1016万例文収録!

「in one's favor」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in one's favorに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in one's favorの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

to obtain judgment in one's favor in a court of law 例文帳に追加

訴訟に勝つ - EDR日英対訳辞書

One hit would turn the tables in our favor. 例文帳に追加

一打逆転のチャンスだ. - 研究社 新和英中辞典

of one's plans or thoughts, being such that one's plans are not in favor or agreement with those of the person with whom one is dealing 例文帳に追加

相手の望みどおりにいかないさま - EDR日英対訳辞書

We estimate the odds at three to one in our favor. 例文帳に追加

勝算は 3 対 1 でわが方に有利と踏んでいます. - 研究社 新英和中辞典

例文

a personal relation in which one is indebted for a service or favor 例文帳に追加

義務や好意を負っている個人的関係 - 日本語WordNet


例文

drawing up a legal contract in one's favor 例文帳に追加

縮小解釈という,法律の解釈の仕方 - EDR日英対訳辞書

In 1005, only one year after assignment, he resigned the position of gon shosozu because he did not favor fame, following his mother's instruction. 例文帳に追加

寛弘2年(1005年)、母の諫言の通り、名誉を好まず、わずか1年で権少僧都の位を辞退。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Another opinion is that one of the characteristics of Nanboroku is that it's not biased in favor of the Zen sect.) 例文帳に追加

(禅宗に偏っていないのが南方録の特色の一つとする意見もある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is said that one of the reasons why the first cable car in Japan in Ikoma was introduced was because Daiki showed its gratitude to the above favor that the temple rendered. 例文帳に追加

また、日本初のケーブルカーが生駒に開業した要因の一つには、上記の話に対する大軌の礼というものもあったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

grant of favor or advantage to one over another (especially to a country or countries in matters of international trade, such as levying duties) 例文帳に追加

一方から他方へ利益や有利さを与えること(特に、課税など国際貿易に関して、ある国、または国々に対して) - 日本語WordNet

例文

Although there were KONDO and NAGAKURA only at one point, the arrival of the HIJIKATA squad tilted the odds in favor of the Shinsen-gumi and achieved a result of nine people killed and four arrested. 例文帳に追加

一時は近藤・永倉の2人となるが、土方隊の到着により戦局は新選組に有利に傾き、9名討ち取り4名捕縛の戦果を上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Shozo TANAKA made direct appeals to the government, popular opinion changed in the residents' favor as many groups of college students visited Ashio one after another, and the government, realizing it could become a threat, hastily set up the second Research Committee of the Mining Pollution in 1902. 例文帳に追加

田中正造の直訴後、学生が相次いで団体で足尾見学に向かうなど、世論の盛り上がりにあわてた政府は、1902年に第二次鉱毒調査委員会を設置した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Meiji Period, Sazanami IWAYA changed the established story into one for children, focusing on the returning of the favor, and the summary of the story appeared in national textbooks for 35 years from 1910. 例文帳に追加

明治期には巌谷小波が前代の物語を恩返しに主眼を置いた子供向けの読み物に改作し、ダイジェスト版が明治43年から35年間、国定教科書の教材になり定着していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chugen (Bon gift), Seibo (year-end gift), New Year's greetings, Shochumimai (summer greeting card), Kanchumimai (winter greeting card), Kajimimai (expressing one's sympathy after a fire), Byokimimai (visit to a sick person), Kaikiiwai (celebrating recovery from illness), Uchiiwai (gift for close relatives or friends), Noshi (long thin strip of dried sea-ear attached to a gift) and Mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper), Koden (condolence gift) and Kodengaeshi (present given in return for funeral offering), ceremonial occasions, Mujin-ko (beneficial association) and Tanomoshi-ko (beneficial association), and Okaeshi (returning a favor) 例文帳に追加

中元、歳暮、年賀、暑中見舞、寒中見舞、火事見舞、病気見舞、快気祝、内祝、熨斗・水引、香典・香典返し、冠婚葬祭、無尽講・頼母子講、お返し - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshiyori's granddaughter, MINAMOTO no Kishi (Motoko), who was the daughter born between MINAMOTO no Motohira and Yoshiyori's daughter, appeared to be in favor with Emperor Gosanjo, and she gave birth to Imperial Prince Sanehito (Heian period) and Imperial Prince Sukehito, whom were strong candidates to succeed the imperial throne at one time. 例文帳に追加

源基平に嫁いだ娘が生んだ外孫源基子が後三条天皇の寵愛を受けて、実仁親王(平安時代)・輔仁親王を生み、一時有力な皇位継承候補者となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this reason, the conflict between Masakado and Mamoru became more serious and so did the one between Maki and his uncle, TAIRA no Kunika, who Maki were not on good terms with and who was in favor of Mamoru's side with a matrimonial relation with Mamoru. 例文帳に追加

これにより将門は護と対立を強め、また護と姻戚関係である伯父平国香らが護側の味方であった為、元々因縁があったらしい伯父らと更に深く対立する事となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Satsuma clan concluded, from the Anglo-Satsuma War, that the expulsion of foreigners was impossible; thus it changed its opinion to one in favor of opening the country, and endeavored to strengthen the clan and acquire advanced technology. 例文帳に追加

薩摩藩は、薩英戦争の経験から攘夷は不可能であると判断し、開国に論を変え、藩力の充実と先進技術の取得に努めることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the spin drum type game machine such as a slot machine, an additional special favor is awarded when the symbols of different kinds are displayed as a combination besides the one awarded by displaying the symbols of the same kind as combination.例文帳に追加

スロットマシン等の回胴式遊技機において、同じ種類の図柄が組み合わせとして表示されることで特典が付与されるものとは別に、異なる種類の図柄が組み合わせとして表示された場合にも特典を付与させる。 - 特許庁

To easily arrange and stock records of funeral relation items and Buddhist memorial relation items or the like in one book and to be useful as a communication data for a return favor gift after a funeral or a next anniversary of death.例文帳に追加

葬儀関係事項、法事関係事項等の記録を容易に1冊の本として整理、保管しておくことができ、葬儀後の返贈品もしくは次の回忌のときのための通信資料としても役立つものとする。 - 特許庁

However, realizing that the situation was not turning in his favor, Moriya hastily went to the Mimatanomiya Imperial House and surrendered to Prince Hikohito (according to one theory, this was said to be one of Katsumi's schemes to gain over Prince Hikohito in his faction as he believed the enthronement of Prince Hikohito, who did not descend from the Imperial family line of the Soga Clan, not to be of Umako's true wish). 例文帳に追加

しかし、状況が不利であることを知り、にわかに彦人皇子の水派宮に行き帰服した(一説には非蘇我氏系皇族である彦人皇子の即位を馬子が本心では望んでいないと考えた勝海が皇子の自派引き入れを策したのだともいう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) Where an order has been made by the court in any matter under the Act, the person in whose favor such order has been made or such one of them, if more than one, as the Registrar may direct, shall forthwith leave at the office a copy of such order.例文帳に追加

(1) 法に基づく何れかの事項について裁判所が命令を発出した場合は,当該命令の発出により有利になる者(複数人の場合は登録官が指示する1人)は,直ちに当該命令の写しを庁に提出するものとする。 - 特許庁

An incident showing Sanetomo's favor of Shigetane was written in "Azuma Kagami" (the Mirror of the East) that in November, 1206, Sanetomo sent a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) to Shigetane to urge him to return to Kamakura, because he had gone to To estate in Shimousa Province (currently Tonosho-machi Town in Chiba Prefecture) and stayed there for a long time. 例文帳に追加

実朝の重胤の寵愛振りを示す出来事として『吾妻鏡』では建永元年(1206年)11月に、重胤が下総国の東荘(現在の千葉県東庄町)に帰ってしまい、なかなか帰ってこないので重胤に和歌を送って帰国を促した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the Japanese public opinion grew in favor of the annexation, because an influential statesmen objecting to the early annexation disappeared due to the assassination of Hirobumi ITO by An Jung-geun on October 26th, and ITO, who was the first prime minister and one of the elder statesmen, was assassinated. 例文帳に追加

しかし、10月26日に安重根によって伊藤博文が暗殺されたことにより早期併合に反対する有力な政治家がいなくなったこと、および初代首相であり元老のひとりでもあった伊藤を暗殺されたことによって日本の世論が併合に傾いていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the word "kokorozashi ataeru" was used instead of wayo around that time, an idea treated as the prevailing view is similar to the principle concerning wayo in the later period that what one gives to the other as a favor (kokorozashi) cannot be restored (canceled). 例文帳に追加

当時、和与ではなく志与(こころざしあたえる)という用語が用いられているものの、他人への好意から進んで与えたもの(志)は返還(悔返)できないという後世の和与の原則と共通する見解が通説として扱われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where two or more persons apply simultaneously for registration of the same mark, or similar marks for the same category of products, registration shall be suspended until such time when one of these persons shall have produced a renunciation by the other claimants or until a binding judgment has been issued in his favor. 例文帳に追加

2 人以上の者が同じ標章の登録を同時に行う場合、又は、類似の標章を同じ製品分類において登録する場合、いずれか一方の者が他の請求者の権利放棄を得るまで、又は有利な法的拘束力のある判決が下されるまで、登録は保留されるものとする。 - 特許庁

Any person having a legitimate interest that proceedings, pending between other persons before the Nullity Division or the Supreme Patent and Trademark Chamber, be decided in favor of one of those persons may intervene on behalf of that person (third party intervention). 例文帳に追加

無効部又は特許商標最高審判所に係属している他人の間の手続において,その内の1当事者の主張を認める決定が下されることについて正当な利害関係を有する者は,その手続において当該当事者の側に参加することができる(第三者参加)。 - 特許庁

To provide a game machine which can enhance interests in games eventually with a fun realized depending on how the winning combinations stopped appear by awarding players a special favor different from any one or both of a profit of awarding the players prescribed game values and a profit of offering actions under the special game status.例文帳に追加

所定の遊技価値を遊技者に付与する利益又は特別遊技状態の作動を行う利益のいずれか又は両方の利益とは異なる特典を遊技者に付与することで停止出目による面白みを実現し、結果として遊技の興趣を高めることのできる遊技機を提供する。 - 特許庁

To solve the problem that a favor is only given only to an observer suited to a set viewing level and other observers not suited to the viewing level must put up with viewing when one display is viewed by a plurality of persons in the conventional reproduction protection method.例文帳に追加

従来の再生プロテクト方法では、1台のディスプレイを複数人で視聴する場合には、設定された視聴レベルに適合する観察者にのみ恩恵が与えられるに過ぎないものであり、視聴レベルが適合しない他の観察者はそれを我慢しなければならない。 - 特許庁

Format information is last memorized for each of one or more external inputs and when that input is next selected again or when turning on a power source again (ST50 and ST54C; YES), output control is performed in favor of the previously last-memorized information (ST55) rather than a detection result of the present input (ST54A).例文帳に追加

1以上の外部入力毎にフォーマット情報をラストメモリし、次回その入力が再選択された時または電源再立ち上げの時(ST50、 ST54Cイエス)には、現入力の検出結果(ST54A)よりも予めラストメモリされた情報(ST55)を優先して出画制御を行う。 - 特許庁

Without prejudice to the right of the applicant to appeal in conformity with the law, in case the committee referred to in the preceding article endorsed the decision to refuse the registration of the mark on the grounds that the it is similar to a mark already registered for the same goods, or for one category thereof, the registration of such a mark may not be made in favor of the applicant except on the basis of an enforceable court decision. 例文帳に追加

本法で定める出願人の不服申立ての権利を侵害することなく、前条にいう委員会が、同じ商品又は一つの分類にすでに登録されている標章と類似していることを根拠として標章登録を拒絶する決定を支持する場合、法的強制力のある裁判所の判決に基づくものを除き、当該標章の登録については出願人に賛成してはならない。 - 特許庁

If it is detected that a field ball AM1 corresponding to a first special game media falls in a token falling hole 4, a lottery using a first lottery body is performed for selecting a special favor to be performed from a plurality of special favors in which a performing instruction of jackpot lottery is included as one of the proposed special favors.例文帳に追加

第1特別遊技媒体に相当するフィールドボールAM1がメダル落下口4へ落下したことを検出した場合、第1抽選体を用いた抽選を実行し、ジャックポット抽選の実施指示を特典付与の候補の1つとして含む複数の特典付与の候補の中から実施する特典付与を抽選する。 - 特許庁

His four children were as follows: Mitsuyoshi YAGYU (Jubei), the eldest son, well-known as a one-eyed swordsman; Tomonori YAGYU, who won Iemitsu's favor, and died young before his father; Munefuyu YAGYU, who succeeded to the post of sword instructor to the Shogun family in place of Mitsuyoshi who died soon after his father's death; Gisen RETSUDO, who became the first chief priest of Hotoku-ji Temple, a family temple of the Yagyu clan. 例文帳に追加

子には隻眼の剣士として有名な長男の柳生三厳(十兵衛)、家光の寵愛を受けたが父に先立って早世した柳生友矩、父の死後まもなく没した三厳に代わって将軍家師範役を継いだ柳生宗冬、菩提寺芳徳寺の第一世住持となった列堂義仙の4子が知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When no variable display of the special figures on the LCD occurs for 30 sec under the continuous shooting state, the sub CPU determines one by lottery out of the five two-dimensional code image date stored in the sub RAM and the image of the two-dimensional code image data determined by the lottery is displayed for 5 sec on the LCD as a special favor image.例文帳に追加

連続発射状態であるときに、30秒間、LCDでの特別図柄の変動表示がなかった場合には、サブCPUは、サブRAMに記憶された5個の二次元コード画像データから1個を抽選して、抽選した二次元コード画像データの画像を、特典画像としてLCDに5秒表示する。 - 特許庁

This Trial argued the rights and wrongs of in-house production/consumption of Doburoku, which is (insisted as) one of food cultures, in constitutionally-guaranteed right to pursue happiness, and highlighted the Maeda' claim that 'various restrictions in the Liquor Tax Act actually favor only alcoholic liquor manufacturers with large capital that can possess equipment enabling large-scale production and prevent the development of small-scale alcoholic liquor manufacturers.' 例文帳に追加

裁判では、食文化の一つである(と主張する)どぶろくを、憲法で保障された人権における幸福追求権において、自家生産・自家消費する事の是非に始まって、「酒税法上で設けられた様々な制限が、事実上において大量生産が可能な設備を保有できる大資本による酒類製造のみを優遇し、小規模の酒類製造業が育たないようにしている」という前田側の主張がクローズアップされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(6) The provisions of Article 67 (Determinations to Call Organizational Meetings), Article 68 (excluding items in paragraph (2)) (Notices of Calling of Organizational Meetings), Articles 70 and Article 71 (Giving of Organizational Meeting Reference Documents and Voting Forms), Article 73, paragraph (4) (Resolutions of Organizational Meetings), Article 74 to 76 inclusive (Proxy Voting, Voting in Writing, Voting by Electromagnetic Means), Article 78 to 80 inclusive (Accountability of Incorporators, Authority of Chairperson, Resolution for Postponement or Adjournment), and Article 81 (excluding paragraph (4)) (Minutes) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Organizational Meeting of a Mutual Company; and the provisions of Article 830 (Action for Declaratory Judgment on Nonexistence or Nullity of Resolution of Shareholders Meeting, etc.), Article 831 (Lawsuit for Rescission of Resolution of Shareholders Meeting, etc.), Article 834 (limited to the segment pertaining to items (xvi) and (xvii)) (Defendant), Article 835, paragraph (1) (Jurisdiction of Claim), Article 836, paragraphs (1) and (3) (Order to Furnish Security), Article 837 (Compulsory Consolidation of Oral Arguments, etc.), Article 838 (Scope of Effect of Judgment in Favor of Claim), Article 846 (Liability for Damages in Case of Defeat of Plaintiff), and Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (i), (g)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to an action for a declaratory judgment on nonexistence or nullity of, or rescission of a resolution of a Mutual Company's Organizational Meeting, respectively. In this case, the terms "Shareholders at Incorporation" in those provisions (excluding Article 67, paragraph (2) and Article 831, paragraph (1) of that Act), and "Shareholders at Incorporation (excluding Shareholders at Incorporation who may not exercise votes on all matters which may be resolved at Organizational Meetings. The same shall apply in the following Article to Article 71 inclusive.)" in Article 67, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "prospective members;" the term "two weeks (or one week if the Stock Company to be incorporated is not a Public Company, except in cases where the matters listed in paragraph (1), item (iii) or (iv) of the preceding Article are decided, (or if a shorter period of time is provided for in the articles of incorporation in cases where the Stock Company to be incorporated is a Stock Company other than a Company with Board of Directors, such shorter period of time))" in Article 68, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "two weeks;" the term "shall be in writing in the following cases" in Article 68, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "shall be in writing;" the term "Article 27, item (v), or Article 59, paragraph (3), item (i)" in Article 68, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "Article 30-7, paragraph (2), item (i) of the Insurance Business Act;" the term "shareholders, etc. (or, shareholders, etc., shareholders at incorporation, directors at incorporation or company auditors at incorporation where the shareholder meeting, etc. set forth in the relevant item is an Organizational Meeting or class Organizational Meeting" in Article 831, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "members, directors, auditors or liquidators (or, members, directors, executive officers or liquidators in a company with Committees), or prospective members, directors at incorporation (referring to the directors at incorporation set forth in Article 30-10, paragraph (1) of the Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or company auditors at incorporation (referring to the company auditors at incorporation set forth in paragraph (1) of that Article; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of a Mutual Company;" and the term" directors, company auditors or liquidators (including a person who has the rights and obligations of a director, company auditor or liquidator pursuant to the provision of Article 346, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 479, paragraph (4)) where the resolution is a resolution of the shareholders meeting or class meeting, and including directors at incorporation or company auditors at incorporation where the resolution is a resolution of the Organizational Meeting or class Organizational Meeting" in the same paragraph of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "directors, company auditors, liquidators, directors at incorporation or company auditors at incorporation;", and any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 会社法第六十七条(創立総会の招集の決定)、第六十八条(第二項各号を除く。)(創立総会の招集の通知)、第七十条、第七十一条(創立総会参考書類及び議決権行使書面の交付等)、第七十三条第四項(創立総会の決議)、第七十四条から第七十六条まで(議決権の代理行使、書面による議決権の行使、電磁的方法による議決権の行使)、第七十八条から第八十条まで(発起人の説明義務、議長の権限、延期又は続行の決議)及び第八十一条(第四項を除く。)(議事録)の規定は相互会社の創立総会について、同法第八百三十条(株主総会等の決議の不存在又は無効の確認の訴え)、第八百三十一条(株主総会等の決議の取消しの訴え)、第八百三十四条(第十六号及び第十七号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄)、第八百三十六条第一項及び第三項(担保提供命令)、第八百三十七条(弁論等の必要的併合)、第八百三十八条(認容判決の効力が及ぶ者の範囲)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号トに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は相互会社の創立総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴えについて、それぞれ準用する。この場合において、これらの規定(同法第六十七条第二項及び第八百三十一条第一項を除く。)中「設立時株主」とあり、及び同法第六十七条第二項中「設立時株主(創立総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない設立時株主を除く。次条から第七十一条までにおいて同じ。)」とあるのは「社員になろうとする者」と、同法第六十八条第一項中「二週間(前条第一項第三号又は第四号に掲げる事項を定めたときを除き、設立しようとする株式会社が公開会社でない場合にあっては、一週間(当該設立しようとする株式会社が取締役会設置会社以外の株式会社である場合において、これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間))」とあるのは「二週間」と、同条第二項中「次に掲げる場合には、前項」とあるのは「前項」と、同条第五項中「第二十七条第五号又は第五十九条第三項第一号」とあるのは「保険業法第三十条の七第二項第一号」と、同法第八百三十一条第一項中「株主等(当該各号の株主総会等が創立総会又は種類創立総会である場合にあっては、株主等、設立時株主、設立時取締役又は設立時監査役)」とあるのは「相互会社の社員、取締役、監査役若しくは清算人(委員会設置会社にあっては、社員、取締役、執行役又は清算人)又は社員になろうとする者、設立時取締役(保険業法第三十条の十第一項に規定する設立時取締役をいう。以下この項において同じ。)若しくは設立時監査役(同条第一項に規定する設立時監査役をいう。以下この項において同じ。)」と、「取締役、監査役又は清算人(当該決議が株主総会又は種類株主総会の決議である場合にあっては第三百四十六条第一項(第四百七十九条第四項において準用する場合を含む。)の規定により取締役、監査役又は清算人としての権利義務を有する者を含み、当該決議が創立総会又は種類創立総会の決議である場合にあっては設立時取締役又は設立時監査役を含む。)」とあるのは「取締役、監査役、清算人、設立時取締役又は設立時監査役」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS