1016万例文収録!

「grammatical」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > grammaticalの意味・解説 > grammaticalに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

grammaticalを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 250



例文

To provide a compiler device or the like automatically correcting a grammatical error, and changing, updating and outputting a source program.例文帳に追加

文法エラーを自動的に修正し、ソースプログラムを変更・更新して出力するコンパイラ装置等を提供する。 - 特許庁

The compiler device correcting grammatical errors in the source program includes: a storage means storing information indicating a candidate to be converted or complemented; a decision means deciding whether or not there is a grammatical error in the source program; and a correction means performing conversion or complementation to correct the grammatical error based on the candidate when the decision means decides that there is a grammatical error.例文帳に追加

ソースプログラム中の文法エラーを修正するコンパイラ装置において、変換又は補完の対象となる候補を示す情報を記憶する記憶手段と、前記ソースプログラム中に文法エラー部分があるか否かを判断する判断手段と、前記判断手段により前記文法エラー部分があると判断された場合には、前記候補に基づいて前記文法エラー部分を正しい文法に変換又は補完する修正手段と、を備える。 - 特許庁

To provide a print controller for defining the type of a grammatical error which may be included in print data to be input and error processing to it, and for continuing printing processing by properly correcting the grammatical error according to setting, and for stopping printing.例文帳に追加

入力される印刷データ内に含まれる可能性のある文法エラーの種類とそれに対するエラー処理を定義でき、設定にしたがって文法エラーを適切に補正して印刷処理を継続したり、印刷を中止したりできる印刷制御装置を提供する。 - 特許庁

An operating method of an automatic voice recognition unit for language instruction and language evaluation which generates a recognition result of a word string and a recognition result of a sound string from an input voice and a grammatical model includes a step of generating a modified grammatical model by incorporation between preselected words and sentences of the script.例文帳に追加

入力音声及び文法モデルから単語列の認識結果と単音列の認識結果を発生する言語指導及び言語評価のための自動音声認識器の操作方法であって、事前に選ばれたスクリプトの単語間及び文間に組み込んで、変更した文法モデルを形成するステップを含む。 - 特許庁

例文

This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.例文帳に追加

このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 - Tatoeba例文


例文

a type of grammar that describes syntax in terms of a set of logical rules that can generate all and only the infinite number of grammatical sentences in a language and assigns them all the correct structural description 例文帳に追加

言語において全ておよび無全数の構文のみを生産でき、それら全ての正しい構造記述を指定する論理的な規則の一組という観点から、構文について説明している一種の文法 - 日本語WordNet

This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. 例文帳に追加

このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 - Tanaka Corpus

The rule defines the symbolname to be definition. name should not contain any markup, and the use of hyphens in a document which supports more than one grammar is undefined. definitionmay contain token macros and any additional contentneeded to describe the grammatical model of symbol.例文帳に追加

導出規則は、name をdefinitionであると定義します。 name にはマークアップを入れてはならず、ハイフンを使った一つ以上の文法のサポートは定義されていません。 - Python

Mido Kanpakuki is well known as a diary of historical material written by FUJIWARA no Michinaga, but at the same time it has a bad reputation for unclear writing, misspellings, and grammatical errors, which make interpretation difficult. 例文帳に追加

御堂関白記は藤原道長の日記史料として著名であるが、同時に意味不明な文章や、誤字、文法的誤りの多いことでも有名で、解釈が難しい史料である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Korean is a similar language to Japanese and it needs grammatical elements such as postpositional particles and auxiliary verbs, and so on, therefore, it sometimes happens to insert these Korean words to ancient Korean official documents written in Chinese classics. 例文帳に追加

朝鮮語は日本語とよく似た言語で、助詞や助動詞などの文法的要素を必要とするため、漢文で書かれていた古代朝鮮の公文書にこれらの朝鮮語を書き加えることがおこってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Hiromichi MORI commented in "Nihon shoki no nazo o toku" (Solving the Enigma of the Chronicles of Japan) published in 1999 as follows: 'Considering the grammatical deviations affected by Japanese (washu) in the kanbun (Chinese classics) used in The 17-Article Constitution, it is unlikely that the Constitution was established in the seventh century, and it was created at the time when the "Nihonshoki" was compiled.' 例文帳に追加

森博達は1999年の『日本書紀の謎を解く』において、「十七条憲法の漢文の日本的特徴(和習)から7世紀とは考えられず、『日本書紀』編纂とともに創作されたもの」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The patent body can under the own initiative or at the request of the owner to introduce to registration of a trade mark corrections of grammatical, typographical and other obvious mistakes. 例文帳に追加

特許庁は,その職権により又は商標権者の請求により,商標登録の要素における何らかの文法的な,印刷上の又はその他の明白な誤記を更正することができる。 - 特許庁

Thus, since examples can be added without considering complicated factors such as a story of the interactive processing and the grammatical rules, the number of examples can easily be increased.例文帳に追加

したがって、対話処理のストーリーや、文法規則などの複雑な要素を考慮することなく用例を追加することができるので、用例の数の増加が容易である。 - 特許庁

The software mounts Pinyin inputs on both levels of character and word, when Pinyin is inputted, the kanji character are chosen from more than one character or word with grammatical homonymy.例文帳に追加

中国語ピン音ソフトウェアは、文字レベルと単語レベルの両方のピン音入力を実装し、ピン音が入力されると、同音異義の複数の文字または単語から選択する。 - 特許庁

To attain evaluation for analyzing words and phrases having time information, and for extracting words expressing topics and significant words whose report promptness is high without necessitating any grammatical knowledge.例文帳に追加

時刻情報を持った語句を解析し、何ら文法的な知識を必要とせずに話題を表す語や速報性の高い重要な語を抽出するための評価を行なう。 - 特許庁

The MPEG encoder 10 previously stores grammatical rules of MPEG audio (encoding/ decoding rules) and is able to encode the MPEG audio.例文帳に追加

MPEG符号化器10はMPEGオーディオ(符号化/復号化規則)の文法規則をあらかじめ記憶しており、MPEGオーディオの符号化処理が可能となっている。 - 特許庁

To extracting words and clauses from only a document without the need for a word dictionary and a grammatical rule or the need to learn the connection probability of characters, etc., unlike a conventional morpheme analysis.例文帳に追加

従来の形態素解析のように単語辞書や文法のルールを必要とせず、文字の接続確率などの学習も必要とせず、文書のみから単語・文節を抽出できるようにする。 - 特許庁

A plurality of Hiragana (Japanese syllabary) morphemes obtained by being connected, while taking grammatical connection correctness into consideration are preliminarily recorded in a Hiragana morpheme connection list dictionary 18.例文帳に追加

ひらがな形態素接合リスト辞書18には、複数のひらがな形態素を文法的な接合の正しさを考慮して接合させたものをあらかじめ記録しておく。 - 特許庁

A pattern registering function is also provided for sampling unregistered natural language patterns, including natural language patterns containing registered grammatical attributes and natural language patterns containing regulations about the registered origins, to newly register the patterns into the pattern dictionary.例文帳に追加

登録された文法属性を含む自然言語パターンや、登録された素性に関する規定を含む自然言語パターンを含め、未登録の自然言語パターンを取り込んでパターン辞書に新規登録するパターン登録機能も有する。 - 特許庁

Each morpheme and its appearance frequency and each translation pattern and its appearance frequency are extracted from the bilingual document, and document knowledge obtained by previously determined grammatical rules is extracted from the whole bilingual document (step S2).例文帳に追加

これにより、対訳文書から、形態素とその出現回数、翻訳パターンとその出現回数を抽出し、かつ、対訳文書の全体から予め決められた文法規則によって得られる文書知識を抽出する(ステップS2)。 - 特許庁

To surely realize the specifying processing of connection items and the connection processing of files causing the grammatical error, while reducing the work load on a user.例文帳に追加

本発明の課題は、結合項目の指定処理や文法エラーとなるファイル同士の結合処理を、ユーザに対する作業負担を軽減しつつ確実に実現することである。 - 特許庁

To provide a code processing method for document data and a program, allowing improvement of an encoding compressibility by use of a grammatical characteristic of the XML document data.例文帳に追加

XML文書データの文法特性を利用して、符号化圧縮率をより向上させた文書データの符号処理方法及びプログラムを提供する。 - 特許庁

To index inner structure of a string over a language having a vocabulary and a grammar to allow for a fast search while preserving inner grammatical structure of the string.例文帳に追加

語彙と文法を持つ言語の上のストリングの内部構造に対し、そのストリングの内部的文法構造を保持しながら、高速サーチを可能なようにインデックス付けを行う。 - 特許庁

To provide a system for defining a corrected grammatical rule for recognizing a natural language input with a pause and creating a corrected data structure.例文帳に追加

ポーズと共に自然言語入力を認識するための修正済み文法規則を定義する、修正済みデータ構造を生成するためのシステムを提供する。 - 特許庁

A syntax analysis portion 4 analyzes syntax of each paragraph by inputting a result of morphologic analysis, and creates a syntax tree indicating grammatical relationship of each paragraph as a result of syntax analysis.例文帳に追加

構文解析部4は、形態素解析結果を入力して各文節の構文解析を行なって、各文節の文法上の関係を示す構文木を構文解析結果として生成する。 - 特許庁

A working server 700 receives sending of indication data from a personal computer 800, and works an original source file with a grammatical division as a unit, and makes and sends back a formed source file.例文帳に追加

加工サーバ700は、パーソナルコンピュータ800から指示データの送付を受け、文法上の区分を単位とした原ソースファイルの加工を行い、生成ソースファイルを作成・返送する。 - 特許庁

To enhance the effect in learning languages by eliminating partiality with respect to vocabulary or grammatical items of a foreign language for use when generating a foreign language mail and by providing a learning curriculum suitable for the user.例文帳に追加

外国語のメールを自由に文通することよる語学学習は、コミュニケーションしたいという語学習得における本質的なモティベーションを喚起し、外国語の運用能力を高める有効なものである。 - 特許庁

To dynamically and efficiently generate a procedure call expression for remotely executing a procedure by composing a procedure call expression generation rule of a character string based upon a specific grammatical rule for describing generation rule elements consisting of reference to a procedure call expression generation result or the like.例文帳に追加

WWW資源空間上において、複数の手続きサーバを組み合わせて構成される複雑な遠隔手続き呼出しを行うためのURL(Uniform Resource Locator)を動的且つ効率的に生成する。 - 特許庁

To detect and make it distinct on an output image when there is, for example, a grammatical error in characters included in the image to be output in an image output apparatus for printing an image.例文帳に追加

画像の印刷出力を行う画像出力装置において、出力すべき画像に含まれる文字等に例えば文法上の誤りがあった場合には、これを検出して出力画像にて識別可能にする。 - 特許庁

Referring to a translated text and a variety of grammatical and semantic information information acquired in the process of preparing a machine translation text, it is determined from the variety of referred information whether the text meets any of the rewriting conditions.例文帳に追加

訳文と、該訳文が生成される機械翻訳過程で得られた各種の文法情報および意味情報とを参照し、参照した種々の情報から、前記訳文が前記書き換え条件のいずれかに適合するかを判定する。 - 特許庁

To form a concrete expression of a first sentence (lead sentence) in a correct grammatical structure with the use of expression of a second sentence (set of body sentences) when the lead sentence and related body sentence are given.例文帳に追加

第1の文(リード文)とそれに関連する第2の文(本記文の集合)が与えられたとき、本記文の表現を用いてリード文の表現を正しい文法構造で具体化する。 - 特許庁

A dictionary 2 is constructed so as to have a syntax tree accepting part 22 which accepts rows of a syntax tree to which a word is related in each word, and a grammatical format following in each word can substantially be changed in such a manner that the part 22 lexicalizes the word.例文帳に追加

単語ごとに、その単語が関わる構文木の列を受理する構文木受理部を有するように辞書を構成し、構文木受理部が語彙化させたことで、単語ごとに従う文法形式を実質的に変えることができる。 - 特許庁

The Patent Office shall be authorized to make corrections in the abstract in order to adapt it to the requirements prescribed in paragraphs (1)-(4) or remove obvious mistakes or grammatical errors, provided that this does not require substantial modifications to be made in the content of the abstract.例文帳に追加

特許庁は,(1)から(4)までの所定の要件に適応させ,又は明らかな誤謬若しくは文法的錯誤を削除するために要約を訂正することを許される。ただし,これには要約の内容に実質的変更がないことが求められる。 - 特許庁

"limitation" (with its grammatical variations) means any limitation of the exclusive right to the use of a trade mark given by the registration of a person as proprietor thereof, including limitations of that right as to mode or area of use within India or outside India; 例文帳に追加

「制限」(その文法的変化を含む。)とは,商標の所有者としての登録によって付与された商標を使用する排他的権利に対する制限をいい,インド国内又はインド国外における使用の態様若しくは分野に関する排他的権利の制限を含む。 - 特許庁

To provide a conceptual information database creation device capable of creating a conceptual information database with sufficient precision in the case of discriminating similarity between words, or in the case of highly precisely retrieving a document by indirectly grasping a grammatical and semantic relationship without performing syntax analysis.例文帳に追加

構文解析をせずに、間接的に文法的・意味的な関係を捉え、単語間の類似性を判別する場合や文書検索を高精度化する場合に、十分な精度で概念情報データベースを作成することができる概念情報データベース作成装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

Even if a foreign language content pronounced by a learner in response to a question from the language study device contains grammatical errors, so long as the language contains desired key words for the question, conversation is continued by transmitting the next question.例文帳に追加

語学学習装置からの問いかけに対する学習者の発声した外国語の内容に、たとえ文法的には誤りがあったとしても、その問いかけに対するキーとなる所望のワードさえ含まれていれば、次の問いかけを送信することで会話を続行する。 - 特許庁

To generate HTML from JSP in an environment wherein there is no JSP container or execution data and to perform verification of grammatical validity or verification of accessibility for the generated HTML by means of a check tool.例文帳に追加

本発明の課題は、JSPコンテナや実行用のデータが存在しない環境でJSPからHTMLを生成することを可能とすること、及び、生成したHTMLに対し文法の妥当性検証やアクセシビリティの検証を、チェックツールを用いて行えるようにすることにある。 - 特許庁

To provide a related word searching method for estimating related words with high accuracy by extracting and storing the combination of words of parallel concept semantically cooccurring in the collection of documents for learning in a state of giving attention to grammatical parallel relationship.例文帳に追加

学習用文書集合内での意味的に共起しやすい並列概念の単語の組み合わせを、文法的な並列関係に着目して抽出して記憶させておくことで、関連単語を精度良く推定することができる関連単語検索方法を提供する。 - 特許庁

To solve the problem that a conventional device for inputting stenographic character detects, in its correction work, grammatical inadequateness after a stenographic character is converted to a normal character and also detects a difference while listening to a voice, but the correction work is not mechanized, takes much time and is poor in precision.例文帳に追加

従来の速記文字の入力装置の修正作業では、速記文字から普通文字へ文字変換された後で文法的に不適当な点を検出したり、音声を聞きながら相違を検出したりしているが、この作業は機械化されておらずこの部分で時間がかかり、また精度が落ちる。 - 特許庁

For example, each concept may be associated with at least one keyword (as well as any synonyms or variant forms) by applying one ore more rules that relate to identifying common main forms, script variants, alternative grammatical forms, phonetic variants, proper noun variants, numerical variants, scientific name, cultural relevance, etc.例文帳に追加

例えば一般的の主要な表現形式、異表記、代替の文法表現形式、発音異表記、固有名詞の異表記、数字異表記、学名、文化のふさわしさなどに関する一つ以上の規則を適用してそれぞれの概念を少なくとも一つのキーワード(同義語と異表記を更に加えて)に対応付けても良い。 - 特許庁

On the basis of a word and part-of-speech information obtained by a morpheme analyzing means 10, a grammar interpreting means 12 detects the participial sentence of the sentence according to the Japanese grammatical rule to detect the principal sentence of the sentence and a subordinate sentence having a hierarchical structure.例文帳に追加

文法解釈手段12は、形態素解析手段10において得られた単語および品詞情報に基づいて、日本語文法規則にしたがって、当該文における連体文を検出することで、当該文の主文および階層構造を有する従文を検出する。 - 特許庁

Link information is attached to a document having a related part pair or a document pair after acquiring a semantic relation that coincides with a grammatical coherence relation acquiring rule, and a link list is generated as source data to be presented to the user for each part with the link information attached thereto.例文帳に追加

文法的連接関係取得規則に合致した意味的関係を取得した後、関連部分対を持つ文書又は文書対にリンク情報を付与し、リンク情報が付与された部分毎にユーザに提示される元データとしてのリンクリストを生成する。 - 特許庁

This system includes some improvements aiming at making the first translation of a document containing words and phrases with different translations in a different field more exact, specifying some grammatical rules as a control means for deleting unsuitable translation, and using a probability value relevant to entry words of a dictionary in order to remove unsuitable translations.例文帳に追加

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。 - 特許庁

The dictionary retrieval part is provided with the function of retrieving the dictionary data base on the basis of the word supplied from the input part, extracting related connectable words and phrases and displaying a list at the output part and the function of retrieving the English sentence table data base corresponding to the request of a user and extracting and displaying grammatical information relating to the words and phrases selected from the list of the displayed words and phrases.例文帳に追加

辞書検索部は、入力部から与えられた単語に基づいて辞書データベースを検索し、関連する接続可能な語句を抽出し、出力部に一覧を表示する機能と、使用者の要求にしたがい英文法表データベースを検索し、前記表示した語句の一覧の中で選択された単語と語句に関連する文法情報を抽出し、表示する。 - 特許庁

For origins by which the grammatical attributes are subdivided, an origin registration management function is provided which, if unregistered origin names defining origins and/or unregistered origin values serving as the contents of the origins are input, samples and newly registers this input information to manage it.例文帳に追加

自然言語パターンのパターン名や汎用的表現部分で利用される文法属性に関し、入力された未登録の文法属性を取り込んで新規登録して管理する機能と、文法属性を、より細く分類させる素性に関し、素性を規定する素性名及び又はその具体的内容である素性値の未登録のものが入力されると、その入力情報を取り込んで新規登録して管理する素性登録管理機能を有する。 - 特許庁

To solve such the problem that speech recognition is conventionally performed by each recognizer by a plurality of language models for each subject and task, and an optimal recognition result is selected, but score comparison is not easy with a recognizer using a language model of a grammatical rule type, which does not use probability information for connection between words, since all language models are statistic language models.例文帳に追加

従来は、話題やタスク毎の複数の言語モデルにより各認識器で音声認識し、最適な認識結果を選択するが、言語モデルは全て統計言語モデルで、単語間の接続に確率情報を使用しない構文規則型の言語モデルを用いた認識器とのスコア比較は容易ではない。 - 特許庁

A morpheme analysis of an input sentence to be patterned is taken, the name of a pattern taking grammatical role that the natural language pattern takes is estimated according to the morpheme analysis result, and information on the morphemes obtained by the morpheme analysis is expanded at the parts of the pattern constitution elements while made to correspond to the estimated pattern name, thereby generating the natural language pattern.例文帳に追加

そして、パターン化の対象となる入力文に対し形態素解析を行い、形態素解析結果に基づき、自然言語パターンが果たす文法的役割を表すパターン名を推定し、推定されたパターン名に対応付け、パターン構成要素の部分に、形態素解析による形態素の情報を展開させることにより自然言語パターンを生成することを特徴とする。 - 特許庁

The system includes some pieces of improvement to aim at use of values of probability in relation to direction words of a dictionary to make primary translation of a document including phrases with different translated words in different fields more exact, to specify some grammatical rules as a control means to exclude inappropriate translation and to remove the inappropriate translation.例文帳に追加

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。 - 特許庁

This system includes the improvement to improve the accuracy of the primary translation of the document including a word having a different translation in a different field, to designate some grammatical rules as a control means for excluding the inadequate translation, and to use a probability value relating to a keyword of a dictionary to eliminate the inadequate translation.例文帳に追加

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。 - 特許庁

例文

A trigger pair extracting device 10 generates a frequency table of a trigger pair between a word class in a processing object sentence and a word class in a prescribed number of preceding sentences and a trigger pair of grammatical rules that are the same as it in syntax analyzed text data, calculates the average mutual information quantity of each trigger pair and selects a prescribed number of trigger pairs from an upper rank where it is larger.例文帳に追加

トリガーペア抽出装置10は、構文解析済みテキストデータにおいて、処理対象文における品詞と所定数の前文内における品詞との間のトリガーペアと、それと同様の文法規則のトリガーペアとの頻度テーブルを生成し、各トリガーペアの平均相互情報量を計算し、それがより大きい上位から所定数のトリガーペアを選択する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS