| 例文 |
some sameの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 745件
Though dimensions of each size differ to some degree depending on sect, the dimensions of butsudan size remain the same through all sects. 例文帳に追加
浄土真宗各派でサイズは多少異なるが仏壇サイズは同じでつくられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But conceivably Wilson had heard some of these same explanations before, from Myrtle, 例文帳に追加
だが、ウィルソンはまったく同じ説明を、以前に、マートルから聞かされていたものと思われる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
If some other client has already issued a XGrabDeviceKey with the same Key/modifier combination on the same window, a BadAccess error results.例文帳に追加
他のクライアントが、既に同じウィンドウ上で同じキー/モディファイアの組合せに対して XGrabDeviceKey を発行していた場合は、エラーBadAccess となる。 - XFree86
At the same time, various problems have been caused by the inappropriate behavior of some tourists. 例文帳に追加
同時に,一部の観光客の不適切な行動によってさまざまな問題が引き起こされている。 - 浜島書店 Catch a Wave
In addition, from the context, some people interpret it as 'a young warrior who can be relied on the same as a member of the family.' 例文帳に追加
また文脈から「一族同様に信頼した若武者」と解釈する向きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When it is recognized that the specification is not satisfied, the provisional optimal solution is shifted to some degree, and the same processing is performed.例文帳に追加
実現できなければ、仮最適解を多少ずらした上で、上と同じ処理を実施する。 - 特許庁
In some cases, multiple packages will exist for the same application to specify certain settings. 例文帳に追加
設定を区別するために、同じアプリケーションに対して 複数の packagesが存在することがあります。 - FreeBSD
Some consider that Tsukuyomi and Susanoo are identical, because their ruling areas and episodes are somewhat the same. 例文帳に追加
スサノオとは支配領域やエピソードが一部重なることから、同一神説を唱える者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some minor revisions were made in 1985, but the approach remained essentially the same through 1987.例文帳に追加
1985年にいくつか細かな改正が施されたが,この手法は,基本的に1987年まで存続した。 - 英語論文検索例文集
Some minor revisions were made in 1985, but the approach remained essentially the same through 1987.例文帳に追加
1985年にいくつか細かな改正が施されたが,この手法は,基本的に1987年まで存続した。 - 英語論文検索例文集
Some minor revisions were made in 1985, but the approach remained essentially the same through 1987.例文帳に追加
1985年にいくつか細かな改正が施されたが,この手法は,基本的に1987年まで存続した。 - 英語論文検索例文集
Some minor revisions were made in 1985, but the approach remained essentially the same through 1987.例文帳に追加
1985年にいくつか細かな改正が施されたが,この手法は,基本的に1987年まで存続した。 - 英語論文検索例文集
Some minor revisions were made in 1985, but the approach remained essentially the same through 1987.例文帳に追加
1985年にいくつか細かな改正が施されたが,この手法は,基本的に1987年まで存続した。 - 英語論文検索例文集
Some minor revisions were made in 1985, but the approach remained essentially the same through 1987.例文帳に追加
1985年にいくつか細かな改正が施されたが,この手法は,基本的に1987年まで存続した。 - 英語論文検索例文集
As two gengo coexist in the same year of the western calendar, clerical handling becomes cumbersome in some cases. 例文帳に追加
1つの西暦年に2つの元号が混在しているため、事務作業が繁雑になることがある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now, these procedures, excluding some procedures requiring working by hand, have been turned over to labor-saving machines (the principle is the same). 例文帳に追加
現在は一部手作業以外は機械化によって省力化されている(原理は同じ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, now some shops list both 'Curry namban Udon' and 'Curry namban Soba' on the same menu. 例文帳に追加
ただし最近では「カレー南蛮うどん」「カレー南蛮そば」の両方をメニューに加える店もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In many cases, the same writer writes both sankyoku and zakkyoku, but some writers like Zhang Kejiu and Guan Yunshi wrote only sankyoku. 例文帳に追加
多く雑曲と作家が共通するが、散曲だけの作家に張可久、貫雲石らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some database backends supports executing more then one query at the same time. 例文帳に追加
データベースバックエンドの中には、同時に複数のクエリを実行することをサポートしているものもあります。 - PEAR
Some RDBMS do not create new connections when connecting to the same host multiple times. 例文帳に追加
同じホストから複数回の接続があった場合に、新しい接続を作成しないRDBMS があります。 - PEAR
Let's see how we could show some relevant data from a DICOM file and export its image data at the same time. 例文帳に追加
DICOM から関連するデータを取得し、画像データを同時にエクスポートする方法を見てみましょう。 - PEAR
Some care must be taken if both signals and threads are used in the same program.例文帳に追加
シグナルとスレッドの両方を同じプログラムで使用する場合にはいくつか注意が必要です。 - Python
To provide an improved method and device for executing tests at the same time in some of devices 135.例文帳に追加
いくつかのデバイス135に同時に試験を実施する改良された方法および装置を得る。 - 特許庁
This is dangerous, however, as some ports cannot co-exist. In other cases, some ports can install two different files with the same filename. 例文帳に追加
しかしながら ports の中には同時に存在できないものがあったり、異なる ports の別のファイルが同じ名前でインストールされる場合があることに注意してください。 - FreeBSD
In principle, the doctor at a local province should have been the person who came from the very province, but in reality, some provinces had no doctors and some doctors served two or more provinces at the same time. 例文帳に追加
国医師は原則その国出身者から出ることとなっていたが、設置されない国や複数国の国医師を兼務する例があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, as well as the custom called 'Komorigaki' of the persimmon, in which the harvest leaves some of the fruit, the yuzu citron has the same custom, called 'Komoriyuzu' in some regions. 例文帳に追加
なお、収穫時にその実をすべて収穫しないカキノキの「木守柿」の風習と同様に、ユズにも「木守柚」という風習がある地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There may be some variation from one individual to another within the same species (an obvious fact), and some species are clearly quite similar to others (e.g., dogs and wolves). 例文帳に追加
同じ種の中でも個体間にはある程度変異があり(明白な事実だ)、ある種は明らかに別の種ととても似ている(例えば犬と狼)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
In some cases the argument list is also provided by the Python program, through the same interface that specified the callback function. It can then be saved and used in the same manner as the function object.例文帳に追加
あるケースでは、コールバック関数を指定したのと同じインタフェースを介して、引数リストも渡されているかもしれません。 - Python
Of the collected stories, some derived from "Mumyosho" (The Nameless Treatise) and "Ujishui Monogatari" (A Collection of Tales from Uji), and some are the same stories as the ones collected in "Zagenyokishu" (A Collection of Jokes Which Cheer You Up) and "Yesterday Is Today's Story" which were published in the same period. 例文帳に追加
収録されている話の中には、『無名抄』『宇治拾遺物語』に由来するものがあり、同時代に発行された『戯言養気集』と『昨日は今日の物語』と共通するものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His formal name (imina) was reported to be Nobuteru in some military epics, but is not found in any reliable historical data in the same period. 例文帳に追加
諱を信輝としている軍記物もあるが、信頼できる同時代史料には見当たらない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His brothers were Yukiyori and Yorisue (some said he was the same person as MINAMOTO no Yorihira), and his child was MINAMOTO no Tamemitsu. 例文帳に追加
兄弟に行頼、頼季(源頼平と同一人物とも)らがあり、子に源為満がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently, some people say that Shigetsugu, who was thought to have been a member originated from the Anegakoji family, and Narutoshi's younger brother Takatsuna were the same person 例文帳に追加
同族と見られていた重継は近年になって弟高綱と同一人物との説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. 例文帳に追加
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 - Tanaka Corpus
Some tools are missing from the stage3 archive because several packages provide the same functionality.例文帳に追加
いくつかのパッケージは同じ機能を提供してるので、いくつかのツールはstage3アーカイブから無くなっています。 - Gentoo Linux
Some kazoku established each sozoku association with the members belonging to the same group, and they interacted with each other through family occasions such as religious services for their ancestors. 例文帳に追加
同じ類の華族は宗族会を作り、先祖の祭祀などで交流を持つようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Almost all programs are the same between NHK Osaka and NHK Kyoto stations while some programs are originals by each station.) 例文帳に追加
(大阪総合とNHK京都放送局の番組内容の大半は同じだが、一部独自編成がある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some shrines each have their own title for gongen, even though these are dedicated to the same deity. 例文帳に追加
また同じ神を祀る神社であっても、神社によってそれぞれ独自の神号をもっている場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the Crow is the same as this crow, and some constellation illustration has a picture of the crow with three legs. 例文帳に追加
からす座のからすはこの烏とされ、古い星座絵図の中には3本足で描かれている物もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Depending upon the districts the sauce changed to okonomiyaki sauce, but the way of cooking itself still remains the same in some districts. 例文帳に追加
地区によっては、ソースはお好みソースに変わったが、作り方自体は今に残っている所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.例文帳に追加
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 - Tatoeba例文
In other words, the direction that the bell swings and the long axis of Ryuzu is the same (there are some exceptions). 例文帳に追加
すなわち、鐘の揺れる方向と龍頭の長軸線とは一致している(若干の例外はある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the survey result of JETRO Bangkok Office reveals that some companies have no other choice to remain at the same location due to financial constraints:例文帳に追加
しかし、ジェトロ・バンコクの調査結果によれば、留まらざるを得ない企業も複数あるとしている。 - 経済産業省
While the international economy has achieved a steady growth, it is faced with some risks at the same time.例文帳に追加
国際経済は着実な成長を続けているものの、反面でいくつかのリスク要因を抱えている。 - 経済産業省
Even in natural philosophy, there is always some other explanation possible of the same facts; 例文帳に追加
自然哲学においてさえ、常に同じ事実になかしら異なる可能な説明というのが存在するのです。 - John Stuart Mill『自由について』
At the same moment, in some effort of escape, I broke through that cloud of despair and had a glimpse of Holmes's face, 例文帳に追加
同時に、何とかこの状態から逃れようと、絶望の雲をつきとおしてホームズの顔を見た。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
In the 'Kita' area, there are some Uta called Tenman (the same as the one of 'Higashi'), Higashi, Hangane mawashi (spinning; the same as Itachi of 'Higashi), Yoshino, Ura, Kita, Shin bayashi (new music performed in festivals), Kuriage (literally, upward move), etc. 例文帳に追加
「キタ」には、天満(「ヒガシ」の天満と同じ)、東、はんがね回し(「ヒガシ」のいたちと同じ)、吉野、うら、北、新囃子、繰上げなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, some banks treat erroneous money transfers recovered on the same day as losses, and some banks do not. In this case, different definitions yield different gross loss amounts, whereas both definitions yield the same net loss amount of zero yen. 例文帳に追加
例えば、送金の当日に回収した誤送金を損失として扱う先と、損失としない先があるが、この場合、グロス金額は大きく異なる一方、ネット金額はいずれの定義でも0円となる。 - 金融庁
Also, if a program has not been viewed in some time on some day of the week, and if a program has not been viewed on the same channel at the same time on the same day of the week of one week ago and a two preceding week, the PVR video-records the program of this channel.例文帳に追加
また、PVRでは、或る曜日の或る時刻に番組が視聴されていない場合であって、1週間前と2週間前の同じ曜日の同じ時刻に、同じチャンネルの番組が視聴されていた場合には、当該チャンネルの番組が録画される。 - 特許庁
Therefore, the fare is basically the same for the same section regardless of whether a Shinkansen line is used or the corresponding regular line is used (there are some exceptions as described later). 例文帳に追加
そのため、新幹線を利用した場合と在来線を利用した場合とで基本的に運賃は変わらない(後述するように例外もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Documents describing the same topic are grouped in document clustering, so a document group belonging to the same cluster must have some commonality.例文帳に追加
文書クラスタリングでは同じ話題を述べた文書がグループ化されるので、同じクラスターに属する文書群には何らかの共通性があるはずである。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France