1016万例文収録!

「the moment that」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the moment thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the moment thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1134



例文

The boy is so mischievous that I can not take my eyes off him for a moment. 例文帳に追加

この子はいたずらでちょっとも目を離すことができぬ - 斎藤和英大辞典

At the moment that I thought I was having a premonition, suddenly everything went black.例文帳に追加

何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 - Tatoeba例文

From that moment on, the town was recognized as Esteban's town.例文帳に追加

その瞬間から、その街はエステバンの街として認められた - Tatoeba例文

From that moment forward, the wordjustice"disappeared from his language.例文帳に追加

その瞬間から,「正義」ということばは彼の語彙から消えた - Eゲイト英和辞典

例文

Just at that moment, Yugiri, Kashiwagi and others were playing some pieces in concert in the east wing. 例文帳に追加

ちょうどそのとき東の対では柏木たちが夕霧と合奏していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

That’s the moment I first thought of becoming a pâtissier. 例文帳に追加

それが,私が最初にパティシエになろうと思った瞬間です。 - 浜島書店 Catch a Wave

and that at the moment when he was about to attain his end. 例文帳に追加

いまこの瞬間こそが、世界一周の旅が終わりを告げた瞬間であった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

At that exact moment, a violent thunderclap burst in the dark sky. 例文帳に追加

ここまでメッセージが来たときに、暗い空に激しい雷鳴が響き渡った。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

but he never thought for a moment that he was the human. 例文帳に追加

でも一瞬たりとて自分が人間だとは考えたこともなかったので、 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

It was fortunate the Tin Woodman had no heart at that moment, 例文帳に追加

ブリキの木こりに今のところ心臓がなかったのは幸運でした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

And the next moment, in a voice that was already fairly well under control, 例文帳に追加

その次の瞬間には、落ち着きを全く取り戻した声で、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

and the thought, in that moment, braced and delighted me like wine. 例文帳に追加

そのときの思いは、ワインのように私を奮い立たせ、喜ばせたのである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

For a moment I felt that I had built the Time Machine in vain. 例文帳に追加

一瞬、タイムマシンを作ったのは無駄だったのかと感じました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

At that moment a curious crack sounded inside the statue, as if something had broken. 例文帳に追加

その瞬間、像の中で何かが砕けたような奇妙な音がしました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

(she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); 例文帳に追加

(びっくりしすぎて、ちゃんとしたしゃべりかたを忘れちゃったんだね)。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

but the particles that disappear at any moment we cannot see. 例文帳に追加

しかしどの瞬間にも消えていく粒子を私たちは見ることができません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

The next moment his voice showed me that I was right. 例文帳に追加

次の瞬間、その男の声がして、僕が正しかったことがわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Now Smee had found the tom-tom, and was at that moment sitting on it. 例文帳に追加

スメーはすでに太鼓を見つけていて、今はその上に座っていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In astronomy the Shubun is defined as being the moment the sun transits the autumn equinoctial point, namely, the very moment that the sun is considered to be positioned at 180 degree celestial longitude. 例文帳に追加

天文学では、太陽が秋分点を通過した瞬間、すなわち太陽の視位置黄経が180度となった瞬間を秋分と定義する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I shewed you just now some powdered lead, which I set burning; and you saw that the moment the fuel was brought to the air, it acted, even before it got out of the bottle—the moment the air crept in, it acted. 例文帳に追加

ついさっき、鉛の粉末を燃やしてごらんにいれましたね。あのとき、燃料は空気にさらしただけで、反応しました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

In this case, it is preferable that the bending moment M is obtained using the supporting point P and the deforming quantity is predicted using the bending moment M.例文帳に追加

その際、支点Pを用いて上記曲げモーメントMを求め、該曲げモーメントMを用いて前記変形量を予測することが好ましい。 - 特許庁

Width of each layer at an arbitrary moment in time is determined depending on the number of subcarriers under use by a corresponding channel at that moment in time.例文帳に追加

このとき、任意の時点における各層の幅は、対応するチャンネルがその時点において使用中のサブキャリアの数に応じて定める。 - 特許庁

To achieve driving/braking force and yaw moment close to driving/braking force and yaw moment that a vehicle needs to have and to prevent the driving/braking force and yaw moment of the vehicle from abruptly varying even if target driving/braking force and target yaw moment that the vehicle needs to have abruptly vary.例文帳に追加

車輌に要求される制駆動力及びヨーモーメントに近い制駆動力及びヨーモーメントを達成すると共に、車輌に要求される目標制駆動力及び目標ヨーモーメントが急激に変化しても車輌の制駆動力やヨーモーメントが急激に変化することを防止する。 - 特許庁

The error between the moment by a holding force, calculated from the pressure of a boom cylinder 3a and the moment of the working arm B excluding that of the magnet 5, is equal to the moment of the magnet weight, and the magnet weight is calculated.例文帳に追加

ブームシリンダ3aの圧力から演算した保持力によるモーメントと、マグネット5を除く作業アームBのモーメントとの誤差が、マグネット重量によるモーメントと等しいことから、マグネット重量を演算する。 - 特許庁

Then, the actuator is controlled so that the vehicle receives a control yaw moment being a value calculated by subtracting the crosswind yaw moment from the target yaw moment being a value calculated by multiplying the strength of the crosswind by a target rate x*.例文帳に追加

そして、アクチュエータが、横風の強さと目標比率x*とを掛けた値である目標ヨーモーメントから横風ヨーモーメントを引いた値である制御ヨーモーメントが付与されるように制御される。 - 特許庁

They say that it is really full with trash, that the moment you open the door to the room is like opening the entrance to another world.例文帳に追加

「本当にゴミでいっぱいなんだ」と言われ、部屋のドアを開けたところ、そこはまさに異世界だった。 - Tatoeba例文

At that moment Dorothy saw lying on the table the silver shoes that had belonged to the Witch of the East. 例文帳に追加

そのときテーブルの上に、東の魔女のものだった銀のくつが置いてあるのが目に入りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

A zero-order moment computing unit and a first-order moment computing unit find a zero-order moment and a first-order moment in a direction perpendicular to a direction in which the line pattern light is extended in respective positions in the direction, in such a way that digital signals corresponding to the output signals obtained in nearly the same time by the photodetector array are integrated.例文帳に追加

0次モーメント演算器と1次モーメント演算器とが、ラインパターン光が延びる方向における各位置での該方向に対して垂直の方向での0次、1次モーメントを、受光素子アレイにて略同時刻に得られた出力信号に相当するデジタル信号を積分して求める。 - 特許庁

The moment of the longitudinal member is measured beforehand by the moment measuring device 60, to thereby discriminate between a longitudinal member having a moment (reaction) in an allowable range and a longitudinal member other than that.例文帳に追加

長手状部材のモーメントをモーメント測定装置60により予め計測することで許容範囲のモーメント(反力)を有する長手状部材と、それ以外の長手状部材とが判明する。 - 特許庁

That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?例文帳に追加

闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 - Tatoeba例文

That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 例文帳に追加

闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 - Tanaka Corpus

Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.例文帳に追加

過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 - Tatoeba例文

His final poem is 'it is silly to hope that my trifling works, written in a moment as short as the time that charcoal burns to ashes, will be left to the future.' 例文帳に追加

辞世の歌「残れとは思ふも愚か埋み火の消ぬ間徒なる朽木書きして」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, another theory says that Mitsuhide chanted at that moment, "The time is now, raindrops fall less, in May." 例文帳に追加

一方で、このとき光秀は「時は今 雨が下なる 五月哉」と詠んだいう説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

" Wait, isn't this the place we were at a moment ago? " " That's right. We came back. That's strange."例文帳に追加

「あれ、ここってさっきいたとこじゃない?」「ほんとだ、戻って来ちゃった。おかしいなあ」 - Tatoeba例文

He had forgotten for the moment that they were frozen and that they were freezing more and more. 例文帳に追加

両手が凍えてしまっており、なお凍えていきつつあるのを忘れていたのだ。 - Jack London『火を起こす』

That was the exact moment of Edo-jo Castle's official jurisdiction transfer to the grand government general, and the grand government general's completion in the surrender of Edo-jo Castle. 例文帳に追加

ここに江戸城は正式に大総督府の管下に入り、江戸城明け渡しが完了した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The inertia moment of the second movable part 120 relative to the rocking shaft 104 is larger than that of the first movable part 102.例文帳に追加

揺動軸104に対する第2の可動部120の慣性モーメントは、第1の可動部102のそれより大きい。 - 特許庁

Apparently, the moment that medicine is injected, all the nerves in the body are paralyzed, almost always with fatal results. 例文帳に追加

その薬を注射すると全身の神経がたちまちに麻痺して, ほとんど助からないということだ. - 研究社 新和英中辞典

the Roman Catholic dogma that God preserved the Virgin Mary from any stain of original sin from the moment she was conceived 例文帳に追加

聖母マリアはいかなる原罪の汚点なしに妊娠したというローマカトリック教会の教義 - 日本語WordNet

At the last moment, Michikane said 'It occurred to me that if I take the tonsure without telling my father, I will suffer some kind of retribution for the sin of having deceived my father.' 例文帳に追加

ところが、道兼は「父に告げずに出家すれば不幸になると思い立ちました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The geometrical moment of inertia of the articulated rails 8 is lowered than that of the other parts so as to be easily deformed.例文帳に追加

関節レール8は他の部分より断面2次モーメントが低下し、変形し易くなっている。 - 特許庁

He had changed it at the age of seventeen and at the specific moment that witnessed the beginning of his career—— 例文帳に追加

17才のかれは、自分のキャリアのスタートを目の当たりにしたその刹那、名前を変えたのだ—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

At the same moment a clapping of hands and a final flourish of the pianist told that the waltz had ended. 例文帳に追加

それと同時に手を叩く音とピアニストの最後の派手な一節がワルツの終わりを告げた。 - James Joyce『死者たち』

You could smell the fragrant olives as they rode the wind aimlessly. In that moment it felt like autumn.例文帳に追加

風に乗ってどこからともなく金木犀の香りがした。秋を感じた瞬間だった。 - Tatoeba例文

all of the points of the physical environment that can be perceived by a stable eye at a given moment 例文帳に追加

ある瞬間、固定された目の位置で見ることができる、物理的な空間のすべての場所 - 日本語WordNet

One of the attractions is that as the plants are living, there is no moment of 'completion,' but rather it is always changing. 例文帳に追加

生きた植物なので「完成」というものがなく、常に変化するのも魅力の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that moment, the ghost of Tomomori, who has a halberd on his shoulder, appears from the hashigakari (bridge-form passageway to main stage). 例文帳に追加

そこへ長刀をかたげた知盛の霊が橋懸(はしがかり)からあらわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was the moment that the shrine agency of Osaka Prefecture accepted danjiri-bayashi as an independent form of music. 例文帳に追加

大阪府神社庁が地車囃子を独立した音楽として認めた、その瞬間であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to TAMURA, the prosperity of the Fujiwara clan at a later time had sprouted and prepared at that moment. 例文帳に追加

田村によれば、後の藤原氏の隆盛はにこのときに制度として作られ予定されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS