1016万例文収録!

「ownership rights」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ownership rightsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ownership rightsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

an endorsement that is written on the back of a document to transfer ownership rights to someone else 例文帳に追加

権利譲渡の裏書き - EDR日英対訳辞書

Ownership rights belong to the state例文帳に追加

所有権は国家に帰属 - 経済産業省

Design rights, ownership and registrable designs 例文帳に追加

意匠権,所有権及び登録可能な意匠 - 特許庁

Only Indonesian nationals are permitted land ownership rights例文帳に追加

土地所有権はインドネシア人のみに認められる - 経済産業省

例文

Ownership Rights and Reputation Incentives 例文帳に追加

9 所有権と評判によるインセンティブ - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』


例文

rights concerning buildings, called "sectional ownership" 例文帳に追加

区分所有権という,集合住宅などの建物に関する権利 - EDR日英対訳辞書

For street stall businesses, the ownership to road usage licensing's validity is limited to a single individual for the lifetime of the business; any transferred ownership rights in the street stall business, which permitted road usage licensing, would now be restricted to family members or relatives living within the same household.' 例文帳に追加

「屋台に関しては営業者一代限り、生計を共にする親族以外へは使用許可を受けた屋台の譲渡を認めない。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Transitional Measures regarding Submission of Modification Report regarding Written Notice of Insurance Voting Rights Ownership 例文帳に追加

保険議決権保有届出書に関する変更報告書の提出に関する経過措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Real Property (meaning lands and buildings or rights other than the ownership pertaining thereto); 例文帳に追加

一 不動産(土地若しくは建物又はこれらに関する所有権以外の権利をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to an infringement on copyrights or neighboring rights in co-ownership. 例文帳に追加

2 前項の規定は、共有に係る著作権又は著作隣接権の侵害について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

iv) Number of voting rights (held) through direct and/or indirect ownership: The number of voting rights (held) through direct and/or indirect ownership prescribed in Article 66-6(2)(iv 例文帳に追加

四 直接及び間接保有の議決権の数 第六十六条の六第二項第四号に規定する直接及び間接保有の議決権の数をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to compulsory execution for a claim for payment of money, co-ownership interests in real property, registered superficies and farming rights and co-ownership interests in such rights shall be deemed to be real property. 例文帳に追加

2 金銭の支払を目的とする債権についての強制執行については、不動産の共有持分、登記された地上権及び永小作権並びにこれらの権利の共有持分は、不動産とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

an agreement whereby persons owning stock with voting powers retain ownership while transferring the voting rights to the trustees 例文帳に追加

議決権付き株を所有している人々が、議決権を受託者に譲渡する一方で株の所有権は保有するという協定 - 日本語WordNet

(i) Short-Term Bonds prescribed in Article 66, item (i) (Ownership of Rights) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc.; 例文帳に追加

一 社債、株式等の振替に関する法律第六十六条第一号(権利の帰属)に規定する短期社債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This natural-rights theory of property makes the creative effort of an isolated, self-sufficing individual the basis of the ownership vested in him. 例文帳に追加

この財産についての自然権理論では、孤立した自給自足の個人の創造的な努力が、彼に帰属する所有権の基礎とされている。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

The eight ideals were as follows: universal fraternity, total disarmament, complete abolition of class system, public ownership of land and capital, public ownership of transportation facilities, equitable distribution of wealth, equality of political rights, and education at public expense. 例文帳に追加

8項目からなる党の理想とは人類同胞主義、軍備全廃、階級制度全廃、土地・資本の公有、交通機関の公有、公平な財富の分配、参政権の平等、教育の公費負担であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) Clients who made a joint purchase (including the Financial Instruments Business Operator in the case of (ii) above) shall acquire ownership rights (co- ownership) in accordance with their respective shares 例文帳に追加

③ 共同して買付けた顧客(上記②の場合においては、金融商品取引業者を含む。)がその持分に応じて持分権を取得(共有)すること。 - 金融庁

Article 897 (1) Despite the provision of the preceding Article, rights to ownership of a genealogy, equipment used in rituals, and any grave, shall be succeeded by the person who custom dictates shall preside over rituals for ancestors; provided that if the decedent designates a person who shall preside over rituals for ancestors, this person shall succeed rights to ownership. 例文帳に追加

第八百九十七条 系譜、祭具及び墳墓の所有権は、前条の規定にかかわらず、慣習に従って祖先の祭祀を主宰すべき者が承継する。ただし、被相続人の指定に従って祖先の祭祀を主宰すべき者があるときは、その者が承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases where a person who has a relationship of stock-ownership, relationship of relatives, or any other special relationship specified by a Cabinet Order with a company, holds voting rights in that company: said Subject Voting Rights held by the person who has said special relationship with the company. 例文帳に追加

二 株式の所有関係、親族関係その他の政令で定める特別の関係にある者が会社の対象議決権を保有する場合 当該特別の関係にある者が保有する当該対象議決権 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In other words, myoshu rights, which had been inalienable and hereditary, were now regarded as being transferable or non-hereditary rights, whose ownership changed from one generation to the next. 例文帳に追加

それまでは、名主職は代々相続される権利と認識されていたが、この頃から人々の間を移り変わる権利、すなわち遷代の職と認識されていったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) The right to obtain a title of protection and the rights deriving from the registration of an application, the right of ownership in a title of protection and the rights deriving from a title of protection may be transferred in whole or in part to any natural person or legal entity.例文帳に追加

(5) 保護証書を受ける権利及び出願登録から派生する権利、保護証書に含まれる所有権、並びに保護証書から派生する権利の全部又は一部を自然人又は法人に移転することができる。 - 特許庁

(iv) Number of voting rights (held) through direct and/or indirect ownership: The sum of the number of voting rights in a foreign corporation held directly by an individual or domestic corporation and the number of voting rights in the said foreign corporation specified by a Cabinet Order as being held indirectly by the said individual or domestic corporation via another foreign corporation 例文帳に追加

四 直接及び間接保有の議決権の数 個人又は内国法人が直接に有する外国法人の議決権の数及び他の外国法人を通じて間接に有するものとして政令で定める当該外国法人の議決権の数の合計数をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon application of the Immovables Registration Law, if the assets of a Partnership are the Rights to Real Estate, "or a ruling determined by the Family Court that prohibits partition of properties in co-ownership or property rights other than ownership that are an estate as provided by paragraph 3 of Article 907 of the Civil Code" mentioned in item (vi) of Article 59 of the Immovables Registration Law, then such shall be read as "a ruling determined by the Family Court that prohibits partition of properties in co-ownership or property rights other than ownership that are an estate as provided by paragraph 3 of Article 907 of the Civil Code, or, if properties in co-ownership or property rights other than ownership are the assets of a limited liability partnership, a limited liability partnership agreement of such limited liability partnership." 例文帳に追加

2 組合財産が不動産に関する権利である場合における不動産登記法の適用については、同法第五十九条第六号中「又は同法第九百七条第三項の規定により家庭裁判所が遺産である共有物若しくは所有権以外の財産権についてした分割を禁止する審判」とあるのは、「、同法第九百七条第三項の規定により家庭裁判所が遺産である共有物若しくは所有権以外の財産権についてした分割を禁止する審判又は共有物若しくは所有権以外の財産権が有限責任事業組合の組合財産である場合における当該有限責任事業組合についての有限責任事業組合契約」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

More generally, one system was the one which had the land under complete ownership (the system where there was no one who had the rights for the land except for the one land owner), and the other system was the tribute to the God (precaria) or the use of beneficium, which were ownership forms with some conditions. 例文帳に追加

より一般的だったのは、完全な所有権の下で土地を保有するシステム(1人の土地所有者の他にその土地の権利を有する者が皆無というシステム。英語でallodialという。)であり、もう一つのシステムは、土地を条件付きで保有する形態である神への贈与(precaria)又は聖職禄(beneficium)の利用であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iv) Clients (including a Financial Instruments Business Operator in the case of (iii) above where the Financial Instruments Business Operator has bought stock certificates jointly with a client) shall acquire the ownership (co-ownership) of the purchased stock certificates and hold co-ownership rights in accordance with the proportion of the paid amount (excluding the case in (iii) above where a Financial Instruments Business Operator keeps the fractional part). 例文帳に追加

④ 買付けられた株券は、顧客(上記③の場合において金融商品取引業者が顧客と共同で買付けた株券については、金融商品取引業者を含む。)が共同して持分権を取得(共有)し、払込金額(上記③の場合において金融商品取引業者が端数部分の金額を預かるものとするときには、当該金額を除く。)の割合に応じて持分を有するものとする。 - 金融庁

2. Subsidiaries are defined as enterprises in which the enterprise concerned owns more than 50% of the voting rights, and includes companies in which more than 50% of the voting rights are owned by another subsidiary independently or jointly with the enterprise concerned, as well as companies in which the company has de facto control even with less than 50% ownership. 例文帳に追加

2.子会社とは、当該会社が50%超の議決権を所有する会社をいう。子会社又は当該会社と子会社の合計で50%超の議決権を所有している会社と、50%以下でも当該会社が実質的に支配している会社も含む。 - 経済産業省

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, if the assets to be investigated are Real Property (meaning lands, buildings, or rights other than the ownership pertaining thereto), the investigation must be based on an appraisal made by a real property appraiser. 例文帳に追加

2 前項の場合において、その調査する資産が不動産(土地若しくは建物又はこれらに関する所有権以外の権利をいう。)であるときは、不動産鑑定士による鑑定評価を踏まえて調査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) a reproduction of a phonogram the ownership of which has been transferred, outside this country, (a) without prejudice to rights equivalent to that provided for in the preceding paragraph, or (b) by the person entitled to a right equivalent to that provided for in said paragraph or by a person with authorization from such person. 例文帳に追加

三 国外において、前項に規定する権利に相当する権利を害することなく、又は同項に規定する権利に相当する権利を有する者若しくはその承諾を得た者により譲渡されたレコードの複製物 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Following an order from Ieyasu TOKUGAWA he participated in the battle for Shingu-jo Castle and after it had surrendered he stationed troops to ensure the ownership rights were secured however, ultimately the Kii Province was given to Yoshinaga ASANO whereupon SUGIWAKA was punished by being deprived of his fief. 例文帳に追加

続いて徳川家康からの命により新宮城の攻撃に参加し、同城落城後も暫く駐屯し本領安堵を待つが、結局紀伊国は浅野幸長に与えられることになり、杉若氏は改易となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of joint purchase, joint possession shall be completed when the trade session and the number of securities purchased by the relevant clients are finalized and the ownership rights of the said securities shall be transferred to the said clients. 例文帳に追加

共同買付けの場合には、買付有価証券の回記号及び番号が当該顧客について確定したときに共有が終了し、当該顧客に当該有価証券の所有権が移転するものであること。 - 金融庁

A person who finds that the rights of the owner of an industrial design belong to the person pursuant to subsections 14 (1) - (3) of this Act may file an action in court against the owner of the industrial design for recognition of the right of ownership. 例文帳に追加

第14条 (1)から(3)までにより意匠所有者の権利が自己に属すると考える者は,意匠所有者を相手として,その所有権の承認を求めて訴訟を提起することができる。 - 特許庁

plant varieties as defined in Article 5 of Regulation (EC) No. 873/2004 introducing new rules governing intellectual property ownership of Community plant variety rights 例文帳に追加

植物の品種であって,共同体植物品種権に係る知的所有権に適用される新しい規則を導入する規則(EC)第873/2004号第5条において定義されているもの - 特許庁

Where a deposit has been effected in violation of the rights of the creator or of his successor in title, the injured party may claim ownership thereof. 例文帳に追加

寄託が創作者の又はその権原承継人の権利に違反して行われたときは,被害を受けた当事者は,それに関して所有権を主張することができる。 - 特許庁

The successor in title (the new owner of the trademark) may not exercise the rights deriving from trademark registration prior to the date when the change in ownership is recorded in the Register.例文帳に追加

権原承継人(商標の新たな所有者)は,所有権変更が登録簿に記録される日より前には,商標登録から生じる権利を行使することができない。 - 特許庁

1. Where the ownership of a patent has been integrally changed following a petition to the Court under Article 15, the licenses and other rights shall lapse on entry of the entitled person in the Register.例文帳に追加

(1) 特許権者が第15条に基づく裁判所への申立に従って完全に変更された場合は,ライセンス,その他の権利は,有資格者の登録簿への登録時に消滅する。 - 特許庁

Where a complete change in the ownership of a patent application or a patent occurs as a result of legal proceedings under Article 9.4, licenses and other rights shall expire on entry of the entitled person in the Register. 例文帳に追加

特許出願又は特許の所有権の完全な変更が第9条[4]の訴訟の結果成立するときは,ライセンスその他の権利は登録簿への正当権利者の登録により消滅する。 - 特許庁

(1) Where a change in ownership of a patent takes place as a result of a judgment as provided for in the preceding Article, any license and other rights of third parties in the patent shall be cancelled when the person authorized is registered in the Patent Register.例文帳に追加

(1) 前条に定める判決の結果,特許の所有権に変更が生じた場合は,当該特許に関する第三者のライセンス及びその他の権利は新しい所有者の特許登録簿への登録に伴い消滅するものとする。 - 特許庁

The owner of a design may transfer the ownership rights to the design to another person together with the undertaking or a part thereof that uses such design, or independently from such undertaking.例文帳に追加

意匠の所有者は, 当該意匠を使用している事業若しくはその一部とともに, 又は当該事業とは無関係に, 意匠の所有権を他人に移転することができる。 - 特許庁

(1) The proprietor of a patent may transfer the ownership rights to the patent to another person together with the undertaking or a part thereof that utilises such patent, or independently from such undertaking.例文帳に追加

(1) 特許所有者は,特許を利用している事業若しくはその一部と共に,又は当該事業とは別個に,特許に係る所有権を他人に移転することができる。 - 特許庁

However, as the types of investments are diversifying, it is becoming extremely difficult to determine whether or not an investment is speculative merely from the ownership percentage of shares or voting rights.例文帳に追加

しかし投資形態が多様化する中、株または議決権の所有割合のみで投機的投資か否かを判断することは非常に困難となってきている。 - 経済産業省

In the Copyright Law, Paragraph 2, Article 47-2 provides: "The owner of a copy of a program shall not retain other copies of the program after ceasing to possess ownership rights to the copy". 例文帳に追加

なお、著作権法第47条の2第2項は、「プログラムの複製物の所有者が当該複製物について所有権を有しなくなった後には、その者はその他の複製物を保存してはならない」と規定している。 - 経済産業省

One of the difficulties of business successions at SMEs is that it is not sufficient simply to transfer management rights (i.e., the post of president), as management will not go smoothly unless ownership of the company (assets such as shares) are also transferred.例文帳に追加

中小企業の事業承継が難しいのは、単に経営権(社長のポスト)を譲っただけでは十分でなく、会社の所有権(株式等の資産)も承継しないと経営が安定しづらい点である。 - 経済産業省

Money that represents property rights as the basis of private ownership moves globally and intensively, bringing about stock price and foreign exchange rate fluctuations that affect national economies, politics and societies.例文帳に追加

いわば、私的所有権の根幹である財産権、その体現であるカネが世界的に激しく移動し、株価の変動、通貨の変動等を通じて各国の経済のみならず政治・社会にも影響を及ぼしている。 - 経済産業省

What we see implied in hacker ownership customs is a Lockean theory of property rights in one subset of the noosphere, the space of all programs. 例文帳に追加

ハッカーの所有権慣習に暗黙に含まれているのは、ノウアスフィアの部分集合の一つであるすべてのプログラムを包含する空間での、所有権に関するロック理論なんだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Since there is no individual production and no individual productivity, the natural-rights preconception that ownership rests on the individually productive labor of the owner reduces itself to absurdity, even under the logic of its own assumptions. 例文帳に追加

個人的な生産活動も個人的生産性もないのだから、所有権は所有者の個人的な生産的労働に基づいているという自然権の先入見は、それ自身が前提にしている論理に従ったとしても、矛盾に陥ってしまう。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

The view that ownership is an outgrowth of the customary consumption of such things as weapons and ornaments by individuals is well supported by appearances and has also the qualified sanction of the natural-rights preconception. 例文帳に追加

所有権は個々人が武器や装身具といったものを習慣的に使ったことから発生したという見解は、見た限りはちゃんと確証付けられており、また自然権の先入見も限定付きではあるが是認している。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

(i) The existence or nonexistence, effect, ownership, or contents of intellectual property rights (meaning rights established by the laws and regulations of Japan regarding intellectual property as provided for in the Intellectual Property Basic Act (Act No. 122 of 2002), Article 2, paragraph (1) or rights pertaining to interests legally protected under Japanese law; the same shall apply in the following item) that said Foreign State, etc., claims to hold; 例文帳に追加

一 当該外国等が有すると主張している知的財産権(知的財産基本法(平成十四年法律第百二十二号)第二条第一項に規定する知的財産に関して日本国の法令により定められた権利又は日本国の法律上保護される利益に係る権利をいう。次号において同じ。)の存否、効力、帰属又は内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58-4 (1) Persons who hold ownership rights, surface rights and other rights aimed at securing the use or appropriation of land within unused land use promotion areas shall make effort to attain the objectives of city plans relating to the relevant unused land use promotion areas by seeking the effective and appropriate use of the relevant land as promptly as possible. 例文帳に追加

第五十八条の四 遊休土地転換利用促進地区内の土地について所有権又は地上権その他の使用若しくは収益を目的とする権利を有する者は、できる限り速やかに、当該土地の有効かつ適切な利用を図ること等により、当該遊休土地転換利用促進地区に関する都市計画の目的を達成するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When municipalities judge necessary from the viewpoint of attaining the objectives of city plans relating to unused land use promotion areas, municipalities shall offer guidance and advice to persons who hold ownership rights, surface rights and other rights aimed at securing the use or appropriation of land within the relevant unused land use promotion areas concerning matters linked to promoting the effective and appropriate use of the relevant land. 例文帳に追加

2 市町村は、遊休土地転換利用促進地区に関する都市計画の目的を達成するため必要があると認めるときは、当該遊休土地転換利用促進地区内の土地について所有権又は地上権その他の使用若しくは収益を目的とする権利を有する者に対し、当該土地の有効かつ適切な利用の促進に関する事項について指導及び助言を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) Development activities carried out in the land pertaining to rights provided by Article 2 paragraph (3) item (iii) of the Act for Promotion of Infrastructure Development for Vitalizing Agriculture and Forestry, etc. in Specified Rural Areas (Act No. 72 of 1993), established or transferred as prescribed in plans to promote transfer of ownership rights, etc. for which a public notice is made pursuant to the provision of Article 9 paragraph (1) of said Act in accordance with the purpose of use prescribed in said plans to promote transfer of ownership rights, etc. (which shall be limited to the construction of buildings being infrastructure facilities for vitalizing agriculture and forestry, etc. prescribed in item (ii) of said paragraph). 例文帳に追加

五 特定農山村地域における農林業等の活性化のための基盤整備の促進に関する法律(平成五年法律第七十二号)第九条第一項の規定による公告があつた所有権移転等促進計画の定めるところによつて設定され、又は移転された同法第二条第三項第三号の権利に係る土地において当該所有権移転等促進計画に定める利用目的(同項第二号に規定する農林業等活性化基盤施設である建築物の建築の用に供するためのものに限る。)に従つて行う開発行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS