1016万例文収録!

「duration term」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > duration termに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

duration termの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

The duration of his term as Hoshu (Monshu) was 67 years. 例文帳に追加

法主(門首)在職期間、67年。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The duration of the target (e.g., short term or long term target) 例文帳に追加

目標の期間(短期または長期など) - 経済産業省

the basic patent has lapsed before its duration term; 例文帳に追加

基本特許がその期間満了前に失効した場合 - 特許庁

Variable insurance is divided into two types based on duration: a term type and a lifetime one.例文帳に追加

変額保険は期間に応じて有期型と終身型の2つに分類される。 - Weblio英語基本例文集

例文

The term "guerrilla rainstorm" indicates a localized downpour of short duration.例文帳に追加

「ゲリラ豪雨」という言葉は,短時間の局地的な豪雨を表す。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

To enable a long-term duration of a water purification function.例文帳に追加

水質浄化機能を長期間持続できるようにすることにある。 - 特許庁

Article 186 (1) The term of a committee member shall be three years, however, provided that the term of a member filling a vacancy shall be for the duration of the remaining term of said predecessor. 例文帳に追加

第百八十六条 委員の任期は、三年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the term limited for the duration of a patent referred to in subsection (1) had not expired before the day on which this section came into force, the term is seventeen years from the date on which the patent is issued or twenty years from the filing date, whichever term expires later. 例文帳に追加

(1)にいう特許の存続期間が本条の施行日の前に満了しなかった場合は,その存続期間は,特許の発行日から17年,又は出願日から20年の期間のうち何れか後に満了する期間とする。 - 特許庁

The term limited in every patent for the duration thereof shall, save as otherwise expressly provided by this Act, be sixteen years from its date. 例文帳に追加

あらゆる特許にその存続期間として限定される期間は、本法に別段の明示的な定めのない限り、特許の日付から16 年とする。 - 特許庁

例文

(1) Subject to subsection (3), the term limited for the duration of an exclusive right for an industrial design is ten years beginning on the date of registration of the design. 例文帳に追加

(1) (3)に従うことを条件として,意匠の排他権の存続期間についての限定期間は,当該意匠の登録日に始まる10年間とする。 - 特許庁

例文

Upon expiration of the term of their appointment, the members of the Court may be nominated for another term, either as regular members or as alternate members and in this way the duration of their office may be indefinite if they are proposed by the appropriated authority. 例文帳に追加

任期が満了した場合は,産業財産仲裁審判所の審判員は,次の任期につき正規の審判員として又は代替審判員として指名を受けることができ,こうして産業財産仲裁審判所の審判員は,任命機関からの指名を受ける限り無期限にその地位を継続することができる。 - 特許庁

Article 197 Any person who has obtained a patent, a registration of extension of the duration of a patent right or a trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding 3,000,000 yen. 例文帳に追加

第百九十七条 詐欺の行為により特許、特許権の存続期間の延長登録又は審決を受けた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subject to section 46, where an application for a patent is filed under this Act on or after October 1, 1989, the term limited for the duration of the patent is twenty years from the filing date. 例文帳に追加

第46条に従うことを条件として,特許出願が1989年10月1日以後に本法律に基づいてされた場合は,特許の存続期間は,出願日から20年とする。 - 特許庁

Subject to section 46, where an application for a patent is filed under this Act before October 1, 1989, the term limited for the duration of the patent is seventeen years from the date on which the patent is issued. 例文帳に追加

第46条に従うことを条件として,特許出願が1989年10月1日より前に本法律に基づいてされた場合は,特許の存続期間は,その特許の発行日から17年とする。 - 特許庁

Where the fees payable under subsection (1) are not paid within the time provided by the regulations, the term limited for the duration of the patent shall be deemed to have expired at the end of that time. 例文帳に追加

規則に定める期間内に(1)に基づいて納付を要する手数料が納付されない場合は,特許の存続期間は,その期間の終了時において満了したものとみなす。 - 特許庁

(3) Where the fees payable under subsection (2) are not paid within the time provided for by the regulations, the term limited for the duration of the exclusive right shall be deemed to have expired at the end of that time. 例文帳に追加

(3) (2)に基づいて納付を要する手数料が規則によって規定された期間内に納付されない場合は,排他権の期間についての限定期間は,当該規定された期間の終了時に満了したものとみなす。 - 特許庁

With respect to the glitch which occurs in the input data signal, it is detected with a glitch detector that the signal level having a predetermined duration shorter than the predetermined input bit term is inverted.例文帳に追加

入力データ信号に発生するグリッチは、この所定の入力ビット周期未満の所定の持続時間を有する信号レベルが反転したことを、グリッチ検出器で検出される。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of a zeolite film having a characteristic durable to a long term reaction at a high temperature range and also a characteristic of long hydrogen production duration time.例文帳に追加

長時間かつ高温域での反応に耐えうる特性を有し、かつ水素生成継続時間が長い特性も有するゼオライト膜の製造方法の提供。 - 特許庁

To provide a directly carrying ceramic carrier making the deterioration in a catalyst caused by thermal duration small, maintaining high catalytic performance for the long term, and suppressing the characteristic change in a ceramic base material.例文帳に追加

熱耐久による触媒の劣化が小さく、高い触媒性能を長期間維持できるともに、基材セラミックの特性変化を抑制できる直接担持セラミック担体を得る。 - 特許庁

To provide a method of surface treatment that forms a solid lubricant membrane stably on a sintered part and that contributes to long-term duration of a low friction factor.例文帳に追加

焼結部品を対象に固体潤滑剤皮膜を安定的に形成することを可能にし、もって低摩擦係数の長期的な持続に大きく寄与する表面処理方法を提供する。 - 特許庁

An impairment evaluation part (51B) monitors charging state and battery temperature of the rechargeable battery (41), and especially during sustaining term period of high charged state, the duration time and battery temperature of the rechargeable battery are measured.例文帳に追加

劣化評価部(51B)は、二次電池(41)の充電状態と電地温度とを監視し、特に高充電状態の持続期間中、その持続時間と電池温度とを計測する。 - 特許庁

The amplitude of the high-frequency voltage is adjusted in response to the voltage value of the variable voltage value adjusting wave signal, and a duration term of an output is adjusted by a designated intermitted cycle responding to the PWM wave signal and the duty ratio thereof.例文帳に追加

高周波電圧は、電圧調整波形信号の電圧値に応じて振幅が調整され、かつPWM波形信号に応じた所定の断続周期およびデューティ比で出力の持続期間が調整される。 - 特許庁

A correct rate and an accuracy rate of the voice activity detection is improved over conventional methods by using a long-term spectrum variation component having a window length over an average phoneme duration of an utterance in the speech signal.例文帳に追加

音声信号の発話の平均音素長を超える長さの長時間スペクトル変動成分を用いることにより、従来法と比較して発話区間検出の正解率及び正解精度が向上する。 - 特許庁

To provide a toner which can provide a stable image even in long-term duration, is excellent in anti-electrostatic offset characteristic in a low-humidity environment, and is excellent in storage stability even in a high-temperature and high-humidity environment.例文帳に追加

長期耐久においても安定した画像を提供でき、且つ低湿環境下における耐静電オフセット性に優れ、高温高湿環境下においても保存安定性に優れるトナーを提供することを課題とする。 - 特許庁

To obtain an acidic hair dye composition for hair of head good in dye-affinity and color duration, capable of easily dyeing the hair, giving no creaking feeling to the hair after dyeing the hair and excellent in a long term preservation stability.例文帳に追加

染色性、色持ちが良く、また垂れ落ちや糸引きがないために染毛がし易く、しかも染毛後においても、毛髪にぎしぎしした感触がなく、その上長期保存安定性に優れた毛髪用酸性染毛料組成物の提供。 - 特許庁

With the long-term rise of the unemployment rate for both men and women, the unemployment frequency has been increasing and the unemployment duration has become longer since around 1990, with some fluctuation resulting from economic cycles例文帳に追加

男女とも長期的に失業率は上昇しているが、景気循環による変動を伴いつつも1990年頃より失業頻度は上昇傾向、失業継続期間は長期化傾向にある - 厚生労働省

(2) The term "registration of extension" as used in this Act means a registration made to extend the duration of a registration of assignment of movables prescribed in paragraph (2) of the following Article, a registration of assignment of claims prescribed in Article 4, paragraph (2) or a registration of creation of pledge prescribed in Article 14, paragraph (1). 例文帳に追加

2 この法律において「延長登記」とは、次条第二項に規定する動産譲渡登記又は第四条第二項に規定する債権譲渡登記若しくは第十四条第一項に規定する質権設定登記の存続期間を延長する登記をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 Any person who has obtained a trademark registration, defensive mark registration, registration of renewal of the duration of trademark right or right based on defensive mark registration, decision on opposition to registration or trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding 3,000,000 yen. 例文帳に追加

第七十九条 詐欺の行為により商標登録、防護標章登録、商標権若しくは防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録、登録異議の申立てについての決定又は審決を受けた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The compulsory license holder may waive the right to use the invention during the term of duration of the compulsory license by notification made to the Office; on the day of delivery of the notification, the effect of decision on the grant of compulsory license lapses. 例文帳に追加

強制実施権者は,強制ライセンスの存続期間中,庁に通知を行うことによって当該発明を実施する権利を放棄することができる。この場合,強制ライセンスの効力は当該通知が庁に届いた日に消滅する。 - 特許庁

(2) Every proprietor of a design may grant and convey an exclusive right to make, use and vend and to grant to others the right to make, use and vend the design, within and throughout Canada or any part thereof, for the unexpired term of its duration or any part thereof. 例文帳に追加

(2) すべての意匠の所有者は,カナダ全域又はその一部において意匠登録期間の残存期間又はその一部の期間,当該意匠を製造,使用及び販売する排他権,並びに製造,使用及び販売する権利を他人に対し許諾する排他権を許諾し又は移転させることができる。 - 特許庁

When a user use the card next time, by extracting the call time of the last call and its date and time, the residual call portion is so derived that no charging is performed for the duration corresponding to the residual call portion, if the card is used within an effective term.例文帳に追加

ユーザが次回当該カードを使用する際、前回の通話の発信時、通話日時とを抽出して、有効期間内であれば、前回の使用により残存する残通話分を取り出して当該残通話分に相当する時間は課金しないことにする。 - 特許庁

To provide a toner for thermal fixation which exhibits satisfactory low temperature fixation and offset resistance, even in the long duration, does not cause a deterioration of picture density, a stain of picture such as fogging and the contamination to a photosensitive member and is excellent in a preservation property in a long term, too.例文帳に追加

十分な低温定着性と耐オフセット性を発揮し、長期の耐久においても、画像濃度の低下、カブリ等の画像汚れ、感光部材への汚染がなく、長期の保存性にも優れている加熱低着用トナーを提供する。 - 特許庁

To provide a flow rate measuring system capable of measuring stably the exhaust gas flow rate of sintering machine over long duration, because so much moisture and sintered dust are contained in the exhaust gas flow of sintering machine that there is a problem that long-term measurement thereof is not easy.例文帳に追加

焼結機の排気ガス流量には、湿分と焼結ダストが多量に含まれているため、その長期的測定をすることは容易でないという問題があるため、焼結機の排気ガス流量を長期的に安定測定することが可能な流量測定システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

This EPA grants temporary entry and stay to short-term business visitors, intra-corporate transferees, investors, and natural persons who engage in work on basis of personal contract with public or private organization, and provides for simplified requirements for documentation at entry, duration of stay in contracting party country, and maximum number of extensions.例文帳に追加

短期商用訪問、企業内転勤、投資家、公私の機関との個人契約に基づく専門的な業務活動に従事する相手国国民について、一時入国及び滞在を許可するものとし、また入国の際の書面の簡素化、締約国における滞在期間及び延長可能回数などが規定されている。 - 経済産業省

Where a patent for an invention has been applied for or granted, and the applicant or the patentee, as the case may be, applies for a further patent in respect of any improvement in or modification of the invention, he may in his application for the further patent request that the term limited in that patent for the duration thereof be the same as that of the original patent or so much of that term as is unexpired, and, if he does so, a patent (hereinafter referred to as a patent of addition) may be granted for such term as aforesaid. 例文帳に追加

発明の特許が出願され又は付与されている場合であって、かつ出願人又は特許権者(場合に応じ)が当該発明の改良又は修正に関してさらに特許を出願したとき、その追加特許の出願において、存続期間として当該特許に認められる期間を、原特許の存続期間と同一、又は満了までの残存期間と等しくするよう請求することができ、その場合、特許(以下、追加特許という。)は前述のとおりの期間で付与される。 - 特許庁

(5) The provisions of Articles 57 to 63-2 shall apply to a retrial and litigation pertaining to defensive mark registration. In this case, the term "each of the items in Article 37" in Article 59(ii) shall be deemed to be replaced with "items (ii) to (vii) of Article 67," the term "a trademark right pertaining to ... trademark registration" in Article 60 shall be deemed to be replaced with "a right based on defensive mark registration in connection with ... defensive mark registration," the term "an application for trademark registration" in the same article shall be deemed to be replaced with "an application for the registration of a defensive mark or an application for the registration of a defensive mark or an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration," the term "the establishment of a trademark right ... has been registered" in the same article shall be deemed to be replaced with "the establishment of a right based on defensive mark registration or the renewal of the duration of a right based on defensive mark registration ... has been registered" and the term "the registered trademark or a trademark similar thereto ... in connection with the designated goods or designated services or in connection with goods or services similar thereto" in the same article shall be deemed to be replaced with "a trademark identical with the registered defensive mark." 例文帳に追加

5 第五十七条から第六十三条の二までの規定は、防護標章登録に係る再審及び訴訟に準用する。この場合において、第五十九条第二号中「第三十七条各号」とあるのは「第六十七条第二号から第七号まで」と、第六十条中「商標登録に係る商標権」とあるのは「防護標章登録に係る防護標章登録に基づく権利」と、「商標登録出願」とあるのは「防護標章登録出願若しくは防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願」と、「商標権の設定の登録」とあるのは「防護標章登録に基づく権利の設定の登録若しくは防護標章登録に基づく権利の存続期間を更新した旨の登録」と、「又はこれらに類似する商品若しくは役務について当該登録商標又はこれに類似する商標」とあるのは「について当該登録防護標章と同一の商標」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in order to preemptively prevent disputes arising between workers and employers at the time of conclusion and the time of expiry of labor contracts which are of prescribed duration, prescribe standards in relation to the matters in connection with notice to be taken by employers relating to the expiry of the term of the labor contracts and other necessary matters. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、期間の定めのある労働契約の締結時及び当該労働契約の期間の満了時において労働者と使用者との間に紛争が生ずることを未然に防止するため、使用者が講ずべき労働契約の期間の満了に係る通知に関する事項その他必要な事項についての基準を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68-27 (1) For the purpose of application of Article 71(1)(i) to a trademark right based on international registration, the term "the establishment, renewal of the duration, division, transfer, modification, extinction, restoration or restriction on disposition of a trademark right" in the said item shall be replaced with "the establishment or restriction on disposition of a trademark right." 例文帳に追加

第六十八条の二十七 国際登録に基づく商標権についての第七十一条第一項第一号の規定の適用については、同号中「商標権の設定、存続期間の更新、分割、移転、変更、消滅、回復又は処分の制限」とあるのは、「商標権の設定又は処分の制限」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A certificate issued by the director of the exhibition with the confirmation that the invention or the utility model was displayed on that exhibition; the certificate shall contain the surname and first name or the name of the displayer, the name and location of the exhibition, its term and duration, the date of displaying of the invention or the utility model, and a statement of identity of the displayed product with the annexed description and the drawing of that product,例文帳に追加

博覧会に発明又は実用新案が展示されたことの確認を伴う,博覧会役員によって発行された証明書。証明書は,展示者の姓名又は名称,博覧会の名称及び会場,開催期間,発明又は実用新案の展示日,並びに展示された製品表示の陳述書であって,当該製品の説明及び図面を添付したものを含まなければならない。 - 特許庁

Provided that if the patent for the original invention is revoked, then the patent of addition shall, if the authority by which it is revoked so orders, become an independent patent, and the fees payable, and the dates when they become payable, shall be determined by its date, but its duration shall not exceed the unexpired term of the patent for the original invention. 例文帳に追加

ただし、原発明の特許が取り消された場合、原発明の特許を取り消した当局がそのように命じるとき、追加特許は独立の特許となり、支払義務を負う手数料及び支払期日が当該特許となった日付で決定されるが、その存続期間は原発明に係る特許が満了していない期間を超えないものとする。 - 特許庁

(2) If the application satisfies those requirements, the Patent Division shall grant a supplementary protection certificate for the duration of its term. In the contrary case, the Patent Division will invite the applicant to rectify any defect within a time limit to be set by the Patent Division, which shall be of at least two months. If the defects are not remedied, the Patent Division shall reject the application by a decision. 例文帳に追加

(2) 申請がこれらの要件を満たしているときは,特許部は,存続期間の継続に関する補充的保護証明書を付与する。それと異なる場合は,特許部は,出願人に対し,特許部が定める 2月を下回らない期間内に不備を更正するよう求める。不備が除去されないときは,特許部は,その申請を,決定をもって拒絶する。 - 特許庁

A gear shift process is divided into each period of a fixedly determined duration, a dynamic target gear ration is determined by the multiplication of a stationary target gear ratio and the gradient during a term of each period, and the present gear ratio is changed to the dynamic target gear ratio of each period having a constant adjusted speed.例文帳に追加

変速過程を、固定的に定められた持続時間の個々の周期に分割し、各周期の期間中に動的な目標変速比を定常的目標変速比とグラジエントとの乗算によって求め、目下の変速比から一定の調整速度を有する各周期の動的な目標変速比への変更を行うようにする。 - 特許庁

As indicated in Diagram 3-2, in addition toshort-term business visitors“ and “intracorporate transferees,” the EPA provides GATS-plus commitments regardinginvestors” and “natural persons engaging in work on the basis of personal contract with public or private organization in territory of their home countryin respect of duration of stay and extension.例文帳に追加

図表3―2に示しているとおり、「短期商用訪問者」、「企業内転勤者」に加え、我が国がGATSで約束していない「投資家」及び「自国の領域にある公私の機関との個人契約に基づいて業務に従事する自然人」について、規定の対象及び滞在期間とその延長の点に関するGATS プラスの約束を行っている。 - 経済産業省

(2) A compulsory license may only be granted for exploitation necessary to satisfy predominantly the domestic demand; the compulsory license shall not afford an exclusive right of exploitation. The scope and duration of a compulsory license shall be established by the court, taking into account the purpose of the exploitation authorized by the compulsory license; a compulsory license may be granted with or without limitation. Unless relinquished or cancelled, a compulsory license shall have effect until expiration of the term of validity fixed by the court or until the lapse of patent protection. Compulsory licenses shall be recorded in the Patent Register.例文帳に追加

(2) 強制ライセンスは,主として国内需要を満たすのに必要な実施についてのみ付与することができる。強制ライセンスは,実施の排他的権利を与えるものではない。強制ライセンスの範囲及び存続期間は,強制ライセンスにより許諾された実施目的を考慮に入れて,裁判所が定める。強制ライセンスは,制限付で又は制限なしで付与することができる。強制ライセンスは,これを放棄し又は取り消さない限り,裁判所が定める有効期間が満了するまで又は特許保護が消滅するまで効力を有する。強制ライセンスは,特許登録簿に記録される。 - 特許庁

例文

(1) Where it is proposed that a person should be registered as a registered user of a trademark, the registered proprietor and the proposed registered users shall jointly apply in writing to the registrar in the prescribed manner, and every such application shall be accompanied by- (a) the agreement in writing or a duly authenticated copy thereof, entered into between the registered proprietor and the proposed registered user with respect to the permitted use of the trademark; and (b) an affidavit made by the registered proprietor or by some person authorized to Act on his behalf, which shall include- (i) particulars of the relationship, existing or proposed, between the proprietor and the proposed registered user, including particulars showing the degree of control by the proprietor over the permitted use which their relationship will confer; (ii) whether it is a term of their relationship that the proposed registered user shall be the sole registered user or that there shall be any other restriction as to persons for whose registrations as Registered user application may be made; (iii) stating the goods or services in respect of which registration is proposed; (iv) stating the conditions or restrictions, if any, proposed with respect to the characteristics of the goods or services, as the case may be, to the mode or place of permitted use, or to any other matter; (v) stating whether the permitted use is to be for a period, or without limit of period, and, if for a period, the duration thereof; and (c) such further documents, information or other evidence as may be required by the Registrar or as may be prescribed. 例文帳に追加

(1)商標の登録使用権者として登録すべきことを要望する場合、登録所有者及び登録予定使用権者は共同で所定の方式で登録官に書面で出願するものとし、かかる出願にはすべて次に掲げるものを添付する。(a)当該商標の許可された使用について登録所有者と登録予定使用権者との間で締結された契約書又はその適式に公証された写し、及び(b)登録所有者による、又は、その者を代理して行為することを授権された者による、次に掲げる事項を含む宣誓供述書。(i)所有者と登録予定使用権者との間の既存の又は予定される関係の詳細。両者の関係がもたらす許諾された使用に及ぶ所有者による支配の程度を示す詳細を含む。(ii)登録予定使用権者は唯一の登録使用権者となること、又は、登録使用権者としての登録出願ができる者につき何らかの制限があることは、両者の関係の条件であるか否か。(iii)登録が予定される商品又は役務の記載。(iv)該当する場合、当該商品若しくは役務(場合に応じ)の特性に関して、許諾された使用の態様又は地域に関して、又はその他の事項に関して予定される条件若しくは制限の記載。(v)許諾された使用につき期限の定めの有無、及び、期限の定めがある場合はその期間の記載。(c)登録官の求めに応じて、又は所定の追加文書、情報又はその他の証拠。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS