| 意味 | 例文 |
same meaningの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1380件
There was a clear-cut distinction between people called tenjobito (high-ranking courtiers who were allowed to enter the Imperial Palace) or Unkaku (same meaning as tenjobito) and Jigenin (court officials who were not Tenjobito) whose shoden was not permitted, which was a basic standard of social status in a court noble society. 例文帳に追加
殿上人・雲客と呼び、昇殿を許されない地下人との間に明確な区別があり、公家社会における身分基準の基本とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is considered that the teachings of Ikko Shunsho were the same as those of Ippen in that both performed Odorinenbutsu, but different in that Ikko Shunsho did not put any particular religious meaning in the Buddhist invocation in his Odorinenbutsu. 例文帳に追加
また、一遍と違い一向の教えは踊り念仏を行うとはいえ、念仏そのものに特別な宗教的意義を見出す事は少なかったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, Yosuke YAMASHITA, a jazz pianist, is said to have said "enka and idol songs sound just the same," meaning "the two genres cannot be distinguished in terms of music theory." 例文帳に追加
たとえばジャズピアニストの山下洋輔は、“音楽理論的に両者を分類することができない”の意で「演歌もアイドル歌謡も同じにしか聞こえない」と述べていたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Multiple adjacent string literals (delimited by whitespace), possibly using different quoting conventions, are allowed, and their meaning is the same as their concatenation.例文帳に追加
複数の文字列リテラルは、互いに異なる引用符を使っていても (空白文字で区切って) 隣接させることができ、その意味は各々の文字列を結合したものと同じになります。 - Python
In the Jodo sect, which was founded by Honen, Senju-nenbutsu (meaning the single-minded recitation of 'Namu Amidabutsu') has been incorporated and taken over by the Jodo Shinshu sect founded by Shinran, from the same lineage. 例文帳に追加
法然が開いた浄土宗では「南無阿弥陀仏」をひたすら称える「専修念仏」を行い、同系宗派の親鸞の浄土真宗にも受け継がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 52-46 (1) Holidays of a Specified Bank Agent (meaning a Bank Agent that conducts acts as Specified Bank Agency (meaning agency service for conclusion of a contract on acceptance of deposits specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in the following Article); the same shall apply in the following paragraph and that Article) shall be limited to Sundays and any other days specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十二条の四十六 特定銀行代理業者(特定銀行代理行為(内閣府令で定める預金の受入れを内容とする契約の締結の代理をいう。次条において同じ。)を行う銀行代理業者をいう。次項及び同条において同じ。)の休日は、日曜日その他政令で定める日に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 196 (1) A corporate officer(s) of an Investment Corporation shall not conduct affairs pertaining to Public Offerings, etc. (meaning Public Offerings (meaning the Public Offering of Securities as prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Financial Instruments and Exchange Act), Private Placement (meaning the Private Placement of Securities prescribed in that paragraph) and other acts specified by a Cabinet Order; the same shall apply hereinafter) of Investment Securities, etc. issued by said Investment Corporation. 例文帳に追加
第百九十六条 投資法人の執行役員は、当該投資法人の発行する投資証券等の募集等(募集(金融商品取引法第二条第三項に規定する有価証券の募集をいう。)、私募(同項に規定する有価証券の私募をいう。)その他政令で定める行為をいう。以下同じ。)に係る事務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
where the application was made as a Convention application within the meaning of the Act of 1964, then, provided the requirements for Convention applications within such meaning are met, the application shall enjoy the same right of priority as if a valid claim to priority had been made under section 26 例文帳に追加
出願が1964年法の趣旨の範囲内で条約出願として行われた場合において,ただし,当該趣旨の範囲内で条約出願の要件が充足されるときは,当該出願は,有効な優先権主張が第26条に基づいて行われたのと同様の優先権を享受する。 - 特許庁
Article 68 (1) The total amount of investment of an Investment Corporation at the time of its establishment shall be the total amount to be paid in for the Investment Equity Issued at Establishment (meaning the Investment Equity issued upon the establishment of an Investment Corporation; the same shall apply hereinafter) (meaning the amount to be paid in exchange for one unit of Investment Equity Issued at Establishment). 例文帳に追加
第六十八条 投資法人の成立時の出資総額は、設立時発行投資口(投資法人の設立に際して発行する投資口をいう。以下同じ。)の払込金額(設立時発行投資口一口と引換えに払い込む金銭の額をいう。)の総額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Outline of the work involving manufacture or handling of specified Group-2 substances (meaning those listed in item (iii) of paragraph (1) of Article 2 of the Specified Chemicals Ordinance, hereinafter the same shall apply in this and next column) or Group-3 substances (meaning substances listed in item (iii) of Appended Table 3 of the Order) 例文帳に追加
一 特定第二類物質(特化則第二条第一項第三号に掲げる特定第二類物質をいう。以下この項及び次項において同じ。)又は第三類物質(令別表第三第三号に掲げる物をいう。)を製造し、又は取り扱う業務の概要 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Matching of historical lines shows these persons are located at the same place at the same time and means both the persons meet and possibility to have historically important meaning is considered high.例文帳に追加
歴史線が一致するということは、同一年月日にそれらの人物が同一の場所に居合わせたということであり、両人物が出会ったことを意味し、歴史的に重要な意味合いを有する可能性が高いと考えられる。 - 特許庁
In this case, both inventions are considered to be substantially the same and it is to be interpreted that Article 29bis intends that if an earlier application invention provided in the same article and a later application invention are substantially the same in terms of the above-described meaning, the later application invention cannot be patented. 例文帳に追加
このような場合に両発明が実質的に同一であると称せられるのであり、特許法29条の2も同条所定の先願発明と後願発明が右の意味で実質的に同一であるときは後願発明は特許を受けることができないとする趣旨と解すべきである。 - 特許庁
A1 and A2 are divalent groups represented by -Ar2-(-G2-Ar3-)n-, wherein G2 has the same meaning as G1, and Ar2 and Ar3 are aromatic hydrocarbon groups which may have a substituent group.例文帳に追加
A1,A2は、−Ar2−(−G2−Ar3−)n−で表される2価の基であり、G2はG1と同義、Ar2,Ar3は置換基を有していてもよい芳香族炭化水素基。 - 特許庁
Rights to a design based on the registration or the application thereof, shall be governed by the same legal rights as personal property rights within the meaning of the Civil Law, but may not be an object of property claims.例文帳に追加
登録又は登録出願に基づく意匠についての権利は, 民法にいう動産権と同一の法的権利に該当するが, 財産請求権の対象とはならない。 - 特許庁
These are analyzed to select a pair ob objects, which exist in an area having the same meaning and have no other object within an area constituted by them, as a pair of deforming standard objects (S210).例文帳に追加
これらを解析し、同じ意味のある領域内のオブジェクトペアであって、それらが構成する領域内に他のオブジェクトが無いものを変形基準オブジェクトペアとして選別する(S210)。 - 特許庁
The number of interior angles of 90° in an image obtained by photographing a numeral is counted and a numeral meaning the same number as the counted number is determined as an identified numeral.例文帳に追加
数字を撮影することにより得られる画像における90度の内角の数をカウントして、カウントされた数と同一の数を意味する数字が、識別された数字であると判断される。 - 特許庁
Moreover, FUJIWARA no Shoshi, eldest daughter of the powerful courtier FUJIWARA no Michinaga, received an Imperial letter of appointment as Nyogo (a court lady next in rank to Chugu) on the same day that Prince Atsuyasu was born, meaning that he was destined to lead an unhappy life from birth. 例文帳に追加
しかも敦康の誕生と同日に権力者藤原道長女藤原彰子が女御宣下を受けており、不運の宿世を背負っての出生であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaneie, then, in the same year, had himself treated as Jun-san-gu (officially a vassal but treated as a member of the Imperial family) of the Juichii rank and resigned as U-daijin, thus becoming the first Sessho who was formerly a minister (meaning that he was not concurrently serving as a minister). 例文帳に追加
そこで兼家はこの年に従一位・准三宮の待遇を受けるとともに右大臣を辞して、初めて前職大臣身分(大臣と兼官しない)の摂政となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unless the context otherwise requires, any word or expression used in sections 91 to 93 and defined in the Registered Designs Act 1949 has the same meaning as in that Act. 例文帳に追加
文脈上別異の解釈を要する場合を除き,第91条から第93条までに使用し,かつ,1949年登録意匠法で定義する語又は表現は,当該法律と同様の意味を有する。 - 特許庁
Article 892 (1) The court may change or revoke an Investigation Order (meaning an Investigation Order prescribed in Article 522(1); the same shall apply in the following paragraph). 例文帳に追加
第八百九十二条 裁判所は、調査命令(第五百二十二条第一項に規定する調査命令をいう。次項において同じ。)を変更し、又は取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) In cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Accounting Advisors: Accounting Advisor(s) at Incorporation (meaning a person who becomes an accounting advisor at the incorporation. The same shall apply hereinafter. 例文帳に追加
一 設立しようとする株式会社が会計参与設置会社である場合 設立時会計参与(株式会社の設立に際して会計参与となる者をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
iii) In cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Accounting Auditors: Accounting Auditor(s) at Incorporation (meaning a person who becomes an accounting auditor at the incorporation. The same shall apply hereinafter. 例文帳に追加
三 設立しようとする株式会社が会計監査人設置会社である場合 設立時会計監査人(株式会社の設立に際して会計監査人となる者をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Increase of the Total Number of Authorized Shares, or the Total Number of Authorized Shares in a Class (meaning the total number of shares in one class that the Stock Company is authorized to issue. The same shall apply hereinafter.). 例文帳に追加
三 発行可能株式総数又は発行可能種類株式総数(株式会社が発行することができる一の種類の株式の総数をいう。以下同じ。)の増加 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Incorporated administrative agencies (meaning incorporated administrative agencies provided in Article 2, paragraph (1) of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999; the same shall apply in the following items); 例文帳に追加
一 独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人をいう。次号において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Conducting accuracy control (meaning maintaining the accuracy of inspections through such methods as ensuring the skill levels of persons engaged in inspections; the same shall apply hereinafter), based on documents set forth in item (xiii); 例文帳に追加
三 第十三号の文書に基づき、精度管理(検査に従事する者の技能水準の確保その他の方法により検査の精度を適正に保つことをいう。以下同じ。)を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Receiving external investigation of accuracy control (meaning investigation concerning accuracy control conducted by the Sate or other persons deemed to be appropriate; the same shall apply hereinafter) on a regular basis, based on documents set forth in item (xiv); 例文帳に追加
四 第十四号の文書に基づき、外部精度管理調査(国その他の適当と認められる者が行う精度管理に関する調査をいう。以下同じ。)を定期的に受けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The thermoelectric conversion material contains a compound of one kind or more selected from a group consisting of MFe_3O_5, M_2Fe_7O_11, MFe_4O_6, M_2Fe_9O_13, and MFe_5O_7 (M signifies the same meaning as before).例文帳に追加
MFe_3O_5、M_2Fe_7O_11、MFe_4O_6、M_2Fe_9O_13およびMFe_5O_7(ただし、Mは前記と同じ意味を表す。)からなる群より選ばれる1種以上の化合物を含む前記の熱電変換材料。 - 特許庁
iii) An officer of a specially-related domestic corporation (meaning a specially-related domestic corporation prescribed in Article 68-93-6(2)(ii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Section 例文帳に追加
三 特殊関係内国法人(法第六十八条の九十三の六第二項第二号に規定する特殊関係内国法人をいう。以下この節において同じ。)の役員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) in the cases referred to in Article 33, paragraph (10), item (ii) of the Companies Act, a document evidencing the market price of securities (meaning the securities prescribed in said item; the same shall apply hereinafter); 例文帳に追加
ロ 会社法第三十三条第十項第二号に掲げる場合には、有価証券(同号に規定する有価証券をいう。以下同じ。)の市場価格を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiii) the Beneficiary Certificate of a Special Purpose Trust (meaning the beneficiary certificate of a special purpose trust as set forth in Article 2, paragraph (1), item (xiii) of the Act; the same shall apply hereinafter): the following matters: 例文帳に追加
十三 特定目的信託の受益証券(法第二条第一項第十三号に掲げる特定目的信託の受益証券をいう。以下同じ。) 次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the Parent Company, etc. (meaning a Parent Company, etc. as defined in Article 15-16, paragraph (3) of the Cabinet Order; the same shall apply in the following item and the following paragraph) of the Financial Instruments Specialist referred to in item (ii) of the preceding paragraph; 例文帳に追加
二 前項第二号の金融商品取引業者の親会社等(令第十五条の十六第三項に規定する親会社等をいう。次号及び次項において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Principal branch in Japan (meaning the branch office, etc. which the Foreign Insurer has prescribed as the headquarters of its Insurance Business in Japan; hereinafter the same shall apply in this Section to Section 4 inclusive). 例文帳に追加
四 日本における主たる店舗(支店等のうち、外国保険業者がその日本における保険業の本拠として定めたものをいう。以下この節から第四節までにおいて同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Electronically Recorded Monetary Claims (meaning Electronically Recorded Monetary Claims as prescribed in Article 2(1) of the Electronically Recorded Monetary Claims Act (Act No. 102 of 2007); the same shall apply in Article 202); and 例文帳に追加
三 電子記録債権(電子記録債権法(平成十九年法律第百二号)第二条第一項に規定する電子記録債権をいう。第二百二条において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(x) Officers (meaning directors and others equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the share acquisitor (limited to juridical persons, etc.) and officers of the juridical person, etc. listed in each of the preceding items; 例文帳に追加
十 株式取得者(法人等に限る。)の役員(取締役その他これに準ずるものをいう。以下この項において同じ。)及び前各号に掲げる法人等の役員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Hi' originally had same meaning as 'Tsuma' (wife), but later Hi was used as a title of emperor's spouse in China and this was adopted in Japan since the ritsuryo system was introduced from Tang. 例文帳に追加
「妃」とは元々は「つま(妻)」と同義であったが、中国では後に天子の配偶者への貴称として用いられ、唐の律令制を導入した日本でもこれを採用したと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But, unlike zakko who were engaged in military-related technical work and listed in zakkoseki (family register for zakko) which was different from the general family register, shinabe were treated the same as ryomin (one of the two main castes of the ritsuryo system, meaning good citizens) by law. 例文帳に追加
しかし、軍事関係の技術労働に従事して一般の戸籍とは違う雑戸籍に編入された雑戸とは違って、法的には良民と同じ扱いとされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term 'Bushi no choja' (leader of samurai families) used for Yorinobu's grandson MINAMOTO no Yoshiie ("Chuyuki" - diary of FUJIWARA no Munetada) had the same meaning and Yoshiie's descendant (Kawachi-Genji (Minamoto clan)) was specifically called 'Tenka daiichi buyu no ie' (a peerless family of bravery). 例文帳に追加
頼信の孫・源義家が称された「武士之長者」(『中右記』)も同様の意味であり、義家の子孫(河内源氏)は特に「天下第一武勇之家」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To realize an efficient analysis by a user of document data by organizing, by a common expression, cooccurrence expressions which have the same meaning among cooccurrence expressions extracted from the document data.例文帳に追加
文書データから抽出された共起表現について、同義の共起表現を共通の表現でまとめ、ユーザによる文書データの分析作業の効率化を実現させる。 - 特許庁
Various names were seen in the schools of Kyujutsu, but the actual activities of many old schools are not known so the name of 'school' did not have the same meaning of today's school. 例文帳に追加
弓術の流派には様々な名称のものが伝わるが、古い流派は実体が不明なものが多く、「流」とは称していても今日的な流派と同様のものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term or concept 'Kawaii' indicating a good impression, preferably an image or posture aimed at expanding to other countries in around 2005 (as an example in other countries, 'cool' has the same meaning or concept in the United States of America). 例文帳に追加
-いい印象、好ましいイメージ、目指したい姿像を表す言葉・概念「カワイイ」が、2005年頃、海外に広がりを見せる(他の国の例では、たとえばアメリカの同様の言葉・概念に「cool」がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(b) Investment Decisions (meaning decisions on kinds, issues, amounts or prices of Securities to be invested as well as whether the Securities shall be purchased or sold, by what method and at what timing, or decision on contents and timing of Derivative Transactions to be conducted; the same shall apply hereinafter) based on analysis of Values, etc. of Financial Instruments (meaning the value of Financial Instruments, amount receivable for Options, or movement of Financial Indicators; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加
ロ 金融商品の価値等(金融商品の価値、オプションの対価の額又は金融指標の動向をいう。以下同じ。)の分析に基づく投資判断(投資の対象となる有価証券の種類、銘柄、数及び価格並びに売買の別、方法及び時期についての判断又は行うべきデリバティブ取引の内容及び時期についての判断をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
7. Antimicrobial substances (limited to chemically synthesized compounds (meaning substances obtained by causing a chemical reaction other than a degradation reaction to elements or compounds by chemical means; the same shall apply hereinafter) contained in milk, etc. used as raw materials (meaning milk, etc. specified by a Ministerial Ordinance concerning the ingredient standards for milk and dairy products; hereinafter the same shall apply in this table) or in processed products thereof) 例文帳に追加
七 抗菌性物質(化学的合成品(化学的手段により元素又は化合物に分解反応以外の化学的反応を起こさせて得られた物質をいう。以下同じ。)であるものであつて、原材料である乳等(乳及び乳製品の成分規格等に関する省令に規定する乳等をいう。以下この表において同じ。)又はその加工品に含まれるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Polytechnic Colleges (meaning facilities for providing long-term and short-term training courses (excluding the long-term training courses specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare set forth in the following item) for advanced vocational training (meaning vocational training through which workers can acquire the advanced trade skills needed for their jobs and knowledge thereon; the same shall apply hereinafter) ; the same shall apply hereinafter); 例文帳に追加
二 職業能力開発短期大学校(高度職業訓練(労働者に対し、職業に必要な高度の技能及びこれに関する知識を習得させるための職業訓練をいう。以下同じ。)で長期間及び短期間の訓練課程(次号の厚生労働省令で定める長期間の訓練課程を除く。)のものを行うための施設をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) cases where the Specific Purpose Company to be incorporated is a Company with Accounting Auditors (meaning a Specific Purpose Company that has an accounting auditors or a Specific Purpose Company that is required to have an accounting auditors pursuant to the provisions of this Act; the same shall apply hereinafter): the Accounting Auditors at Incorporation (meaning the persons who become accounting auditors at the time of incorporation of the Specific Purpose Company; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加
二 設立しようとする特定目的会社が会計監査人設置会社(会計監査人を置く特定目的会社又はこの法律の規定により会計監査人を置かなければならない特定目的会社をいう。以下同じ。)である場合 設立時会計監査人(特定目的会社の設立に際して会計監査人となる者をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The employer, etc., (meaning one prescribed in Article 35, paragraph 1 of the Patent Act,; hereinafter the same shall apply in this Article) who has succeeded the right to obtain a patent from the employee, etc., (meaning an entity prescribed in the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article), where the patented invention is an employee invention and there exists any contract, employment rules or any other stipulations providing in advance that the employer, etc. shall succeed the right to obtain a patent. 例文帳に追加
二 その特許発明が従業者等(特許法第三十五条第一項に規定するものをいう。以下この条において同じ。)がした職務発明であって、契約、勤務規則その他の定めによりあらかじめ使用者等(同項に規定するものをいう。以下この条において同じ。)に特許を受ける権利を承継させることが定められている場合において、その従業者等から特許を受ける権利を承継した使用者等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ix) Among acts listed in the preceding items, acts committed with customers, etc. or representatives, etc. (meaning representatives, etc. as prescribed in Article 18, paragraph (2) of the Act; the same shall apply in the following item) in the cases where the customers, etc. or the representatives, etc. are suspected of having falsified the identifying matters (meaning the identifying matters prescribed in paragraph (1) of the said Article) at the time of identity confirmation (meaning the identity confirmation pursuant to the provision of Article 18, paragraph (1) and Article 22-2, paragraph (1) of the Act; the same shall apply in the following paragraph 例文帳に追加
九 前各号に掲げる行為のうち、本人確認(法第十八条第一項及び第二十二条の二第一項の規定による本人確認をいう。次項において同じ。)を行つた際に顧客等又は代表者等(法第十八条第二項に規定する代表者等をいう。次号において同じ。)が本人特定事項(同条第一項に規定する本人特定事項をいう。)を偽つていた疑いがある場合における当該顧客等又は代表者等との行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
These are analyzed to select a pair of objects, which exist in an area having the same meaning and have no other object within an area constituted by them, as a pair of embedding standard objects (S210).例文帳に追加
これらを解析し、同じ意味のある領域に存在するオブジェクトペアであって、それらが構成する領域内に他のオブジェクトが無いものを埋込基準オブジェクトペアとして選別する(S210)。 - 特許庁
When there is a short character string having the same meaning as that of the character string to be displayed (YES in S7) and the character string is shorter than the length of the display space (YES in S8), the television displays the short character string (S9).例文帳に追加
表示すべき文字列と同義の短い文字列があり(S7でYES)、その文字列が表示スペースの長さよりも短い場合には(S8でYES)、その短い文字列を表示する(S9)。 - 特許庁
To ensure reliable traffic data by processing traffic information having different formats, or being the same or different in terms of space, time and meaning and integrating traffic information from different kinds of information sources.例文帳に追加
異なるフォーマット、空間・時間・意味において同一の意味あるいは不整合を有する交通情報を処理して、異種情報ソースからの交通情報を統合し、信頼性の高い交通データを確保する。 - 特許庁
When the user moves locations, the device may download additional "local" language dictionaries, such that the user may accurately translate words even when moving amongst regions with significantly varying meaning for the same words.例文帳に追加
ユーザが位置を移るとき、同一語に対して有意に異なる意味を有する地域間でユーザが移動する場合にも語を正しく翻訳し得るよう、装置は更なる“現地”語辞書をダウンロードし得る。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
