1153万例文収録!

「good sort」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > good sortに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

good sortの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

Tom is a good sort.例文帳に追加

トムはいい人だ。 - Tatoeba例文

He is a good sort of a man―a decent sort of a chap―(容貌なら)―a good-looking man―a personable man. 例文帳に追加

人柄が好い - 斎藤和英大辞典

a good sort of body 例文帳に追加

いい人, 好人物. - 研究社 新英和中辞典

he's a good sort 例文帳に追加

彼はいい人である - 日本語WordNet

例文

He is a good sort of a man. 例文帳に追加

善さそうな人だ - 斎藤和英大辞典


例文

He is a good sort of a man. 例文帳に追加

善いような人だ - 斎藤和英大辞典

He is a good sort of a fellow―a decent sort of a chap. 例文帳に追加

好さそうな男だ - 斎藤和英大辞典

He's a good [bad] sort. 例文帳に追加

彼はいい[悪い]やつだ. - 研究社 新英和中辞典

He is a good sort of a man―a decent sort of a chap. 例文帳に追加

好さそうな人物だ - 斎藤和英大辞典

例文

He is a good sort of a fellow―a decent sort of a chap. 例文帳に追加

あれは好さそうな男だ - 斎藤和英大辞典

例文

I'm not good at that sort of thing at all.例文帳に追加

僕なんか 全然 駄目です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm not good at this sort of thing.例文帳に追加

この手のことは苦手なんだ。 - Tatoeba例文

I'm not good with this sort of thing.例文帳に追加

この手のことは苦手なんだ。 - Tatoeba例文

He's good at this sort of thing. 例文帳に追加

彼は、こういうのがうまいのです。 - Tanaka Corpus

He's good at this sort of thing.例文帳に追加

彼は、こういうのがうまいのです。 - Tatoeba例文

You're good with that sort of thing.例文帳に追加

君は この種のことに優れている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He's a real [very] good sort. 例文帳に追加

《口語》 彼はなかなか気のいいやつだ. - 研究社 新英和中辞典

"That marshal's a good sort of chap. 例文帳に追加

「あの執行官、なかなかいいやつだな。 - O Henry『心と手』

We're very good at this sort of thing.例文帳に追加

私たちはそういうのは得意なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm not good at this sort of thing, so it's bothersome.例文帳に追加

私 こういうこと苦手だし 面倒。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm not good at this sort of thing. 例文帳に追加

私はこういった種類のことは苦手です。 - Tanaka Corpus

I'm not good with this sort of thing.例文帳に追加

私はこういった種類のことは苦手です。 - Tatoeba例文

I'm not good at this sort of thing.例文帳に追加

私はこういった種類のことは苦手です。 - Tatoeba例文

I'm always playing shooting games with my brother, so i'm good at this sort of thing!例文帳に追加

弟たちと いつも撃墜ゲームやってたから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

My government's gotten very good at that sort of thing.例文帳に追加

うちの えー 政府は とても そういったことが得意でね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And so we spend a very good sort of three months away together.例文帳に追加

休暇先で3ヶ月は一緒に過ごすことになる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Isn't that so incredibly sad? but sort of good, too.例文帳に追加

これってすごく悲しいよね でも同時に良いことだったり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's gonna take him a few days to sort of restitch those neural pathways, and he'll be good to go.例文帳に追加

元に戻るには 数日かかるだろう すぐ元気になるさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The tire selection method is applied to sort a good tire from a plurality of tires.例文帳に追加

複数本のタイヤから良品タイヤを選別するタイヤ選別方法である。 - 特許庁

To make it possible to sort miscellaneous refuse to heavy materials and light materials with good accuracy.例文帳に追加

雑多ごみを、重量物と軽量物とに精度よく選別できるようにする。 - 特許庁

To sort out cereals as good grains and waste grains and separate/ remove foreign matter included in the good grains to obtain the good grains of high quality.例文帳に追加

穀類を良穀と屑粒とに選別するとともに、良穀中に混在する異物を分離除去して高品質の良穀が得られるようにする。 - 特許庁

I don't know, some sort of special event, there was always a good chance he might not be there.例文帳に追加

分かりません ある種 特別なイベントでした ゲームをやるチャンスは常にありましたが 父は いません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To diversify illumination lights of a plurality sort of light sources, and to obtain good illuminance of an auxiliary light source section.例文帳に追加

複数種の光源部による照明光の多様性を図り、副光源部による照度を良好に得る。 - 特許庁

Function used to sort a merged array - default sorts by time, and should be good for most cases 例文帳に追加

単純な配列形式で結果を返す場合の並び順。 デフォルトは発生時刻順で、たいていの場合はこれでよいでしょう。 - PEAR

To provide an optical object distinguishing device and a printing device using it capable of accurately distinguishing the sort of the object such as a sheet of paper with good reproducibility.例文帳に追加

用紙等の物体の種類を再現性よく正確に識別できる光学式物体識別装置およびそれを用いた印刷装置を提供する。 - 特許庁

Many aplications today have some sort of support for gpg, so having crypt in your USE variable is probably a good idea. If you wish to have an email client capable of using gnupg you can use pine (emerge pinepgp), mutt (emerge mutt),Mozilla Thunderbird (emerge mozilla-thunderbird), evolution (evolution is a GNOME Microsoft Outlook work alike) and KDE's own KMail (KMail is part of thekdepim package).例文帳に追加

もしGnuPGを使えるE-mailクライアントが欲しければ、pine(emergepinepgp)、mutt(emergemutt)、Mozilla/NetscaprMail、evolution(evolutionはGNOMEのMicrosoftOutlokクローンです)、そしてKDEのKMail(KMailはkdenetworkパッケージの一部です)があります。 - Gentoo Linux

To secure a good communication state by identifying the sort of a receiving side connection line, setting up a transmission level in accordance with the identified result and setting up an incoming level to a suitable level.例文帳に追加

受信側接続回線種別を判別し、それに応じて送信レベルを設定して着信レベルを適正にし、良好な通信状態を保つようにする。 - 特許庁

To provide one sort of socket connector guaranteeing a higher mounting density of terminals and assuring a good resilient performance of each terminal.例文帳に追加

本発明はより高い端子の取付け密度を保証するとともに、端子に良好な弾性性能を提供する一種のソケットコネクタを提供することを目的とする。 - 特許庁

But disinterested benevolence can find other instruments to persuade people to their good, than whips and scourges, either of the literal or the metaphorical sort. 例文帳に追加

しかし公平無私の善意は、人々をその幸福へ向うよう説き伏せるのに、文字通りにしろ比喩的なものしろ、鞭打ち折檻以外の道具を見つけることができます。 - John Stuart Mill『自由について』

To provide a knock sensing device of internal combustion engine capable of generating good knock pulse S/N even if the ion current generating amount has changed caused by a change in the sort, etc., of the fuel, plug and the like.例文帳に追加

燃料やプラグの種類等が変わってイオン電流発生量が変化しても、良好なノックパルスS/Nを得ることができる内燃機関のノック検出装置を得る。 - 特許庁

To judge the quality of a carton blank certainly even if the feed quantity per unit time of the carton blank is relatively much and to efficiently sort good and bad articles.例文帳に追加

カートン用ブランクの単位時間当りの搬送量が比較的多くても確実にカートン用ブランクの良否を判別することができ、しかも、効率よく良品と不良品とを選別することができること。 - 特許庁

To automatically sort better shots from a plurality of photographic images and to surely keep photographic images of scenes which a user may need, regardless of whether the image quality is good or bad.例文帳に追加

複数の写真画像から自動的にベターショットを選別すると共に、画質の良し悪しに拘わらずユーザが必要とする可能性のあるシーンの写真画像を確実に残すことができるようにする。 - 特許庁

After the war, this sort of ambiance has gradually faded, but there are still some restaurants that offer good soba and sake in hushed calmness where one can enjoy a unique atmosphere which sets them apart from other places. 例文帳に追加

戦後はこうした雰囲気も徐々に薄れてきたが、いまだに味のよい蕎麦と酒を出し、静かな雰囲気で他の料理屋とは違う一種独特な風情を楽しむことができる店も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To stick a heading label having a good appearance and facilitate retrieval of an item to be retrieved by omitting a time and labor for sticking, while regulating a first position at one time in the case of sticking the label used to sort and arrange documents.例文帳に追加

書類の分類整理に使用される見出しラベルを貼り付ける際に、1回1回位置を調整しながら貼り付けるという手間を省き、目的とする項目を検索しやすく、外観のよい見出しラベルの貼り付けを実現する。 - 特許庁

Thereby the player has an expecting feeling of being informed that some sort of condition is established by the operation of the C/P switch 14, or provided with amusement or good psychological effect by the aspect of the special sound.例文帳に追加

これにより、遊技者は、C/Pスイッチ14の操作によって、何らかの条件成立が報知されたという期待感を抱かされ、或いは、特別音の態様によって、感興をもよおされ、又は良い心理効果を与えられる。 - 特許庁

A card inspection device comprises a card feed part 100 to feed a card, a card inspection part 200 to inspect the fed card while being carried, and a card carry-out part 300 to sort the inspected cards into a good one and a defective one.例文帳に追加

カード検査装置は、カードを供給するカード供給部100、供給されたカードを搬送しながら検査するカード検査部200、検査されたカードを良品と不良品に振り分けるカード搬出部300とから構成される。 - 特許庁

To provide a post-processing device to work after folding capable of generating a fold accurately and certainly by an efficient drive current in accordance with the sort of paper sheets to be given a fold of different type, the sheet size, the form of the folding process and the number of sheets folded, and assuring a good efficiency stably.例文帳に追加

各種の折り目が形成される用紙の種類、用紙サイズ、折り処理の形態、折り枚数に対応して、効率的な駆動電流によって折り目を正確且つ確実に付け、安定した効率の良い折り後処理装置を提供する。 - 特許庁

So these tragical beginnings of this rich merchant's story were all forgotten in the unexpected good fortune which ensued; and there was leisure to laugh at the comical adventure of the rings, and the husbands that did not know their own wives: Gratiano merrily swearing, in a sort of rhyming speech, that 例文帳に追加

そういったわけで、ここに書かれた金持ちの商人にふりかかった悲劇は、続けて起こった予期せぬ幸運のうちにすべて忘れられた。そして、指輪に関する喜劇めいた出来事や、夫たちが自分の妻を見分けられなかったことを笑うだけの余裕ができたのである。グレイシアーノは、一種の韻を踏んだ言葉でこう誓った。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

For just consider, if you transgress and err in this sort of way, what good will you do either to yourself or to your friends? That your friends will be driven into exile and deprived of citizenship, or will lose their property, is tolerably certain; and you yourself, if you fly to one of the neighbouring cities, as, for example, Thebes or Megara, both of which are well governed, will come to them as an enemy, Socrates, and their government will be against you, and all patriotic citizens will cast an evil eye upon you as a subverter of the laws, and you will confirm in the minds of the judges the justice of their own condemnation of you. 例文帳に追加

そこではソクラテス、そなたは敵とみなされるだろう。政府はそなたを追い回し、愛国心に燃える市民たちは、そなたを法の破壊者と見なして、冷たい視線を送るだろう。そして、そなたを非難する判決を出した裁判官たちに、やはり判決が正しかったんだという確信を持たせることになるだろう。 - Plato『クリトン』

例文

To these demands, Ujinao explained his inability to visit the capital that there were rumors that Ujimasa would be detained or his ruling domain would be changed, and urged Hideyoshi to remove these worries before going up to the capital, claiming that the difference in treatment between him in the Nagurumi Incident and Ieyasu TOKUGAWA who received good treatment from Hideyoshi when offering his vassalage; Ieyasu was allowed to take Hideyoshi's younger sister, Asahihime, for his wife, i.e. Ieyasu had Omandokoro (the mother of Hideyoshi) as a sort of his hostage before visiting the capital. 例文帳に追加

これに対して氏直は、氏政抑留か国替えの惑説があるため上洛できないことと、徳川家康が臣従時に秀吉が朝日姫と婚姻し大政所を人質とした上で上洛した厚遇を受けたことに対して、名胡桃事件における北条氏に対する秀吉の態度との差を挙げ、抑留・国替がなく心安く上洛を遂げられるよう要請した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS