1016万例文収録!

「splendid of」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > splendid ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

splendid ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 132



例文

His first son, Tadaoki (Sansai) HOSOKAWA took uijin (first battle) in the attack of Saiga of Ki Province, and did splendid service as busho (commanding officer) of Nobunaga. 例文帳に追加

長男の細川忠興(三斎)は、紀伊国雑賀攻めで初陣し、信長の部将として活躍。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Attired after the fashion of the Middle Ages, they bore upon their shoulders a splendid pair of wings. 例文帳に追加

長鼻衆は中世風に装い、肩に豪華な翼のひとそろいを身につけていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The following day, a splendid Mogi for young lady Akashi was held, and Empress Akikonomu played the part of koshi-yui (a person who ties a band around the young woman's waist). 例文帳に追加

翌日、明石の姫君の裳着が盛大に行われ、秋好中宮が腰結いをつとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, splendid products made of silver for the lower half and copper with gold-encrustation for the visible part, were produced. 例文帳に追加

下半分は銀で見える部分には赤銅に金象嵌を施した華麗な物もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With their gorgeous and splendid decorative effects, they are highly valued in the history of craftwork. 例文帳に追加

豪奢にして華麗な装飾的効果に富んでおり、工芸史上も重要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Then the tradition of splendid Edo dishes started in the Kanto region where land-based foodstuffs and marine foodstuffs were abundantly available. 例文帳に追加

それから、海の幸・山の幸に恵まれた関東の地で華麗な江戸料理の伝統が花開いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the sensitivities of Edo people, 'Sukeroku' might have not been a suitable name for such a chic, dashing, splendid-looking man. 例文帳に追加

粋でいなせで水も滴る色男の名が「助六」ではさまにならないのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The visual highlight is a splendid Nomai (Noh dance) performed by the Noshite (starring Noh actor) wearing a shishiguchi (Noh mask with the face of a lion). 例文帳に追加

獅子口(獅子の顔をした能面)をつけた能シテの豪壮な能舞が見物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was also fond of splendid dress, and on one occasion he even ordered the feudal lords to come to the castle in dandy costumes. 例文帳に追加

また、華美な装いも好み、諸大名に伊達衣装で登城を命じたこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is written in splendid kanbun form and has historical authenticity to some extent because the sources of articles are definite. 例文帳に追加

質の高い漢文体で書かれ、記事には出典を明らかにし、考証にも気を配っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Splendid patterns are carved onto everything from the upper part of the columns to furniture and furnishings. 例文帳に追加

その上部や店内の調度品に至るまで、華やかな彫刻が施されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nothing can be more splendid, he thought, than to have a little boy of your own. 例文帳に追加

ピーターは、自分の子供をもつほどすばらしいことはないと思っていたのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Here, apparently, was the Palaeontological Section, and a very splendid array of fossils it must have been, 例文帳に追加

ここは明らかに古生物学室で、実にすばらしい化石の集合だったことでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

During this period, castle architecture was developed; castle towers were built as a symbolic representation of power and splendid paintings were drawn on partitions to represent the era of unification of the country. 例文帳に追加

天下統一の時期にふさわしく、城郭建築が発達し、権力のシンボル的な天守閣が築かれ、御殿は華麗な障壁画で装飾された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The detective was evidently inspired by the hope of obtaining the splendid reward which would be the prize of success, and awaited with a feverish impatience, easy to understand, the arrival of the steamer Mongolia. 例文帳に追加

フィックスは、莫大な成功報酬を得られるという確信を持って、モンゴリア号を(苛立ちをみせなから)待っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

it seems ungenerous to end this review of a splendid work of scholarship on a critical note- Times Litt. Sup. 例文帳に追加

批評文における奨学金の壮麗な研究のこの調査を終えることは度量が狭く見える−タイムズ文芸付録 - 日本語WordNet

Gyohen (year of birth and death unknown) was shaso (shrine priest) of Kumano-hayatama-taisha Shrine who did very splendid work from the late Heian period to the early Kamakura period. 例文帳に追加

行遍(ぎょうへん、生没年未詳)は、平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて活躍した熊野速玉大社の社僧。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following day of Genji's splendid dancing under the trees with colored leaves of autumn, he sent a letter to Fujitsubo secretly, then got excited to hear from her unexpectedly. 例文帳に追加

紅葉の中見事に舞を終えた翌日、源氏はそれとは解らぬように藤壺に文を送ったところ、思いがけず返事が届き胸を躍らせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, TAIRA no Kiyomori's izumidono (residence of the head of a clan/family with a fountain) in Rokuhara is said to have been a splendid mansion symbolizing his power. 例文帳に追加

なかでも平清盛の六波羅泉殿は、その権勢を象徴する豪壮な邸宅であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than Japanese traditional combs, Spanish combs (comb made of tortoise shell with splendid ornaments attached) were popular in karyukai (world of geisha) during the Meiji period. 例文帳に追加

日本古来の櫛のほかに、明治にはスペイン櫛(鼈甲製で華美な装飾が施された櫛)が花柳界などで流行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These splendid hair ornaments were gifts from patrons and expressed figuratively as 'the value of the part from the neck up is equivalent to that of a house.' 例文帳に追加

絢爛豪華な髪飾りは「首から上の価値は家一軒」と言われ、贔屓客からの贈り物であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Azuma Kagami," a history book of the Kamakura period, the scene of Shizuka's dancing is extolled: "It was a splendid scene in a shrine; her performance moved everybody there." 例文帳に追加

『吾妻鏡』では、静の舞の場面を「誠にこれ社壇の壮観、梁塵(りょうじん)ほとんど動くべし、上下みな興感を催す。」と絶賛している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This reconstruction project was one of the world largest urban reform projects carried out for an existing urban condition, recognized as a splendid achievement in the history of city planning throughout the world. 例文帳に追加

この復興事業は既成市街地における都市改造事業としては世界最大規模であり、世界の都市計画史に残る快挙と言ってよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the general atmosphere of the sengoku jidai, which made gekokujo a principle covered culture also and became preparations for the manifestation of Momoyama culture which made "splendid" a principle. 例文帳に追加

しかし、下克上を旨とする戦国時代の気風は文化をも覆い、次第に豪壮を旨とする桃山文化の発露への布石となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then all the men on the ship of Ulysses armed themselves, and Neoptolemus, in the splendid armour of his father, was the first to leap ashore. 例文帳に追加

そこでユリシーズの船の全員が武装し、父親の豪華な武具をまとったネオプトレモスが一番に岸に飛び降りた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

It is the most splendid play he has ever seen, so he begins to list genres of sarugaku and make comments on its masters. 例文帳に追加

それは今までになく見事なものであった、として猿楽のジャンルを列挙し、また名人の批評を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the time when the magnificent dynastic culture began to decline, the selector compiled this collection of poetry, looking back on the splendid past. 例文帳に追加

この歌集は、絢爛たる王朝文化が衰退しはじめた頃、華やかなりし昔を振り返ったともいうべきものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Keisei, the most splendid female head with elegance and sexual charm of a highest-rank yujo (prostitute) as well as with an inner fortitude 例文帳に追加

最高位の遊女としての気品と色気、芯の強さを持ち合わせた女性のかしらで、最も華麗である傾城(けいせい) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the wakajo written at that time was so splendid that it was selected for "Shinsen Roei Shu" (New Selection of Sung Poems), Korechika's behavior was criticized by his contemporaries. 例文帳に追加

この時の序文は、『新撰朗詠集』に選ばれるほど素晴らしい出来であったが、時の人々は伊周の挙動を非難したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the reign of Emperor Horikawa, he did splendid work as a leading tanka poet; he was associated with other contemporary poets, such as MINAMOTO no Toshiyori and FUJIWARA no Mototoshi. 例文帳に追加

堀河天皇朝において歌人として活躍し、源俊頼や藤原基俊といった同時代の歌人と親交があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore Britain dismissed their conventional policy of 'splendid isolation' and tried to negotiate with Germany first, and then approached Japan which had played a lively part in the Boxer Uprising. 例文帳に追加

そこで、それまでの「栄光ある孤立」政策を捨て、まずドイツとの交渉を試み、その後義和団事変で活躍した日本に接近した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mainly in the Kansai region, merchants competed with each other to attach splendid udatsu to their houses as an indication of their financial power. 例文帳に追加

自分の財力をアピールする為の指標として関西地方を中心に商家の屋根上には互いに競って立派な卯建がつけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main building, designed by Kingo TATSUNO and Yasushi KATAOKA, is a tile-roofing two-storey building made of Japanese cypress in Momoyama style (luxurious, splendid and decorative style created during Momoyama period). 例文帳に追加

本館の建築は辰野金吾・片岡安による設計で桃山御殿檜造りの木造2階建て瓦葺き。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To us the houses and way of living would have seemed very splendid, and also, in some ways, rather rough. 例文帳に追加

私たちには家や生活様式はとてもすばらしく見えるが、また他のことではかなり粗野な点もあった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"But surely you will think more of me when you hear the splendid thoughts my new brain is going to turn out." 例文帳に追加

でも新しい脳みそが生み出すすばらしい考えをきいたら、ぼくにまちがいなく一目おくようになるよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

upon it was a splendid porcelain service, and the roast goose was steaming famously with its stuffing of apple and dried plums. 例文帳に追加

その上には豪華な磁器が揃えてあり、焼かれた鵞鳥はおいしそうな湯気を上げ、 その中にはリンゴと乾しプラムが詰められていました。 - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

Around this time, contrary to the splendid culture in the Zen sect temples, the old good days of the vassals were brought to an end, and the dictatorship of the Hojo-Tokuso family began, established by the under secretary of Tokuso family, leading to the collapse of the Kamakura bakufu in 1333. 例文帳に追加

この時代は禅宗寺院での文化的な華やかさとは裏腹に、古き良き御家人時代が終わりを告げ、北条得宗家の独裁、更にその内から得宗家執事の独裁となり、1333年の鎌倉幕府崩壊へと進んでゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The coronet on her head is splendid with silver Amida Nyorai-zo (the statue of Amitabha Tathagata) on the front and many pieces of jewelry and fretworks as decoration; although we cannot normally see the statue closely, it is known as one of the best industrial arts of the Nara Period. 例文帳に追加

頭上の宝冠は、正面に銀製の阿弥陀如来像を飾り、数多くの宝石や透かし彫りで飾った華麗なもので、普段は近くで見ることはできないが、奈良時代工芸の優品として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the famous "A Scroll of Warrior Obusuma Saburo", the house of Saburo OBUSUMA and his elder brother, Jiro YOSHIMI of Musashi Province are depicted, and the paintings and words on the painting tell us that even the people living in the capital knew that the residence of Jiro YOSHIMI was splendid. 例文帳に追加

有名な『男衾三郎絵詞』では武蔵国男衾三郎とその兄吉見二郎の住宅を描いたもの、この絵画とまた詞書によっても吉見二郎の屋敷は都に聞こえるほど立派なものであることを伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gyouu OGUCHIYA can be identified with a real person, one of eighteen rice brokers called 'the eighteen splendid sophisticates and big spender' who vied with one another to show their spirit of 'Iki' by spending a lot of money at the three theaters in Edo and the licensed quarters in Yoshiwara during the Kanen and Horeki eras. 例文帳に追加

大口屋暁雨は実在が確認できる人物で、寛延から宝暦年間に江戸の江戸三座や吉原で豪遊して粋を競った18人の札差、いわゆる「十八大通」の一人に数えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These are the four deities placed in the four corners of the Shumidan (a platform) of the Hokke-do Hall for protection; splendid illuminated patterns still remain on them, conveying the flamboyance of the Tenpyo era. 例文帳に追加

法華堂須弥壇上の四隅に安置された四方を守護する神将像で、華麗な彩色文様がよく残り、天平時代の華やかさを今に伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Breaking away from the style of splendid and big paintings of the Azuchi-Momoyama period, he brought in Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes), and created compositions with natural depth and delicately defined trees and golden clouds. 例文帳に追加

父永徳が推し進めた安土桃山時代の豪壮な大きな画図の様式から脱却し、中世の大和絵を取り入れながら、自然な奥行きのある構成や繊細な形姿の樹木・金雲などを生み出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bassanio, being so kindly supplied with money by his friend Anthonioat the hazard of his life, set out for Belmont with a splendid train,and attended by a gentleman of the name of Gratiano. 例文帳に追加

バサーニオは、彼の友アントニオの、命を懸けた親切さのおかげでお金を調達してもらい、立派な随行団を率いてベルモントに向けて出発した。彼はグレイシアーノという名の従者を一緒に連れていった。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

The garden has the borrowed landscape of Mt. Hiei, as seen at the back; Retired Emperor Gomizunoo, who looked for a place that was notable for a splendid view of Mt. Hiei, erected the villa here in Hataeda. 例文帳に追加

また、その背後に望む比叡山を借景としており、上皇は最も比叡山の眺望に優れた地を求めて、この幡枝に山荘を設けたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A splendid concert of onnagaku (women's music) is held at Rokujo-in Palace during the New Year's days, and Onna Sannomiya, Murasaki no ue, young lady Akashi, and Akashi no onkata all give a wonderful performance, but Murasaki no ue, in her unlucky age of thirty-seven, suddenly collapses during the night. 例文帳に追加

年が明け正月に六条院で華やかな女楽が催され、女三宮、紫の上、明石の女御、明石の御方が揃って見事な演奏を披露したが、その晩に37歳の厄年だった紫の上が突然倒れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She served as koshimusubiyaku (person with role of tying an obi or belt) ('Umegae') in the mogi (the coming-of-age ceremony for girls) for Genji's only daughter, Akashi no Himegimi and she arranged a splendid celebration ('Wakana' (Genji Monogatari) for Genji's fortieth birthday ceremony. 例文帳に追加

源氏の一人娘明石の姫君の裳着では腰結役を務め(「梅枝」)、源氏の四十の賀にも養女として盛大な祝いをした(「若菜(源氏物語)」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later in the Azuchi-Momoyama period splendid kinpeki-shohekiga were painted at the Azuchi-jo Castle of Nobunaga ODA, Juraku-dai Residence (Juraku-dai Castle-like Residence) and Osaka-jo Castle of Hideyoshi TOYOTOMI, which were utilized to show off their powers with pride. 例文帳に追加

のちの安土桃山時代には、織田信長の安土城や豊臣秀吉の聚楽第や大阪城などに壮麗な金碧障壁画が描かれ、権力の誇示に利用されていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Sukemichi, Enma Daio (the King of Hell), who passed judgment on worldly crimes, decided to return Sukemichi to his life on the earth because of the splendid offerings made for the Taizanfukunsai. 例文帳に追加

輔道が言うところによると、現世の罪を裁く閻魔大王から、(泰山府君祭による)すばらしいお供え物があったことから、現世に返してやるべきとの評定があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kofu Castle Town in Kai Province (Kofu City, Yamanashi Prefecture), then under the direct control of the shogunate, also held a grand festival of Doso-jin (traveler's guardian deity) in the late Edo period where it was decorated with splendid banner paintings. 例文帳に追加

幕府直轄領時代の甲斐国甲府城下町(山梨県甲府市)でも江戸後期には華麗な幕絵を飾った盛大な甲府道祖神祭りが行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It seems that the 'Oichi' part of her name comes from placenames in regions such as Yamato, Ise and Bicchu; additionally, since 'Kamu-oichi' can be translated as a 'godly, splendid market,' she is also worshiped as the guardian god of markets. 例文帳に追加

神名の「大市」は大和・伊勢・備中などにある地名に由来するものとみられるが、「神大市」を「神々しい立派な市」と解釈し、市場の守護神としても信仰される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS