1016万例文収録!

「the moment that」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the moment thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the moment thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1134



例文

In other words, this indicates and allows to say that Masamune did not give up his ambition in his lifetime until the moment of his death, to acquire the right of ruling Japan. 例文帳に追加

逆に言えば生前は死の前まで天下を取る野心を捨てていなかったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Heike monogatari," it was at this moment that 300 navy ships of Shigenori AWA switched sides, turning against the Taira clan. 例文帳に追加

『平家物語』によれば、この時、阿波重能の水軍300艘が寝返ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the moment, the situation is not such that Japan's financial system would be greatly damaged 例文帳に追加

今のところ、日本の金融システムに大ダメージを与えるような状況にはなっておりません - 金融庁

For the moment, the situation is not such that Japan's financial system would be greatly damaged. 例文帳に追加

今のところ、日本の金融システムに大ダメージを与えるような状況にはなっておりません。 - 金融庁

例文

At the last moment, Ryan manages to warn him that the city is in danger. 例文帳に追加

ライアンは,ボルチモアが危険にさらされていることを,土壇場(どたんば)でなんとか大統領に知らせる。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

That is, the operating period turns into 0 hours at this moment while the remaining period is displayed as 2,000 hours.例文帳に追加

すなわち、その時点では稼働時間は0時間となり、残り時間は2000時間と表示される。 - 特許庁

At that moment, a small space is provided between the unmovable magnet 3 and the rotor 4.例文帳に追加

このとき、不動部の磁石(3)と回転子(4)の間に少し空間を設けておく。 - 特許庁

To provide sugar-coated chewing gum that expresses immediately and a strong taste at the moment when putting into the mouth.例文帳に追加

口に入れた瞬間に速やかに、かつ強い味が発現する糖衣チューインガムを提供する。 - 特許庁

To allow a user of a golf club to easily feel the force transmitted to his/her fingers at the moment that a golf ball is stuck.例文帳に追加

ゴルフボールを打った瞬間に手指に伝わる感触を感じ取り易くする。 - 特許庁

例文

The command transmitting/receiving unit determines whether the PLC processes a command at that moment.例文帳に追加

コマンド送受信ユニットはPLCがその瞬間コマンドを処理しているかどうかを判断する。 - 特許庁

例文

The old-timer on Sulphur Creek was right, he thought in the moment of controlled despair that ensued: 例文帳に追加

サルファ・クリークの古参者は正しい、自制した絶望の中で男はそう思った。 - Jack London『火を起こす』

Just at the moment however, that the locomotive wheels began to move, cries of "Stop! Stop!" were heard. 例文帳に追加

ところが、機関車が車輪を動かそうとした瞬間、「待ってくれ! 待ってくれ!」という叫び声が聞こえた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

`The horror of that moment,' the King went on, `I shall never, NEVER forget!' 例文帳に追加

王さまはつづけます。「あのしゅんかんの恐怖といったら、わしゃ決して、決して忘れやせんぞ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

for it was at this moment that the pirates made their dreadful attack upon the redskins. 例文帳に追加

と、まさにそのとき、海賊たちがインディアン達に恐ろしい攻撃を仕掛けたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

There is one tool, however, that is extremely useful for us at the moment.例文帳に追加

ここで挙げるのはたった一つのツールですが、こういう場面ではとても役に立ちます。 - Gentoo Linux

To do that, we have to explicitly tell it to listen. We can cancel the communication at any moment by just hitting CTRL+C.例文帳に追加

そのためには、接続を受け付けるように明示的に指示する必要があります。 - Gentoo Linux

My sleeves have not a moment to dry, just like the reefs lying offshore that cannot be seen even at low tide, although no one knows about it. 例文帳に追加

わが袖は 潮干(しおひ)に見えぬ 沖の石の 人こそ知らぬ 乾く間もなし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

'In the sort of world it has become, it would not be a mistake to imagine that one's life is but a fleeting moment. 例文帳に追加

「こういう世の中になったからには、自分の身が儚くなるであろう事は間違いないだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that moment, Amaterasu Omikami was pulled out by Amenotajikarao and the world became bright again. 例文帳に追加

その時、天照大神はアメノタヂカラオにひっぱり出され、再び世界に光が戻った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only two or three halves of the Gafu seemed to have been left under Yoshizumi's hand at that moment. 例文帳に追加

この時、義澄の手元には2・3枚の牙符しか残されてなかったと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the moment, I am completely open-minded about that, so I will carefully listen to various opinions. 例文帳に追加

私は今白紙の状態で、色々な状態、ご意見をしっかり聞かせていただきたいと思っております。 - 金融庁

I think that was the moment I finally won recognition for myself in Hollywood. 例文帳に追加

あれは,私がようやくハリウッドで私自身として認識された瞬間だったと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave

To solve a problem that it is difficult to secure sufficient shock resistance against an external force such as the bending moment.例文帳に追加

曲げモーメントなどの外力に対する十分な耐衝撃性を確保することが難しい。 - 特許庁

To obtain a fishing glove that can finely adjust the rotation moment of a fishing rod, at casting.例文帳に追加

キャスティング時の釣竿の回転モーメントを微調整することができる釣用のグローブの提供。 - 特許庁

To perform a navigation apparatus of high precision by considering the characteristics of traffic conditions that change every moment.例文帳に追加

刻々と変わる交通状況の性質を考慮した、精度の高いナビゲーション装置の処理を行う。 - 特許庁

When the updating function is selected, game data is stored at that moment in a control unit 16.例文帳に追加

制御部16では、更新機能を選択されると、その時点でのゲームデータを保存する。 - 特許庁

Thereby, the flywheel will have a larger moment of inertia at a rated rotation than that at a stopping.例文帳に追加

この結果、フライホイールは、停止時より定格回転時の慣性モーメントが大きくなる。 - 特許庁

In addition to this , a radial load F_r applied to the ball row at that moment is obtained.例文帳に追加

これと共に、この瞬間にこの玉列に負荷されていたラジアル荷重F_rを求める。 - 特許庁

To perform precise processing in a navigation apparatus by considering the characteristics of traffic conditions that change every moment.例文帳に追加

刻々と変わる交通状況の性質を考慮した、精度の高いナビゲーション装置の処理を行う。 - 特許庁

I only caught a glimpse of her at the moment, but she was a lovely woman, with a face that a man might die for. 例文帳に追加

一目しか伺えなかったが、実に麗しき女性で、男が命を捧げるのもうなずける。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

I caught a glimpse of rushing figures, and a moment later the voice of Holmes from within assuring them that it was a false alarm. 例文帳に追加

私は煙の中でうごめく人影を認め、直後、誤報だと群衆を鎮めるホームズの声がした。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

At the same moment, in some effort of escape, I broke through that cloud of despair and had a glimpse of Holmes's face, 例文帳に追加

同時に、何とかこの状態から逃れようと、絶望の雲をつきとおしてホームズの顔を見た。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

and the moment he saw them he entirely forgot that he was now a little boy in a nightgown, 例文帳に追加

公園を見ていたときは、ねまきをきた小さな男の子だってことをすっかり忘れていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

that thenceforth to the last moment of his life, his whole energies should be directed to this one object; 例文帳に追加

今このときより息絶えるその瞬間まで、その全精力をひとつの目的のために注ぎこむのだと。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

For a moment the set of his face could be described in just that fantastic way. 例文帳に追加

ほんの少しの間、あの奇怪な表現そのままに描写されうる表情が、彼の顔に浮かんでいた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

but she saw in another moment that it was addressed to the baby, and not to her, 例文帳に追加

が、すぐにそれが赤ちゃんに言ったせりふで、アリスに言ったのではないのがわかりました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

the Queen merely remarking that a moment's delay would cost them their lives. 例文帳に追加

女王さまが、一刻でもおくれたらいのちはないよ、ともうしわたしただけなのに。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

He had caught that haggard look upon her face for a moment when she was singing Arrayed for the Bridal. 例文帳に追加

彼は、彼女が『花嫁の衣装を着て』を歌っている時、一瞬、彼女の顔にやつれた様子を見つけた。 - James Joyce『死者たち』

Even at that exciting moment it carried me back to the old Admiral Benbow in a second, 例文帳に追加

それほど興奮している時でさえ、その歌は僕にベンボウ提督亭でのことをすぐさま思い出させた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It would have been well for Wendy if at that moment she had dropped the hat. 例文帳に追加

ウェンディにしてみれば、撃たれたときに帽子も落っことしちゃえばよかったんですけど。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In that supreme moment Hook did not blanch, even at the gills, 例文帳に追加

こんなときでもフックは青ざめたり、のどの下のたるんだ肉の部分をぴくりともさせませんでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

At this moment, when an absolute value of the yaw moment variation speed dM_G/dt is large, the absolute value of the auxiliary rudder angle correction amount δ' corresponding to the correction amount of the auxiliary rudder angle δ^* is made larger than that calculated when the absolute value of the yaw moment variation speed dM_G/dt is small.例文帳に追加

その際、ヨーモーメント変化速度dM_G/dtの絶対値が大きい場合には、ヨーモーメント変化速度dM_G/dtの絶対値が小さい場合に比べて、補助舵角δ^*の補正量である補助舵角補正量δ'の絶対値を大きくする。 - 特許庁

In deriving moment controlled variables, not only when a grip limit determination part 66 determines that a wheel is in a grip-off state but also when determines that the wheel is in a grip limit based on self-aligning torque, a moment controlled variable deriving part 63 derives moment controlled variables by increasing the type of traveling state quantity to be used when deriving the moment controlled variables.例文帳に追加

モーメント制御量を導出する際に、車輪はグリップオフの状態であると判定した場合のみでなく、グリップ限界であるとセルフアライニングトルクに基づいてグリップ限界判定部66によって判定した場合には、モーメント制御量導出部63でモーメント制御量を導出する際に用いる走行状態量の種類を増加させて導出する。 - 特許庁

To provide a display device capable of easily determining coloration moment by moment in a manner excellent in beauty so as to prevent the occurrence of a moment at which image coloration becomes white and black in a display device for displaying coloration that changes with lapse of time on a display screen.例文帳に追加

表示画面上において経時的に変化する色彩の表示を行う表示装置において、画像の色彩が白や黒となる瞬間を生じることがないように美観に優れる態様で時々刻々の色彩を容易に決定できる表示装置を提供する。 - 特許庁

In the case where it is determined that both the value of the third-order moment and the value of the fourth-order moment are smaller than the predetermined threshold value, the system uses only the linear control input term to configure the controller.例文帳に追加

3次モーメントの値と4次モーメントの値がどちらも、所定の閾値より小さいと判定した場合、システムは、線形制御入力項のみを用いて制御器を構成する。 - 特許庁

In formation of the building material 1, tension directional moment caused by its own deflecting deformation and directed to the outside is balanced with compression directional moment caused by the introduced prestress and directed inward so that both of the moment are canceled mutually, and consequently, resultant moment of the building material 1 itself becomes zero approximately maximally.例文帳に追加

建材1は、自体の撓み変形による外側へ向かう引張方向モーメントと、導入プレストレスによる内側に向かう圧縮方向モーメントとが互いに打ち消し合うように両方向モーメントをバランスさせることで建材1自体の合成モーメントを限りなくゼロに近くなるように形成する。 - 特許庁

The tilt- regulating mechanism 30 is so composed as to allow the ram 4 tilting when the moment is bigger than the maximum moment that can be generated at the time of detecting the abutment of the upper die 1 to the workpiece W.例文帳に追加

前記傾き規制機構30は、前記モーメントが上型1のワークWへの当接検出時に発生し得る最大のモーメントより大きいときはラム4が傾くのを許容するように構成されている。 - 特許庁

If the driving force required and the yaw moment required are within the adjustment frame (step S106: Yes), the form of the adjustment frame is modified so that the driving force required and the yaw moment required are on the adjustment frame (step S106).例文帳に追加

要求駆動力及び要求ヨーモーメントが調整枠内にある場合(ステップS106:Yes)、要求駆動力及び要求ヨーモーメントが調整枠上になるように調整枠の形状を変更する(ステップS106)。 - 特許庁

In the magnetic recording medium, the magnetic moment of the magnetic functional layer is rotated in a direction of an applied magnetic field in recording and the magnetic moment acts on the magnetization of the recording layer in such a manner that the applied magnetic field is assisted thereby.例文帳に追加

この磁気記録媒体は、記録に際して磁気機能層の磁気モーメントは印加磁界方向に回転し、該磁気モーメントが記録層の磁化に対して、印加磁界を補助する形で作用する。 - 特許庁

例文

For the moment, I do not think that there is any particular circumstance that requires a change in that condition. 例文帳に追加

このハードルを変更すべき特段の事情というものは、現時点において存在していないと思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS