1016万例文収録!

「two words」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > two wordsの意味・解説 > two wordsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

two wordsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 330



例文

In other words, data corresponding to unstable two liquid drops is converted alternately into a value corresponding to an upper or lower stabilized number of liquid drops.例文帳に追加

このように不安定な2液滴に対応するデータを上下の安定した液滴数に対応した値に交互に変換する。 - 特許庁

In other words, two consecutive data of bit image information are processed as one printing data when the data are 'black white'.例文帳に追加

即ち、「黒白」となる場合は、ビットイメージ情報の連続する2個のデータを1個の印字データとして処理する。 - 特許庁

The aligner 362 describes how two words in different languages can possibly be translated into each other.例文帳に追加

対応付け器362は、異なる言語における2つの単語がいかなる方法で相互に翻訳することが可能となるかを記述する。 - 特許庁

Execution packets EP1-EP5 include plural variable instruction words which can be executed in parallel by two or more execution units, for example, EP3(0)-EP3(5).例文帳に追加

実行パケットEP1〜EP5は、2以上の実行ユニットによって並列に実行され得る変動複数の命令語、例えば、EP3(0)〜EP3(5)含む。 - 特許庁

例文

In other words, one of the deformed particle groups can be contact on a plane (polished substrate) and two points, or the particle group can be contacted on a line or plane.例文帳に追加

即ち、異形粒子群1個が平面(被研磨基板)と2点以上の点で接触できるか、線または面で接触できる粒子群を意味している。 - 特許庁


例文

When the number of words to be transferred is two or more a first controller 4 is started, and an active command, a read/write command and a precharging command are output in this order.例文帳に追加

転送語数が2以上の場合、第1の制御器4を起動し、アクティブ、リード/ライト、プリチャージの順番にコマンドを出力する。 - 特許庁

In other words, the nozzle groups (M=3, 4, 9 and 10) whereat the duty becomes maximum and uniform are made present while dispersed to two.例文帳に追加

すなわち、デューティが最大かつ一様となるノズル群(M=3,4,9,10)を2つに分散して存在させている。 - 特許庁

The second decoding part 200 and the third decoding part 300 decode two variable length code words in one machine cycle by utilizing a shift part 20.例文帳に追加

第2復号部200と第3復号部300は、シフト部20を利用して、1マシンサイクルに2個の可変長符号語の復号を行う。 - 特許庁

In other words, a wafer held by the tweezers T can be conveyed to an arbitrary position in the two-dimensional direction only by moving the sliders S1, S2.例文帳に追加

即ち、スライダS1,S2の移動のみで、ツイーザTが保持するウエハを2次元方向に任意の位置に搬送できることとなる。 - 特許庁

例文

In other words, the first and second conductive bodies 2 and 3 are in a shape obtained by equally dividing a conventional cantilever needle in two.例文帳に追加

すなわち、第1及び第2の導電体2,3は従来のかたもち針を2等分することにより得られる形状をしている。 - 特許庁

例文

A word correcting means 9 has a word correcting function to correct two or more words composing a word string displayed on a screen.例文帳に追加

単語訂正手段9は、画面に表示された単語列を構成する複数の単語を訂正する単語訂正機能を有している。 - 特許庁

A text generating part 32 generates a text for presenting one or more words uttered for two seconds to a user on the basis of the audio recognized result.例文帳に追加

テキスト生成部32は、2秒間に発声された1または複数の単語をユーザに提示するテキストを音声認識結果に基づいて生成する。 - 特許庁

A set of two erroneous words in a start part constituted by the first word in the section of erroneous recognition and the first word in the erroneously recognized word strings is extracted.例文帳に追加

認識誤り区間の最初の単語と、認識誤り単語列の最初の単語とから構成される開始部誤り二単語組を抽出する。 - 特許庁

On the basis of modification analysis, a relation analyzing part 1 extracts two-term relation information 12 of words from text information 11.例文帳に追加

関係解析部1は、係り受け解析に基づき、テキスト情報11から単語の2項関係情報12を抽出する。 - 特許庁

A read control part 76 parallelly reads packet words from the even number queue 60 and the odd number queue 62 in a two-word unit.例文帳に追加

読出制御部76は偶数キュー60と奇数キュー62から2ワード単位にパケットワードを並列的に読み出す。 - 特許庁

In order words, almost two in three women might enter the labor market if an environment were to be created that enables them to work while caring for children.例文帳に追加

すなわち、実に3分の2に近い女性は、育児をしながら働く環境さえ整っていれば、労働市場に参加してくる可能性があるのである。 - 経済産業省

but a superstition of such a class, that he who knows the story and has seen this picture, need have only two words placed under the picture to make him understand it; 例文帳に追加

でもそういった類の迷信は、お話を知っていてこの絵を見たものにとっては、理解するためにはたった二言あれば十分です。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Their sentences were usually simple and of two words, and I failed to convey or understand any but the simplest propositions. 例文帳に追加

文はふつうは単純で単語二つしかなく、主張や提案はきわめて単純なものしか伝えることも理解することもできませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Before a curtain, over which the words Cafe Chantant were written in coloured lamps, two men were counting money on a salver. 例文帳に追加

カフェ・シャンタンの字が電飾で描かれた幕の前で、二人の男が銀の円形盆の上の金を数えていた。 - James Joyce『アラビー』

though even Michael was in words of two syllables, and Peter did not know A from Z. 例文帳に追加

マイケルでさえ2音節の言葉を知ってて、ピーターときたらAからZさえも知らなかったにもかかわらずです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

A basic word dictionary 14 comprising words, a core name dictionary 16 comprising two-word sets and a full name dictionary 18 comprising sets of the symbols of the two-word sets concerned, other words and objective data are symbolized on a main memory 12 with a memory address as a symbol.例文帳に追加

単語から成る基本語辞書14、2つの単語の組から成る核名称辞書16、当該組の記号と更に別の単語と目的のデータとの組から成るフル名称辞書18をメイン・メモリ12上にメモリ・アドレスをシンボルとしてシンボル化する。 - 特許庁

Two words in foreign language and homeland language corresponding to a foreign language section 2 and a homeland language section 6 are displayed, and a means of masking a part of one word out of two words is provided, and a part of the foreign language or a part of the homeland language is set to be displayed.例文帳に追加

外国語部2と自国語部6に対応する外国語と自国語の二つの単語を表記し、この二つの単語のうち、どちらか一方の単語の一部を隠すための手段を設け、外国語の一部と自国語または外国語と自国語の一部が表示できるようにする。 - 特許庁

The electronic book creation support device obtains the correlation score by use of each speech information about two continuous words, compares the correlation score with a preset score threshold value, and extracts the two continuous words as the index word from the body document data when it is decided that the correlation is high.例文帳に追加

連続する2つの単語について、それぞれの品詞情報を用いて上記相関スコアを得て、その相関スコアを事前に設定されたスコア閾値と比較し、相関が高いと判断される場合に、その連続する2つの単語を索引語として本文文書データから抽出する。 - 特許庁

A speech recognition means 5 compares two or more words contained in speech input from a speech input means with two or more words pre-stored in a dictionary means, respectively, and adopts a word with the highest contention probability from among contention candidates as a result of the recognition.例文帳に追加

音声認識手段5は、音声入力手段から入力された音声に含まれる複数の単語を予め辞書手段に記憶されている複数の単語とそれぞれ比較し、競合候補の中から一番競合確率の高い単語を認識結果とする。 - 特許庁

In an embodiment, the channel code word is composed of two code words, which define channel strings with their respective sums being inverted codes, and the order of the two code words in the channel code word is determined by the added input symbol set.例文帳に追加

一実施例では、チャネル符号語は二つの符号語からなり、これらの二つの符号語は、それぞれのブロックディジタル和が逆符号となるチャネル列を定義し、チャネル符号語内の二つの符号語の順序は追加入力記号集合によって決定される。 - 特許庁

In other words, a distance L1 between two discharge spaces 71 and 72 is short, and the two discharge spaces 71 and 72 are positioned on two axes O1-O1, and, O2-O2 which are almost parallel to each other and offset.例文帳に追加

すなわち、2個の放電空間71、72の間の距離L1が短く、また、2個の放電空間71、72がオフセットされたほぼ平行な2軸O1−O1、O2−O2上に位置している。 - 特許庁

When voice is input by a microphone 2, voice is recognized by a voice recognition part 11 to generate two or more words as voice recognition result, and code strings of two or more identification information in the word dictionary database 21b corresponding to the two or more recognized words are computed by an interpretation result ID generating part 12 to generate a code string showing the result of interpreting voice.例文帳に追加

マイク2により音声を入力入力すると、音声認識部11によって音声認識をして音声認識結果として複数の単語を生成し、理解結果ID生成部12によって、認識された複数の単語に対応した単語辞書データベース21bにおける複数の識別情報の符号列同士を演算して、音声の理解結果を示す符号列を生成する。 - 特許庁

There are two kinds of 'Urashima Taro' songs authorized by the Ministry of Education: 'Urashima Taro' published in "Yonen Shoka" (songs for little children) in 1900 (words by Kazusaburo ISHIHARA, music by Torazo TAMURA) and another 'Urashima Taro' published in "Jinjo Shogaku Shoka" (songs collected for common elementary education) in 1911 (words by Saburo Otsukotsu, music by a person unknown). 例文帳に追加

文部省唱歌「浦島太郎」は、1900年の『幼年唱歌』に掲載された「うらしまたろう」(作詞・石原和三郎、作曲・田村虎蔵)と、1911年の『尋常小学唱歌』に掲載された「浦島太郎」(作詞・乙骨三郎、作曲者不明)とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The encoding data processing apparatus comprises a code word generator operable to generate at least two code words having a plurality of code word coefficients, each of the code words being independently generated from a different code word seed, and an encoding processor operable to combine the code word coefficients with the material item.例文帳に追加

データ符号化処理装置は、複数のコードワード係数を有し、それぞれが異なるコードワードシードから個別に生成される少なくとも2つのコードワードを生成するコードワード生成器と、上記コードワード係数をマテリアルアイテムに結合する符号化プロセッサとを備える。 - 特許庁

A part of several words continuing an input character string that includes a plurality of words and space characters is cut out, one to more than one substitute characters (wild card) are assigned to two or more continuing characters except the space characters and tab characters to create a search key character string.例文帳に追加

複数の単語および空白文字により構成される入力文字列から連続する数個の単語を一部切り出し、1個から複数個の代替文字(ワイルドカード)を空白文字、タブ文字を除く連続する2個以上の文字に対して当てはめて、検索キー文字列とする。 - 特許庁

In the advertisement support system, text data are collected from a plurality of WEB pages, two words arranged close to each other are associated based on a distance between the words in the text data, and a proximity keyword table 26A is created.例文帳に追加

広告支援システムにおいては、複数のWEBページからテキストデータが収集され、テキストデータ内での2つの単語間の距離に基づいて、近接して配置される単語同士を関連付けられて近接キーワードテーブル26Aが作成される。 - 特許庁

Then, double precision words and/or plural pairs of single precision words are loaded and stored between a floating point co-processor and a memory, and a Boolean result obtained by comparing two floating points in a floating point unit 265 is stored in an integer register in a CPU 201.例文帳に追加

浮動小数点コウプロセッサとメモリとの間で、倍精度ワード及び/又は複数対の単精度ワードをロードすると共に記憶し、その上にCPU(201)内の整数レジスタ内で浮動小数点ユニット(265)における2つの浮動小数点数を比較したブール結果を記憶する例が与えられている。 - 特許庁

To implement a simplified input which omits vowels of monosyllabic function words and ending vowels of conjugated content words, and facilitate the processing of direct conversion to kana/kanji and output, in a simplified romaji input method of typing one Roman letter for plain sounds and two Roman letters for contracted sounds under fixed conditions.例文帳に追加

一定条件の下で、直音を1英字で、拗音を2英字で入力するローマ字簡略入力方法において、1音節付属語の母音も、活用自立語の語尾の母音も省略する簡略入力が可能で、かつ仮名漢字への直接変換および出力処理を簡単化すること。 - 特許庁

When two words, that is, a noun without specification of notation and a word whose notation is "joint-stock corporation" are adjacent to each other, a rule to connect the both words, and to define a part of speech as a proper noun is described in the first rule of the example of a compound word processing rule.例文帳に追加

複合語処理規則の例の最初の規則では、表記の規定がない名詞と表記が「株式会社」である単語との2つの単語が隣接する場合は、双方を結合して品詞を固有名詞とするルールが記述されている。 - 特許庁

In other words, the Luli System was established upon the effects and circumstances of the Luli Codes, and it is important not to confuse the two, since even if it could be said that they were closely related, they were two different concepts. 例文帳に追加

つまり、律令法の作用を受けて、律令制という制度が構築されていたのであり、両者は密接な関係にあったと言えるが、両者は別個の概念であり混同しないよう注意しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, the number of combinations for which there is no overlapping of two combinations among five types of pads is 5C2=5×4/2=10, therefore pads can be connected to the source region and a drain region of each of the ten MOS transistors with no overlapping of any two pairs of pads.例文帳に追加

すなわち、5つパッドの中から2つの重複しない組み合わせの数は_5C_2=5×4/2=10であり、10個のMOSトランジスタのソース領域及びドレイン領域に重複せずに5つのパッドを接続できる。 - 特許庁

A variable conversion two-language version corpus 105 is generated by substituting variables for portions of words preregistered in a word dictionary 103 in an original language sentence and a target language sentence in a two-language corpus 101, and a translation model 107 and a language model 108 are learned by using the generated two-language version corpus 101.例文帳に追加

対訳コーパス101中における原言語文および目標言語文において,単語辞書にあらかじめ登録されている単語の箇所を変数として置き換えた変数化対訳コーパス105を生成し,生成した対訳コーパスを用いて翻訳モデル107および言語モデル108を学習する。 - 特許庁

The various languages are made selectable for an arbitrary user by storing image data of words captions in different languages in two or more respective video memories, and setting the most frequent language from among the two or more languages by default based on a history of language selection by the user, and the image data are displayed by a captions display means by selecting the video memory in which the selected words caption image data are developed.例文帳に追加

複数のビデオメモリのそれぞれに異なった言語の歌詞字幕イメージデータを記憶させ、任意の利用者に対し、当該利用者による言語選択の履歴に基づき、複数言語の中から最も頻度の高い言語をデフォルト設定し、当該各種言語を選択可能とさせ、選択された歌詞字幕イメージデータが展開されているビデオメモリを選び、そのイメージデータを字幕表示手段に表示させた。 - 特許庁

two words are homophones if they are pronounced the same way but differ in meaning or spelling or both (e.g. bare and bear) 例文帳に追加

同じ方法で発音されるが、意味またはつづり方または両方ともにおいて異なるならば、2つの語は同音異義語である(例えば、bare(露出する)、bear(持って行く)) - 日本語WordNet

The list of ports consists of lines with two or more space separated words: the category and the port, optionally followed by an installation command that will compile and install the port (default: make install BATCH=yes /dev/null). 例文帳に追加

ports リストは、空白で区切られた 2 個以上のキーワードからなっています。 カテゴリ、port名に始まり、オプションとして port をコンパイルしてインストールするためのコマンド(デフォルトは make install BATCH=yes /dev/null)が続きます。 - FreeBSD

This allows the assembler to emit one word memory reference instructions based on the global pointer ( gp or $28 ), instead of the normal two words used. 例文帳に追加

これによりアセンブラは、通常では 2 ワードの参照を行うところを、グローバルポインタ( gpまたは$28 )を基準とした 1 ワードのメモリ参照命令を生成可能となります。 - JM

In the diary the words 'Medium shogi' and 'Small shogi' appear, but it is not certain whether the Small shogi was equivalent to the present shogi (with 40 pieces), or two more pieces (42 pieces) were used in the Small shogi. 例文帳に追加

日記中には「中将棋」と「小将棋」の記述があり、小将棋が現在の将棋と同じもの(駒数40枚)か、現在より駒数が2枚多い(42枚)ものであったかも不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are several fixed phrases, but it's customary not to use two-letter words such as 賀正 and 迎春 to elders and people who have helped, except for colleagues and friends of nearly the same age. 例文帳に追加

幾つかの決まり文句があるが一般的に同僚や同年輩以外の年長者や世話になった相手には賀正、迎春などの2文字熟語は避けるのが慣わしである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nishiki-e-shinbun featured this 'shinbun' as its subject matter and worked out its expression for even the general public who could only read hiragana (one of the two types of phonograms of Japanese language) to be able to understand the shinbun through pictures and easy words. 例文帳に追加

この「新聞」を浮世絵の題材に取り上げて、平仮名しか読めない大衆も絵と平易な詞で理解できるようにしたものが錦絵新聞である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, methods of expression in rakugo can be classified into two categories, basic factors (words and gestures) directly linked with the art of the storyteller, and restricted tools (props and costume) that complement these basic factors through their versatility. 例文帳に追加

そのために、落語の表現要素は(1)噺家の芸に結びつく基本的な要素(言葉、仕草)と(2)1を助けるためにその場に応じて何にでも変化できるようなニュートラルな最低限のモノ(小道具、衣装)とに区分することができるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, an agronomist Kinshi SUMIE asserts in his book "Sake" (published by Nishigahara kankokai) that these two words have different origins and 'kamosu' derived from 'kabisu' (mold). 例文帳に追加

しかし、農業博士の住江金之は著書『酒』(西ヶ原刊行会)にて、これらは別系統の言葉であると指摘、「醸す」は「かびす」から転じたものであると分析している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Great Hanshin-Awaji Earthquake occurred on January 17, 1995, he visited the disaster-stricken area on January 31, only two weeks after the earthquake occurred, and sat in the correct manner on the floor of shelters while listening attentively to victims' words without putting on a pair of mules. 例文帳に追加

平成7年(1995年)1月17日の阪神・淡路大震災では、地震発生から2週間後の1月31日に現地に入り、スリッパも履かず避難所の床に正座して被災者の話に聞き入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, when the Series 5300 wasn't equipped with an electric rollsign the train of this series would carry a plate comprised of three illuminable spaces on both sides of the body, where a rollsign is currently placed, and when the train (Sakaisuji-Junkyu) was operated the words Sakaisuji and Express were illuminated on the two of the three spaces with an unlit space in between, such as ' 急行.' 例文帳に追加

蛇足ながら、5300系の電動式表示幕が非装備だった時代は、車体側面の現在表示幕となっている部分には「堺筋 急行」と、表示可能な3か所のうち2か所を点灯させて表示していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, couples' kissing on this riverside is sometimes called 'kamo chu,' an abbreviation of 'kissing (chu) at the Kamogawa River (kamo)'; yet, these two words are said to be those that young people like to use but older people do not understand. 例文帳に追加

また、この区間で男女カップルが接吻をすること「鴨チュー」(かもちゅー=鴨川でチュー、の意)と呼ばれる事がある(両方とも若者が好んで使う言葉とも言われ、年配者などには通じないとも言われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

These words are related mainly to Koshinto (as practiced prior to the introduction of Confucianism and Buddhism to Japan), referring to acts of persons involved in the two aspects of a god--a tranquil god and a savage god. 例文帳に追加

神道のうち主に古神道に関わる言葉であり、神道の神のもつ二面性としての和ぎる神と荒ぶる神と人との関わりによる行為のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS