1153万例文収録!

「early fall」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > early fallに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

early fallの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

Your fall is still early.例文帳に追加

倒れるのは まだ早い。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We moved here in early fall.例文帳に追加

我々は初秋に ココに越してきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is expected to open in early fall.例文帳に追加

それは初秋に開店の見込みだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Fall deepened into early winter.例文帳に追加

秋が深まり、初冬となりつつあります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

a late fall or early winter rain shower that comes in from the northern mountains 例文帳に追加

北方の山から降ってくる時雨 - EDR日英対訳辞書


例文

the rains of late fall and early winter that come in from over the Kitayama mountains of Kyoto 例文帳に追加

京都の北山から降ってくる時雨 - EDR日英対訳辞書

Construction is expected to begin in early fall.例文帳に追加

建設は初秋に始まるものと思われている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

In the early 20th century, with the fall of the ottoman empire例文帳に追加

20世紀初頭には、オスマントルコの終焉とともに、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Early October: Fall Concert of Gagaku - Nukisaki-jinja Shrine (Tomioka City) 例文帳に追加

10月上旬:雅楽秋の演奏会-貫前神社(富岡市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

an edible agaric that is available in early spring or late fall when few other mushrooms are 例文帳に追加

他のキノコがないときに、初春または晩秋に存在する食用のキノコ - 日本語WordNet

例文

A female polar bear will come from Hokkaido’s Kushiro Municipal Zoo as early as next fall. 例文帳に追加

メスのホッキョクグマは早ければ来年の秋に北海道の釧(くし)路(ろ)市(し)動物園からやって来る。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide an article fall prevention device spontaneously operated by using weak seismic force in the early stage of an earthquake.例文帳に追加

地震初期の弱い地震力を利用して自動的に作動する物品落下防止装置を提供する。 - 特許庁

It can be said that thanks to Eishoin, the Ota clan which was about to fall, survived through the Meiji period, being the early modern feudal lord. 例文帳に追加

彼女は没落寸前であった太田氏を近世大名として、明治の世まで生き残らせたといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, eels are in season from late fall to early winter because they accumulate nutrients in their bodies in order to prepare themselves for hibernation. 例文帳に追加

しかし、ウナギの旬は冬眠に備えて身に養分を貯える晩秋から初冬にかけての時期である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

columnar tree of eastern North America having horizontal limbs and small leaves that emerge late in spring and have brilliant color in early fall 例文帳に追加

水平に伸びる大枝と、晩春に現れ早秋に鮮やかな色になる小さな葉を持つ、北米東部の円柱形の高木 - 日本語WordNet

While Hana-myoga can be harvested in late summer and early fall and enjoyed as an autumn foodstuff, Myoga-take is a foodstuff of spring. 例文帳に追加

「花みょうが」は、晩夏から初秋にかけ発生し、秋を告げる風味として喜ばれ、一方「みょうがたけ」は春の食材である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a crisp evening in the early fall, and with that far-off touch of melancholy which ever heralds the coming winter, even in the midst of a city. 例文帳に追加

寒さに身が縮こまるような秋の夕方、来るべき冬の訪れを告げるどんよりとした空気が、この町中にまで漂っている。 - Melville Davisson Post『罪体』

To achieve high accurate management of the water level in paddy fields by starting water drainage at an early stage, for example, when rain fall is expected before long in the case where drainage of the water is needed in the paddy fields.例文帳に追加

例えば排水が必要な場合で近々降雨が予想されるときには早期に排水を開始させて、精度の高い水位の管理制御を可能とさせる。 - 特許庁

To further improve comfortability by heating or cooling under the condition of temperature and humidity suitable for weak heating or weak cooling in early spring and late fall inside a vehicle such as a bus.例文帳に追加

バス等の車両において、早春や晩秋等微弱暖房に適した温度と湿度条件の暖房と微弱な冷房を行ない、一層居住性を向上する。 - 特許庁

The play, which depicts the sadness of a wife left at home during her husband's absence and uses the theme of late fall, verse and fushizuke (melody) to express melancholy, has been popular since early times. 例文帳に追加

夫の留守宅を守る妻の悲しみが描かれており、詞章、節づけともに晩秋のものがなしさを表現して、古来人々に好まれてきた能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the specific origins of the Bon festival are unkown, it is believed that twice a year, once in early spring and once in early fall (said to be a remnant of when one year was counted as two six-month years), there were events held at the time of the full moon to celebrate the souls of the dead coming to visit their descendants 例文帳に追加

盆の明確な起源は分かっていないが、1年に2度、初春と初秋の満月の日に祖先の霊が子孫のもとを訪れて交流する行事があった(1年が前半年と後半年の2年になっていた名残との説がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the financial crisis in the autumn of 2008, the Japanese economy entered a phase of expansion fromMarch 2009, overcame the temporary fall due to the Great East Japan Earthquake in 2011, and has maintained themomentum in early 2012.例文帳に追加

日本経済は、2008年秋のリーマンショック後、2009年3 月から景気拡張局面に入り、2011 年の東日本大震災の一時的な落ち込みを乗り越え、2012年に入り増勢を維持してきた。 - 厚生労働省

To suppress degradation of a reformer by preventing the fall of the performance of a desulfurizer, and to make the maintenance-free period of the desulfurizer, such as exchange and reproduction of the desulfurizer, unnecessary by making an early maintenance.例文帳に追加

脱硫器の脱硫性能の低下を防止して、改質器の劣化を抑制し、脱硫器の交換や再生といった早期メンテナンスを不要にし、脱硫器のメンテナンスフリー期間を長期化すること。 - 特許庁

However, dense fog, famous in the Kameoka Basin, rises from late fall to early spring, allowing people to see a dramatic change in landscape when entering Kameoka City from Kyoto City via Hozu-kyo Gorge or Oinosaka-toge Mountain Pass during these seasons. 例文帳に追加

しかし、晩秋から早春にかけて亀岡盆地名物の深い霧が発生しており、この季節に京都市内から保津峡や老ノ坂峠を経て市内へ入ると景色が一変する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a tiltable guard fence which can guard a vehicle traveling line of a road in a region which is not or little affected by rainfall, from relatively small-scale fall, facilitates installation work thereof at a low cost, and contributes to early-stage detection of occurrence of small-scale fall which can be omitted even at the time of regular patrol.例文帳に追加

降雨による被害が皆無又は軽微な区間において比較的小規模な崩落から道路の走行車線を防護でき、設置作業を簡易かつ低コストで実現できるとともに、更に、定期的巡回でも見落としがちな小規模な崩落発生を早期に発見することができる防護柵を提供すること。 - 特許庁

From the early modern times to the modern times, Katsuyori received opposing evaluations because some people considered that he had brought about the fall of the Takeda clan, comparing him to Shingen who had been seen as a deity and a heroic figure while others gave him a favorable evaluation because they saw him as a tragic family head. 例文帳に追加

近世から近現代にかけて神格・英雄化された信玄との対比で武田氏滅亡を招いたとする否定的評価や悲劇の当主とする好意的評価など相対する評価がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a riding type mower with which a cutting blade is not brought into contact with an obstacle and a ground surface, not worn and not damaged in early stages and rise and fall of a reaping apparatus and interruption of cutting blade drive are readily carried out.例文帳に追加

刈刃が障害物や地面と接触して早期磨耗したり破損したりすることがなく、刈取り装置の昇降や刈刃への駆動断続を容易に行うことのできる乗用草刈機を提供する。 - 特許庁

The earliest occurrence of ownership seems to fall in the early stages of barbarism, and the emergence of the institution of ownership is apparently a concomitant of the transition from a peaceable to a predatory habit of life. 例文帳に追加

最も早く所有権が現れるのは野蛮の初期の段階であるように思われるし、所有権制度は、見たところ、生活習慣が温和なものから略奪的な物に移行するに伴って出現するようである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

To provide a device for easily finding a golf tee after shooting a golf ball in the tee shot of golf in a period with much grass in summer and fall, in a dark time period in the early morning and the evening, or under an environment with poor visibility such as bad weather.例文帳に追加

夏秋の草の多い時期、早朝夜間の暗い時間帯、また、悪天候等の視界の悪い環境下のゴルフのティーショットにおいて、ゴルフボールを打球後、飛んだゴルフティーを容易に見つけることの出来る装置を提供する。 - 特許庁

Osawa-no-ike pond, which is main part of the garden, has two large and small islands near its north shore and a standing stone at the center of the pond, and Nakoso-no-taki water fall at the north, which shows us the broad-minded manner of the early Heian period today. 例文帳に追加

その庭園の主要部である大沢の池は北岸に近い大小二つの中島と池中の立石、また北側の名古曽の滝跡とともに平安時代初期のおおらかな面影を今日にしのばせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The delayed start-up operation and early fall operation of the power supply voltage Vl are achieved by the fact that an external power supply voltage Vdd is applied to the power supply circuit 5 for a load drive circuit through a constant-voltage diode 54.例文帳に追加

この負荷駆動回路用電源電圧Vlの遅延立ち上がり動作と早期立ち下がり動作とは、外部電源電圧Vddを定電圧ダイオード54を通じて負荷駆動回路用電源回路5に印加することにより実現される。 - 特許庁

If the bottom were to fall out of the economy, it would point to a lack of economic measures. As there are people who are seriously considering matters like these, I think it is too early to talk about the direction in which the situation will develop. 例文帳に追加

底抜けというようなことは経済無策ということになるということ、そういうことをちゃんと考えてくださっている方もおられるので、まだどういう方向に物事が進むかということをお話しするには、時期尚早だろうと思います。 - 金融庁

To provide a lid closing structure capable of restraining a lid in the state of closing or releasing the lid responding to the temperature in a case, and also capable of early releasing the closed state of the lid even when the fall of the temperature in the case is slow, and to provide a projection type picture display device equipped with the lid closing structure.例文帳に追加

筐体内温度に応じて蓋を閉止状態に拘束又は解除できるとともに、筐体内温度の低下が鈍い場合も蓋の閉止状態を早期に解除できる蓋閉止構造及び該蓋閉止構造を備える投射型画像表示装置を提供する。 - 特許庁

According to the description of "Gyokuyo," the record of the day, from the late December to early January, the Omi-Genji (Minamoto clan) including Yoshitsune YAMAMOTO was in the middle of the battle against the tsuitoshi, so some say that the articles in "Azuma Kagami" on the fall of the castle on December 4 and the meeting with Yoritomo on January 4 are not trustworthy. 例文帳に追加

当時の記録である『玉葉』の記載をおくならば12月上旬は山本義経他の近江源氏は平氏の追討使と交戦中であり、『吾妻鏡』の12月1日の落城ならびに12月10日条の頼朝の対面という記事は信用がおけないという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the framework of the Early Warning System, the FSA conducts interviews in order to analyze the cause, review the appropriateness of the risk management and remedial actions taken by financial institutions which fall below the pre-determined level 例文帳に追加

早期警戒制度の枠組みにおいては、予め設定した基準に該当した金融機関に対して、当局が原因分析、リスク管理の適切性及び改善策についてヒアリングを行い、必要な場合には銀行法第 24条に基づく報告徴求を行うこととなり - 金融庁

To provide the mounting structure for a movement limiting device for a bridge bearing body preventing the occurrence of early interference between an upper shoe and movement limiting members to extend the life of a rustproof film by holding a sliding member without causing the fall of the sliding member even if losing a mechanical fastening member.例文帳に追加

仮に機械的な締結部材がなくなったとしても摺動部材が脱落することなく、摺動部材を保持させて上沓と移動制限部材との早期干渉の発生を防止し、防錆膜の寿命を延ばすことが出来る橋梁用支承体における移動制限装置の取付け構造を提供する。 - 特許庁

This illumination device is provided with a direct current motor 300 to make the rotating plate 103 stand and fall, and in order that the direct current motor 300 may not be consumed early, an electric current to be supplied to the direct current motor 300 is limited to a threshold current I_threshold by which the direct current motor 300 can be actuated by a constant torque by, for example, an electronic control.例文帳に追加

照明装置に、回動プレート103を起倒させるための直流モータ300を備えつけ、かつ直流モータ300が早く消耗することのないようにするため、例えば電子制御によって、直流モータ300へ供給する電流を、直流モータ300を一定のトルクで作動させうる閾値電流I_thresholdまでに制限する。 - 特許庁

The fall of 1923 saw the emergence of a new film star, Tsumasaburo BANDO, as well as young new directors Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE, both born in the twentieth century and thus still in their early twenties; consequently, Ichitaro was more and more often given roles as supporting actor, and his last leading role, acting alongside Utako TAMAKI, was in "Moyuru Uzumaki" (Burning Spiral), directed by Koroku NUMATA, which was made in 1924 when Ichitaro was forty-seven. 例文帳に追加

同年秋には新スター阪東妻三郎が登場、二川文太郎、井上金太郎といった20世紀生まれの20代前半の監督が登場するにあたり、次第に脇にシフト、47歳を迎える1924年(大正13年)の沼田紅緑監督の『燃ゆる渦巻』での環歌子との共演あたりが最後の主役となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The party of TAIRA no Masakado, who called himself 'Shinno' (new emperor) in the Kanto region in the Heian period, Takauji ASHIKAGA, who broke away from the Kenmu Restoration, which was initiated by Emperor Gotoba after the fall of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), at the end of the Edo period, Choshu clan, which was brought down by the Coup of August 18 in 1864 (became choteki by firing at the Kyoto Imperial Palace in the Kin-mon Gate Incident, and was attacked by the bakufu in the conquest of Choshu, which led to two Bakucho Wars (wars between bakufu and Choshu)), Yoshinobu TOKUGAWA, the 15th Shogun, in the oseifukko (restoration of imperial power) (Japan) (Yoshinobu confined himself at the Ueno Kanei-ji Temple when he was deemed choteki), and the Edo bakufu side in the Boshin War (Aizu Clan, which was seen as the central force received concentrated attacks by the new government troops, and Yonezawa Clan, which strongly supported the Aizu Clan, faced serious charges despite their relatively early surrender) were considered choteki. 例文帳に追加

平安時代に関東地方において「新皇」を名乗った平将門一党や、鎌倉幕府滅亡後に後醍醐天皇によって開始された建武の新政から離反した足利尊氏、江戸時代末期には1864(元治元)の八月十八日の政変で失脚した長州藩(禁門の変で京都御所に発砲した事により朝敵となり、幕府による長州征伐を受けて二次にわたる幕長戦争が起こる)、王政復古(日本)により15代将軍徳川慶喜(慶喜は朝敵とされると上野寛永寺に謹慎した)、戊辰戦争においては江戸幕府側勢力(中心的勢力とみなされた会津藩は新政府軍から集中攻撃を浴び、会津藩を強く支持した米沢藩は、比較的早期に降伏したにもかかわらず、戦後重罪に処された)が朝敵とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

People employed by enterprises have thus generally grown more risk averse in recent years. Regarding the relationship between the decline in the prospective entry rate and recent changes in the labor market such as those described in Chapter 2, attention may be drawn to the following: (1) the seniority-based pay systems found primarily at large enterprises up to the 1990s were recognized as having become entrenched as "Japanesestyle employment practices," and the future wages expected by people rose; (2) the negative effects of the deflationary economy in the 1990s first manifested themselves in the form of an increase in bankruptcies and exits among small enterprises such as the selfemployed, and there was a conspicuous decrease in the incomes and a conspicuous increase in the risks of selfemployment expected by people; (3) as full-fledged employment adjustment did not really impact on employees of large enterprises until the latter half of the 1990s, it took considerable time for future expected wages to fall; and (4) the instability of income after mandatory retirement even with "Japanese-style employment practices" has long been recognized, enterprises restructured their middle-aged and older workers in the 1990s, conditions in the elderly reemployment market remained severe, and wages of employees in their fifties underwent adjustment from a comparatively early stage, creating the possibility that for the middle-aged and elderly, the opportunity cost of entry compared with changing jobs has fallen, in addition to which people in this age group were comparatively less affected by the effects of the collapse of the bubble, such as the decline in home prices.例文帳に追加

このように、近年、企業に雇用される人々の意識が一般的にはリスク回避的になり、開業希望率が減少していることと、第2章で述べたような、近年の労働市場の変化等との関係については、〔1〕1990年代まで大企業を中心とする年功賃金制が「日本的雇用慣行」として定着していると認識され、人々の予想する将来賃金が上昇してきたこと、〔2〕1990年代のデフレ経済の悪影響がまず自営業等の小規模な企業から破産・廃業の増加等の形で現れ、人々の予想する自営業の所得が顕著に低下しリスクが顕著に増加したこと、〔3〕大企業の被雇用者に本格的な雇用調整が及んだのは1990年代後半であったことから、将来の予想賃金が低下するにはかなり時間がかかったこと、〔4〕定年退職後の収入については、「日本的雇用慣行」の下でも不安定性があることが早くから認識され、また、1990年代に企業が中高齢層のリストラを進め高齢者の転職市場は厳しい状況が続き、50歳代の賃金については大企業でも比較的早くから調整が進んだことから、中高齢者にとっては転職と比較して開業することの機会費用が下がった可能性があること、また、この年代の人々はバブル崩壊による持ち家価格の低下等の影響を被ることが比較的少なかったこと等が指摘できる。 - 経済産業省




  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS