1016万例文収録!

「told--not」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > told--notに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

told--notの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 476



例文

When Koji was called upon Hideyoshi TOYOTOMI, Koji exposed Hideyoshi's past action which had not been told to anyone, and caused resentment; Koji was captured and crucified. 例文帳に追加

豊臣秀吉に召されとき、果心居士は秀吉がだれにも言ったことのない過去の行いを暴いたために不興を買い、捕らえられて磔に処された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A similar tale is told in "Kojidan" (Talks of the Past) but in this version it is not Ningai's mother who was reincarnated as an ox but his father. 例文帳に追加

なお、これと似た説話は『古事談』にもあるが、そこでは牛になったのは仁海の母ではなく父とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, another legend states that, while he was writing, Kukai rebuked frogs and told them to be quiet because they were croaking noisily, and so frogs at Ajino-ike Pond did not croak loudly any more. 例文帳に追加

さらに、空海が、執筆中、阿字池のカエルが騒がしく鳴き、静かにするように叱ったので、それ以来騒がしく鳴かない、という伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He told them "only one drink for each of you, as I do not want you to get drunk and break the rules of the army"; his men laughed and agreed. 例文帳に追加

そして「酔って軍律を乱してもらっては困るので皆一杯だけだ」と言ったので、部下は笑って了承したと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are many portraits of leaders in the restoration, such as Okubo and others, but Saigo told Emperor Meiji not to have portraits made of him. 例文帳に追加

大久保ら維新の立役者の絵が多数残っている中、西郷は自分の写真が無いと明治天皇に明言している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Moreover, Nobunaga ODA told Motoharu KIKKAWA in 1576 that he would not shelter Shikanosuke, probably because of the changed circumstances. 例文帳に追加

また、天正4年(1576年)には情勢の変化からか、織田信長は鹿介を庇護しない旨を吉川元春に伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After a while, men with horses appeared at the temple, and although I was not told where we would go, I travelled on horseback for a few days and arrived at Mt. Yoshino. 例文帳に追加

しばらく待っていると、馬を送ってきたのでこれに乗り、どこへ行くかわからないまま三日目に吉野山に着きました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is told that he was known as a man of principle and he did not flatter even Hideyoshi, who was tenkabito (the ruler of the county) excessively and he openly admonished Hideyoshi and sometimes quarreled. 例文帳に追加

硬骨漢で知られ、天下人であった秀吉にも過剰に媚びることなく、堂々と意見するなど渡り合って喧嘩もしたと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to music, he was good at playing a flute and a koto (zither-like Japanese musical instrument) and, reportedly, he himself told 'I am not afraid of my death, but it is a problem that I cannot play a flute.' 例文帳に追加

音楽においては、笛や筝などに秀でており、当人も「死ぬのは怖くないが、笛が吹けなくなるのが困る」と語ったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that when it was discovered that he had terminal stomach cancer, he was not be told about it directly. 例文帳に追加

胃癌の末期であることが分かり、胃癌であることは本人には直接には伝えられていなかったともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Though his parents told him to get a higher education, he 'had a feeling of opposition about the education system' at that time and his doctor did not recommend him to go to higher school due to his unhealthy condition. 例文帳に追加

家には進学を勧められたが、当時の「教育制度に反感をおこして」いた上に病気がちのため医者が進学を勧めなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kozaisho did not believe his words, as the battles had become everyday business, and she told him that she was pregnant. 例文帳に追加

小宰相は戦はいつものことだから、この言葉が本当だとは思わず、自分が身籠っていることを告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following are folklores told in tourist spots related to Musashi or dojo (training halls) or events of budo (martial arts), however, this is invalid information not based on reliable historical materials. 例文帳に追加

武蔵にゆかりのある土地、武道の場などで語られる事があるが、明確な根拠や史実を記したとされる史料に基づくものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Takatsuna tactfully told that he had stolen the horse, not been granted by Yoritomo, Kagesue replied 'I should have had stolen it, too,' and laughed. 例文帳に追加

高綱が機転を利かせて、これは賜ったのではなく盗んだのだと言うと景季は「自分も盗めばよかった」と笑った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Masanori was told to change the territory to the Himeji Domain in Harima Province with additional properties, this did not come true because he died young. 例文帳に追加

なお、政矩には播磨国姫路藩に加増移封されるという話もあったが、彼が若死にしたため、これは実現せずに終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yasutoki told Tsunetaka that he did not intend to have Tsunetaka kill himself, Tsunetaka opened his eyes widely, uttered some sound in a pleasant way, and passed away. 例文帳に追加

泰時が経高の自害が本意では無い事を述べると、経高は両眼を見開き言葉にならぬ叫びを快く発した後、絶命した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorinobu immediately met Tadakiyo SAKAI, told him "If the castle is in no danger, I do not need to come in" and left the place. 例文帳に追加

頼宣は早速、酒井忠清と対面したが、城内に別条なければ御登城に及ばずと伝え、頼宣はその場を退いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A few days later, Shotoku Taishi told his attendant 'The man was not an ordinary person. He must be a Shinjin (immortal)' and sent a servant to see the grave. 例文帳に追加

数日後、太子は近習の者を召して、「あの人は普通の者ではない。真人にちがいない」と語り、使者に見に行かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During his life, he put a frame, which had a word "Yudan" (be off one's guard or inattention) on a wall, and always told his family "The only thing people should do is not to lose his sharpness." 例文帳に追加

生前、「油断」と書いた額をかけておき、家人に「人は只、油断の二字を戒むべきである。」と言っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the sixth Toyokuni graduated from a primary school, his father told him 'a painter does not need any academic education', which made him to give up seeking after a higher education. 例文帳に追加

尋常小学校を卒業したが、父から「絵描きには学問はいらない」と言われ、修業のため進学を断念した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He could not ask advice of Kileson in such remote country, Sweden, so he was completely depressed and told Shiso KANAGURI as the following. 例文帳に追加

スウェーデンではキルエソンの助言を得ることもできないため、すっかり意気消沈してしまい、金栗四三に以下のように語った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His adopted child, Motoo (Haku HATTORI) wrote in the epitaph that Nankaku hid his personal history from his family, and had not told even his birth date. 例文帳に追加

養子の元雄(服部白賁)は、南郭が家族に対しても自らの履歴を隠し誕生日さえ伝えてこなかったと墓誌銘に寄せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even today, people visiting the Izumo Aki region are often told, "Even if you forget to bring a lunch, do not forget to bring an umbrella." 例文帳に追加

出雲安来へ行った人間はよく「弁当を忘れても、傘を忘れるな。」と言われた話を、今も聞く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takeda offered to save his life if he falsely told the soldiers in the castle that 'reinforcements would not come' to lower their morale, and Torii agreed. 例文帳に追加

武田方は城兵の士気を挫くべく「援軍は来ない」と伝えれば助命すると提案し、これを鳥居は承諾する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have told FSA (Financial Services Agency) inspectors to focus not only on the figures and data indicated in documents but to acquire the capacity to be able to look at what lies behind the data. 例文帳に追加

私が検査官に言っているのは、「書類とか、そういう数字だけにとらわれないで、その奥にあるものを見抜く力がなければ…。 - 金融庁

Although I believe that consultations are underway at the working level, Minister Kishida has not told me anything specific about this. 例文帳に追加

今、事務方でいろいろ協議をやっているかと思いますが、岸田大臣の方からまだ具体的にお話をいただいておりませんので、 - 金融庁

Although he did not mention what I told you about now, he said that a final plan should be adopted as soon as possible. 例文帳に追加

具体的には、今言いましたような話は出ませんが、「できるだけ早く」ということだけは、今日もそう言っておられました。 - 金融庁

Private financial institutions should not be told to place emphasis unilaterally on one or the other. Rather, they should make judgment on a case-by-case basis. 例文帳に追加

やはり民間金融機関ですから、一方的にすべて軸足を置きなさいと言うよりも、それはまさにケース・バイ・ケースだと思います。 - 金融庁

He told Asashoryu, "It's important to concentrate on each bout and not worry too much about upcoming matches." 例文帳に追加

彼は朝青龍に,「それぞれの取り組みに集中することが大切。先の勝負はあまり気にしないように。」と言った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Before the game, Yamanashi Coach Yokomori Takumi told the players not to get nervous about playing against a strong team. 例文帳に追加

試合前,山梨学院の横(よこ)森(もり)巧(たくみ)監督は,強豪チームと対戦することで緊張しないよう選手たちに言った。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the event, Kuroyanagi told reporters that she has not been able to visit areas controlled by the extremist organization Islamic State.例文帳に追加

イベント終了後,黒柳さんは記者たちに過激派組織「イスラム国」に支配されている地域に行けなくなっていることを話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

As a result, since a person who receives the file does not open the file unless the key is told from the manager, the information leakage is prevented.例文帳に追加

その結果、ファイルを受信した者は、管理者からキーを教えてもらわないと、ファイルを開くことができないので、情報漏洩が防止される。 - 特許庁

When there is the incoming call while viewing the television, the portable device automatically becomes an answering machine mode and a fact that "he/she can not answer the call" is told to a caller.例文帳に追加

テレビ視聴中に着信があった場合は、自動的に留守番電話モードとなって、発呼者に対して「電話に出られない旨」が伝えられる。 - 特許庁

To provide a technology notifying a user of what is told by other user while a user does not particpate in voice group communication.例文帳に追加

音声グループ通信において、ユーザが、自分の不参加期間に他のユーザによって話されていた話題を知ることができる技術を提供する。 - 特許庁

Mr. Oldacre had told me that he would like me to have supper with him at nine, as he might not be home before that hour. 例文帳に追加

ミスター・オールデイカーは9時に家で一緒に夕食をとりたいが、その時間まで家にはいないと言いました。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Ulysses could have told them who the new leader of the Trojans was, but it seems that he had not the heart to fight against women, 例文帳に追加

ユリシーズはトロイア軍の新しい指揮者が誰かはギリシア軍に教えていなかったが、女と戦おうという気にはならなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I have not seen the book and cannot now recall the title of it, but I am told that it expounded a rather startling theory. 例文帳に追加

ぼくはその本を見たことがないし、題名すら思い出せないけど、どちらかというととんでもない理論を連ねたものらしい。 - Ambrose Bierce『死の診断』

Some things he could not vouch for (his friends had told him), but of others he had had personal experience. 例文帳に追加

(友達が彼に話した)いくつかのことは彼には請合いかねたが、他のことは彼が個人的に体験したことだ。 - James Joyce『小さな雲』

Has not his Paley told him that that seemingly useless organ, the spleen, is beautifully adjusted as so much packing between the other organs? 例文帳に追加

かのパーレー【2】は、見たところ無用の器官である脾臓が 他の器官の間にうまく収まるよう美しく調整されていると語りかけなかったでしょ うか。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

Because it may be used erroneously, are men to be told that they ought not to use it at all? 例文帳に追加

判断力が誤って使用されるかもしれないからといって、万事にわたり判断力を使うべきでないと言う必要があるだろうか。 - John Stuart Mill『自由について』

"Silence," cried Wendy when for the twentieth time she had told them that they were not all to speak at once. 例文帳に追加

20回も「みんながいっせいにしゃべるんじゃないの」と言った挙句に「しずかに」とウェンディは叫びました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Shirakawa yofune' (Sound asleep) means that someone was fast asleep and totally unaware of what was going on around, which is based on the anecdote-- when a lier told that he had been on a journey to Kyoto, and he was asked about the Shirakawa area, he thought he was asked about the Shira-kawa River and told that he was not aware much of the river because he traveled down the river by boat in darkness of night, there, he was caught in his lie. 例文帳に追加

京都に旅行へ行ったと嘘をつく人が、この白河(白川)の地について聞かれ川のことだと思い、夜に船で通ったのでよく知らないと答え、嘘がばれたという逸話から、熟睡して前後を知らないことを「白河夜船(白川夜船)」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takeminakata thought he could not run away any more and said, 'I will not get out of this land. Please do not kill me, and I will offer Ashihara no kuni to the child of god, as Okuninushi and Kotoshironushi told.' 例文帳に追加

タケミナカタはもう逃げきれないと思い、「この地から出ないし、オオクニヌシやコトシロヌシが言った通りだ。葦原の国は神子に奉るから殺さないでくれ」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saigo did not yield to these threats from the shogunate, and on June 11, he told Okubo not to help shogunate with the punitive re-expedition to Choshu, and proceeded to maneuver within the Imperial Court to that end. 例文帳に追加

これに対し、西郷は幕府の脅しに屈せず、6月11日、幕府の長州再征に協力しないように大久保に伝え、そのための朝廷工作を進めさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had served Katsushige ITAKURA, who was the lord of the Matsuyama Domain in Bicchu, but, because of a deplorable event, the Tani family became extinct around 1856 (It is also told that the event is not related to Sanjuro, but to his younger brother, Mantaro TANI. The truth is not known.). 例文帳に追加

備中松山藩主板倉勝静に仕えていたが、安政3年(1856年)頃、不祥事により谷家は断絶(これは三十郎本人でなく弟の谷万太郎の不祥事とも言われ、定かでない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Kumiko AKIYOSHI, who played the lead in "Saturday Night at the Mysteries" and paid her last respects, told that she had not noticed his suffering from terminal cancer and that he had not seem to be debilitated. 例文帳に追加

葬儀に駆けつけた『土曜ワイド劇場涙・暗くなるまで待って』で主演した秋吉久美子は、監督が癌で死期が近いとは気がつかなかった、そんな弱々しい演出ではなかった、と言っていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seventeen-year-old Tadamasa, staying at Edo-jo Castle on duty, did not let Yorinobu in the gate and told him "Security is tight due to an emergency, therefore I can not let you in. Please talk with the shogun's council of elders." 例文帳に追加

17歳であった忠昌は江戸城の勤番として城内に詰めていたが、門を通さず、非常の固めであれば、お通しし難く、老中に掛け合って頂きたいと述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, they were not really heart-to-heart friends, and Takakage told his close vassals 'do not let the Chikushi daimyo (Japanese feudal lord, refers to Josui here) use our resting room even if he asked to do so' right before his death. 例文帳に追加

もっとも腹蔵ない友人かというとそうでもなく、隆景は死の直前に「筑紫大名(如水のこと)が休息地を求めても貸すな」と周囲に諭している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He told the chief retainer of the Takato Domain, Kikuso OKAMURA that his real name was Katsuzo INOUE and he was born in the Echigo-Nagaoka Domain, but it has not been determined because it was not mentioned in any document of the Nagaoka Domain. 例文帳に追加

「本名が井上克三であり、越後長岡藩出身である」ことを、高遠藩家老の岡村菊叟に告げているが、長岡藩の文書が現存していないため確定されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In fact, Takayoshi KIDO, who had not demonstrated a strong opinion regarding the severe punishment of Yoshinobu TOKUGAWA, told Toshimichi OKUBO that the new government could not be established without defeating the Aizu Domain. 例文帳に追加

実際、徳川慶喜に対する処分にはそれほど強硬ではなかった木戸孝允も、大久保利通に対して会津藩を討伐しなくては新政府は成り立たないと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS