 例文帳に追加
① 帳簿書類の保管場所については、作成後3年を経過し、かつ、この間に検査部局による検査が行われている場合には、本店(事務センター等を含む。下記②において同じ。)において集中保管することができるものとする。 - 金融庁
At one time the category 'Ancient Documents' was included as a subcategory of 'Calligraphy and Books,' but beginning in 1985, 'Calligraphy and Books' and 'Ancient Documents' were separated into two distinct categories; this new distinction was then retroactively applied to all the items formerly designated national treasures, putting each into either the 'Calligraphy and Books' or the 'Ancient Documents' category. 例文帳に追加
かつては古文書類も「書跡・典籍」の部に含まれていたが、1985年(昭和60年)度から「書跡・典籍」の部と「古文書」の部は別個に指定されるようになり、既指定物件についても「書跡・典籍」と「古文書」とにあらためて区分されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a system, method and recording medium for automatically classifying documents to eliminate such interfering factors as tilting, displacement, and scaling generated in digitizing documents, and to effectively classify digitized documents by using relatively simpler hardware.例文帳に追加
文書をデジタル化する時に生じる傾斜、変位、等比例拡大縮小などの干渉要因を排除し、且つ、より簡単なハードウェアでデジタル化文書を有効に分類することのできる文書自動分類システムと方法及びその記録媒体を提供する。 - 特許庁
In the same way, documents issued by the trusted vassals of In (retired emperors and cloistered Emperors) according to the will of a retired emperor are called inzen (院宣), documents issued by the trusted vassals of imperial princes, imperial princesses and nyoin (woman bestowed with the title "in") are called ryoji (令旨), and documents issued by the trusted vassals of court nobles who are ranked as Sanmi (Third Rank) or higher are called migyosho (御教書). 例文帳に追加
同じように院の意思を受けて院の近臣が出す文書を院宣(いんぜん)、親王、内親王、女院などの近臣が出す文書を令旨(りょうじ)、三位以上の者の近臣が出す文書を御教書(みぎょうしょ)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the concept extracting part 3, a sub-class consisting of a multiple number of documents that are related to each other is selected from the documents based on the attribute information and a key concept is extracted from each of the multiple number of documents including the sub-class based on the key concept dictionary.例文帳に追加
概念抽出部3は、属性情報に基づいて、ドキュメントの集合から、互いに関連する複数のドキュメントからなる部分集合を選択し、キー概念辞書に基づいて、部分集合に属する複数のドキュメントの各々から、キー概念を抽出する。 - 特許庁
To provide at low cost a voice synthesizing device which can discriminate attributes of respective documents even if the number of attributes of documents included in document data is large when the contents of the document data (electronic mail) including the documents are outputted as a synthesized voice.例文帳に追加
複数の文章を含む文書データ(電子メール)の内容を合成音声として出力するにあたり、文書データに含まれる文章の属性数が多い場合でも、各文章の属性を識別することができる音声合成装置を低コストで提供する。 - 特許庁
To provide a filing implement which can be disposed of as-is with sheets without taking out documents from the sheets so as to separate them, when the sheets for the documents etc. are bound.例文帳に追加
本発明は、書類などのシートを綴じた場合に、シートから取り外して分別することなく、そのままの状態でシートと一緒に廃棄できるファイリング治具の提供を課題とする。 - 特許庁
To provide a technology of realizing adequate management of a version number suitable for actual contents of each of the documents without adding respective IDs to a plurality of documents to be managed.例文帳に追加
管理対象である複数のドキュメントに対して、IDを付与することなく、各ドキュメントの実際の内容に即した適切な版数管理を実現することのできる技術を提供する。 - 特許庁
To provide a file in which the load of documents are approximately uniformly applied on the front cover side and the back cover side when the back cover of the file is supported by hands and the documents are looked over.例文帳に追加
ファイルの背表紙を手で支えて、書類に目を通す場合に、書類の荷重が表表紙側及び裏表紙側に略均等に作用するようなファイルを提供すること。 - 特許庁
A reprogrammable ROM storing document information of paper money, securities, public documents, or private documents and judging means and a reformable MPU including a calculator suitable for judgment are used.例文帳に追加
紙幣、有価証券、公文書あるいは私文書の原稿情報や判別手段を記録した書き換え可能ROMと判別に適した演算器を持つ再構成可能MPUを用いる。 - 特許庁
A computer (4) is connected to a composite machine (2), and the proxy receiving system for reply document of Fax DM enables the computer to receive reply documents sent from customers, and to analyze and delete the documents.例文帳に追加
複合機(2)にコンピュータ(4)を接続させ、顧客が送信した返信書類の返信をコンピューターに受信させ、分析、削除を行なうFaxDM返信受信代行システム。 - 特許庁
To provide a character recognizing device which can speedily and efficiently perform correcting work even when characters of not only a small quantity of documents, but also a large quantity of documents in fixed format are corrected.例文帳に追加
少量の原稿のみならず、定型フォーマットの原稿を大量に文字修正する場合にも、迅速にかつ効率的に修正作業が行える文字認識装置を提供する。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


