1016万例文収録!

「two words」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > two wordsの意味・解説 > two wordsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

two wordsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 330



例文

The Article for the 4th month of the year 680 (May, 680) of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) contains the words 'Kanshi ruled' and 'two or three kokudai-ji temples' in reference to Daikandai-ji Temple and Kawahara-ji Temple, two temples with deep connections to the Imperial Court, and Hoko-ji Temple, the Soga clan temple and a central temple of Asuka that received protection from the Imperial Court following the Taika Reform. 例文帳に追加

『日本書紀』天武天皇9年(680年)4月の記事に「官司治むる」「国大寺二三」という文言が見られるが、これは皇室とのつながりの深い大官大寺・川原寺両寺と蘇我氏の氏寺でありながら飛鳥の中心寺院として大化改新以後には代わって朝廷の保護を受けた法興寺を加えた各寺院のこととされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This 'Mori' Haiku-kai, based on the fundamentals of haiku such as keeping 5-7-5 syllabic form including season words, learns followings as 'teaching of Seishi': 1. Two objects' impact technique (making readers feel emotions by writing of two objects), 2. Montage technique (writing active aspects) and 3. Continuous flight technique (associating an 'object' with a related thing). 例文帳に追加

この「森」俳句会では、定型(五七五)を守る、季語を詠み込むといった俳句の基本を踏まえた上で、「誓子の教え」として①二物衝撃の方法(「物」と「物」を詠み込んで、読者に喜怒哀楽を感じさせる)②モンタージュの技法(動きのある様子を詠む)③連続飛躍法(「物」から関連するものを連想させる)ということを学んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Toshiro MIFUNE, Shin SABURI, and Chiezo KATAOKA performed together in the same scene of the yakuza film 'Nihon no Don,' they greeted each other in the following fashion: first, Mifune (born in 1920 and who made his debut after the Second World War) said hello deferentially to the two seniors, then Saburi (born in 1909 and debuting in 1931) introduced himself to Kataoka with the words 'I'm Saburi, sir,' and lastly Kataoka (born in 1903 and debuting in 1927) said to the two juniors, 'Hello, guys.' 例文帳に追加

なお「日本の首領」で三船敏郎、佐分利信、片岡千恵蔵が同じ場面で競演した際には、挨拶の順は1)三船(1920生、戦後デビュー)が二人に挨拶し、2)次に佐分利(1909生、1931デビュー)が片岡に「佐分利でございます」と挨拶して3)最後に千恵蔵(1903生、1927デビュー)が「おう」と返事を済ませて大物同士の挨拶が済んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A two-word hierarchical relation deriving means 11 predicts an inclusion relation with other morpheme having a connection relation for each morpheme from an aggregate of documents, etc., in which a morpheme of a corpus 2 is connected, calculates an inclusion rate by using a statistical index, derives a hierarchical relation between two words from the inclusion rate, and stores them in information base 13.例文帳に追加

二語間階層関係導出手段11は,コーパス2の形態素が連結された文書などの集合体から,形態素ごとに連結関係にある他の形態素との包含関係を,統計的指標を用いて包含度を算出し,包含度から当該2語間の階層関係を導出し,情報ベース13に記憶する。 - 特許庁

例文

Where the facts mentioned in clause (a) or clause (b) of the proviso to sub-section (1) are proved with respect to any words, then, - (a) for the purposes of any proceedings under section 57 if the trade mark consists solely of such words, the registration of the trade mark, so far as regards registration in respect of the article or substance in question or of any goods of the same description, or of the services or of any services of the same description, as the case requires, shall be deemed to be an entry wrongly remaining on the register; (b) for the purposes of any other legal proceedings relating to the trade mark, - (i) if the trade mark consists solely of such words, all rights of the proprietor under this Act or any other law to the use of the trade mark; or (ii) if the trade mark contains such words or other matter, all such right of the proprietor to the use of such words, in relation to the article or substance or to any goods of the same description, or to the service or to any services of the same description, as the case requires, shall be deemed to have ceased on the date on which the use mentioned in clause (a) of the proviso to sub-section (1) first became well known and established or at the expiration of the period of two years mentioned in clause (b) of the said proviso. 例文帳に追加

(1)のただし書(a)又は(b)に掲げた事実が,何らかの語について立証されたときは,(a) 第57条による手続の目的では,当該商標が前記の語のみからなるときは,当該物品若しくは物質若しくは同種の商品,又は場合に応じてサービス若しくは同種のサービスに係る登録に関する限り,その商標登録は,登録簿に不正に存続しているものとみなす。 (b) その商標に関するその他の法律手続の目的では, (i) 当該商標が前記の語のみからなるときは,本法又は他の法律により所有者の商標を使用するすべての権利,又は (ii) 当該商標が前記の語若しくはその他の事項を含んでいるときは,所有者の前記の語を使用するすべての権利については,当該物品若しくは物質若しくは同種の商品,又は場合に応じてサービス若しくは同種のサービスに関して,(1)のただし書(a)に掲げた使用が初めて周知となり,確立されたものとなった日,又は前記ただし書(b)に掲げた2年の期間満了の日に消滅したものとみなす。 - 特許庁


例文

If any person uses on his place of business, or on any document issued by him, or otherwise, the words Department of Patents, Designs and Trade Marks or any other words suggesting that his place of business is officially connected with, or is, the Department of Patents, Designs and Trade Marks, he shall be punishable with fine which may extend to two hundred taka, and, in the case of a continuing offence, with further fine of twenty taka for each day on which the offence is continued after conviction therefore. 例文帳に追加

何人も、自己の事業所に、自己が発行する書類に又はその他の方法で、特許意匠商標庁の語、又は自己の事業所が公式に特許意匠商標庁と関連を有する、又は特許意匠商標庁であると示唆する語を使用した場合、200 タカ以下の科料をもって罰せられ、違法行為が継続する場合、有罪判決を受けた後に当該違法行為が続けられる1 日毎に20 タカの追加科料をもって罰せられる。 - 特許庁

The difference between these two lies in the fact that the sequence of words will be byteswapped while the sequence of bytes will not be when read by a machine of the opposite byte order of the machine that originally wrote the property. For more information on how properties are formatted and stored, consult the Xlib manual.例文帳に追加

この2つの違いは、プロパティを出力した元のマシンとは逆のバイト順を持つマシンでプロパティを読みだした場合、ワード列ではバイト交換が行われるが、バイト列ではバイト列が行われないという点である。 プロパティのフォーマットや格納の方法に関する詳しい情報については、Xlibのマニュアルを参照すること。 - XFree86

When the Series 5300 wasn't equipped with an electric rollsign, the train of this series was carrying a plate composed of three illuminable spaces on both side of the body, where a rollsign is currently placed, and when the train (Sakaisuji-Kyuko) was operated, the words "Sakaisuji" and "Express" were illuminated on the two of the three spaces, leaving a space unlit in between, such as ' 急行' (the remaining space in between was used for the semi-express, which had been operated until the timetable revision made in March 2001, but when this series was used as a limited express no description was illuminated). 例文帳に追加

5300系の電動式表示幕が非装備だった時代は、車体側面の現在表示幕となっている部分には「堺筋 急行」と、表示可能な3か所のうち両端の2か所を点灯させて表示していた(残る1か所は2001年3月ダイヤ改正前まで設定のあった準急で、特急運用時には無表示)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Goshirakawa's own enthronement had occurred with the understanding that Morihito would succeed him to the throne, Shinzei dared not refuse Bifukumonin's request, and so in August, 1158, in what is known in the "Heihanki" as 'a Buddha's joint decision with another Buddha,' or in other words a negotiation between the two powerful figures, Shinzei and Bifukumonin, in which it was decided for Goshirakawa to abdicate in favor of Imperial Prince Morihito (who became Emperor Nijo). 例文帳に追加

もともと後白河の即位は守仁即位までの中継ぎとして実現したものであり、信西も美福門院の要求を拒むことはできず、保元3年(1158年)8月「仏と仏との評定」(『兵範記』)、すなわち信西と美福門院の協議により後白河天皇は守仁親王に譲位した(二条天皇)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An examination for unity of invention is carried out by determining whether two or more inventions have the same or corresponding special technical features among them, in other words, whether one special technical feature of one invention is the same or corresponding special technical features of all other inventions (see, Note 1 and Note 2). 例文帳に追加

発明の単一性は、二以上の発明が同一の又は対応する特別な技術的特徴を有しているかどうかで判断する。すなわち、一の発明の一の特別な技術的特徴に対し、その他のすべての発明のそれぞれの特別な技術的特徴が同一の又は対応するものであるかどうかで判断する(注 1、2)。 - 特許庁

例文

Furthermore, by using the complementarity of alphabetical characters in the spelling of English words, three alphabetical characters are assigned to each of four keys, and two alphabetical characters are assigned to one key so that 26 alphabetical characters are assigned to 17 keys, thereby decreasing the number of the holding-down of the keys and reducing nervous strain at inputting.例文帳に追加

さらに英文単語綴りにおける字母の相補性を利用することによって、4個の鍵についてそれぞれ1個の鍵に3個の字母を割り当て、1個の鍵に2個の字母を割り当てることによって、26個のアルファベットを17個の鍵に割り当てることによって、鍵の押し下げ数を減少させるとともに、入力時の神経の疲労を減少させる。 - 特許庁

A selector 13a is arranged in a signal route between a program counter 12 and instruction memories 15, 16, and when a branch instruction of two words is generated, the selector 13a acquires a branched destination address from an instruction register 20 and outputs the acquired branched destination address as a reading address from the instruction memories 15, 16 instead of an address acquired from the program counter 12 to reduce the number of clocks consumed.例文帳に追加

プログラムカウンタ12と命令メモリ15,16との間の信号経路にセレクタ13aを設け、2ワードの分岐命令発生時に、セレクタ13aが命令レジスタ20から分岐先アドレスを取得し、プログラムカウンタ12からのアドレスの代わりに、取得した分岐先アドレスを、命令メモリ15,16に対する読み出しアドレスとして出力することで、クロック消費数を削減する。 - 特許庁

Divided positions in an input sentence are determined based on morphemic information of one morpheme or two or more continuous morphemes included in the input sentence, and a syntax semantic analysis is made on each element of the input sentence divided in the divided positions, to acquire the modification relation between words and the kind of the relation for every element.例文帳に追加

入力文に含まれる1つの形態素又は2以上の連続する形態素が持つ形態素情報に基づいて入力文における分割位置を決定し分割位置により分割された入力文の各要素に対してそれぞれ構文意味解析を施し、語と語の係り受け関係とその関係の種類を要素毎に取得する。 - 特許庁

In other words, more than at least two kinds of transistors different in emitter contact width are provided in the same chip, the transistor 31 having a small emitter contact width is used as an internal element, and the transistor 32 having a large emitter contact width is used as the element which wiring leads directly to external terminals.例文帳に追加

すなわち、同一チップ内に少なくとも2種類以上のエミッタコンタクト幅が異なるトランジスタを設け、内部素子としてはエミッタコンタクト幅が小さいトランジスタ31を使用し、配線が直接外部端子に出ている素子としてはエミッタコンタクト幅が大きいトランジスタ32を使用する。 - 特許庁

The content-displaying device automatically classifies enormous sets of content, such as retrieval results, into categories on the basis of the statistical analysis of frequencies of words in texts included in the content, displays so called "a tag map" in which similar tags are arranged on a two-dimensional space, and makes a user designate a position on the tag map with a mouse or the like.例文帳に追加

検索結果等の膨大なコンテンツ集合を、コンテンツに含まれているテキスト中の単語の頻度等の統計的な分析に基づいて、自動的にジャンル分類し、タグマップと呼ぶ類似するタグを、二次元平面上に配置した画像を表示し、タグマップ上の位置をユーザがマウス等によって指定させるコンテンツ表示装置である。 - 特許庁

In other words, when an angular range between the incoming azimuth with respect to an incoming wave from adjacent two targets, among respective incoming azimuths with respect to incoming waves, becomes equal to or less than a separability, the virtual azimuth and the virtual power is derived as more probable azimuth information and used when a pair matching is executed at the target recognition process.例文帳に追加

つまり、方位解析処理では、複数の到来波に対する各到来方位のうち、隣接する2つの物標からの到来波に対する到来方位の間の角度範囲が分離能以下となる場合には、より確からしい方位情報として仮想方位及び仮想電力を導出し、物標認識処理にてペアマッチングを実行する際に用いる。 - 特許庁

In a similar name detection in a first embodiment, a CPU 11 selects two patients' names to be compared, frontward detects identical characters in the family names and the names in the same character position respectively, and calculates the rations of the number of the identical words to the number of the whole characters of the selected both names as the similarity.例文帳に追加

CPU11は、第1の実施の形態の類似氏名検出処理において、まず比較する患者氏名を2つ抽出してその氏と名においてそれぞれ前方から同じ文字位置における一致文字を検出し、抽出した両氏名の全文字数における一致文字数の割合を類似度として算出する。 - 特許庁

Note learning material 1 includes: a first card group 10 comprising eight kinds of word cards 10a-10h which show arbitrary words one by one by using at least one display means of characters and pictures; and a second card group 11 comprising eight kinds of note cards 11a-11h which show two-beat rhythms one by one by different notes.例文帳に追加

音符学習用教材1は、文字および画のうちの少なくとも一つの表示手段を用いて任意の単語を一つずつ表示した8種類の単語カード10a〜10hからなる第1カード群10と、2拍のリズムを異なる音符で一つずつ表示した8種類の音符カード11a〜11hからなる第2カード群11とを備えている。 - 特許庁

Speech messages are sequentially acquired after a video telephone is started between two communication terminals, and each of the communication terminals is caused to display photographed images or avatar images as alternatives for the photographed images according to whether there is a word among a plurality of words registered beforehand, matching with or similar to a word included an acquired message.例文帳に追加

2つの通信端末の間でテレビ電話が開始されたときからの音声メッセージを逐一取得し、予め登録されている複数の語の中に、取得したメッセージに含まれる語に一致又は類似する語があるか否かに応じて、撮影画像又はその撮影画像の代替となるアバタ画像のいずれかをそれぞれの通信端末に表示させる。 - 特許庁

Thus, the reversed QR code Ra reversed in such a way can not be normally decoded since an error correction function does not normally work even if the QR code Ra is attempted to be read by a normal two-dimensional code reader since arrangement and arrangement direction of data code words and error correction codes are different from each other between the front and the rear in the reversed QR code Ra.例文帳に追加

これにより、表裏反転したQRコードRaは、データコード語および誤り訂正コード語の配置や並びの方向が表裏では異なることから、このように表裏反転したQRコードRaを、通常の二次元コードリーダで読み取ろうとしても誤り訂正機能は正常に働くことなく、正常にデコードできない。 - 特許庁

To provide a sound quality muffler of an indoor emission type and a sound gathering microphone for obtaining a method that a driver or the like in a cabin listens to exhaust noise itself, in other words, for satisfying two conflicting requests that powerful exhaust noise is desired while enjoying the atmosphere in the cabin completely confined from the outside of a vehicle.例文帳に追加

排気音そのものをキャビン内の運転手その他が聞く方法、すなわち車外から完全に閉じられたキャビンの雰囲気を楽しみながら、その排気音はより強力なものをのぞむという、2律背反的な要求を解決するためになされた室内放出型音質マフラーと集音マイクを提供する。 - 特許庁

In other words, the photoelectric conversion element is composed by arranging two of the semiconductor electrodes by facing the surfaces of the semiconductor electrodes to each other through the electrolyte layer abutting on them, and is characterized in that one of the semiconductor electrodes has the metal oxide semiconductor layer having n-type conductivity and the other semiconductor electrode has the metal oxide semiconductor layer having p-type conductivity.例文帳に追加

更に、二つの半導体電極を、それに接した電解質層を介して互いの半導体電極表面を対面させて配置した光電変換素子であって、一方の半導体電極がn型伝導性の金属酸化物半導体層を有し、他方の半導体電極がp型伝導性の金属酸化物半導体層を有することを特徴とする光電変換素子である。 - 特許庁

(2) Where the facts mentioned in clause (a) or clause (b) of the proviso to sub-section (1) are proved with respect to any words, then, - (a) for the purposes of any proceedings under section 51- (i) if the trademark consists solely of such word or words, the registration of the trademark, so far as regards registration in respect of the article or substance or service in question or any goods or services of the same description, shall be deemed to be an entry wrongly remaining in the Register; (ii) if the trademark contains such word or words and other matter, the Tribunal, in deciding whether the trademark shall remain on the Register, so far as regards registration in respect of the article or substance or service in question of any goods or services of the same description, may, in case of a decision in favour of its remaining on the Register, require as a condition thereof that the proprietor shall disclaim any right to the exclusive use in relation to that article or substance or service and any goods or services of the same description, of such word or words : Provided that no disclaimer shall affect any rights of the proprietor of a trade except such as arise out of the registration of the trademark in respect of which the declaimer is made : (b) for the purposes of any other legal proceedings relating to the trademarks- (i) if the trademark consists solely of such word or words, all rights of the proprietor under this Act or any other law to the exclusive use of the trademark in relation to the article or substance or service in question or to any goods or services of the same description, or 29 (ii) if the trademark contains such word or words and other matters, all such rights of the proprietor to the exclusive use of such word or words, in such relation as aforesaid, shall be deemed to have ceased on the date at which the use mentioned in clause (a) of sub-section (1) first become well-known and established, or at the expiration of the period of 2(two) years mentioned in clause (b) of sub-section (1). 例文帳に追加

(2)本条第(1)項但し書きの(a)又は(b)に述べる事実が任意の単語について立証された場合、そのときは次に掲げるとおりとする。(a)第51条に基づく手続きの目的上、(i)当該商標がかかる1個又は数個の単語のみで構成される場合、当該商標の登録が問題の物品若しくは物質又は役務、又は表示が同一である商品若しくは役務に関する登録に関する限りにおいて、過誤により登録簿上に残存する記載とみなされる。(ii)当該商標がかかる1個又は数個の単語及びその他の要素から構成される場合、審判機関は、当該商標を登録に残すべきかどうかの判断に際し、当該商標の登録が問題の物品若しくは物質又は役務、又は表示が同一である商品若しくは役務に関する登録に関する限りにおいて、登録簿にそれを残すことを支持する判断の場合、その条件として、所有者がその物品若しくは物質又は役務、又は、表示が同一である商品若しくは役務に関して1個又は数個の当該単語に係る排他的使用権を放棄するよう求めることができる。ただし、当該権利放棄は、当該権利放棄がなされた当該商標登録に起因して生ずる取引を除き、所有者の取引に係る権利に何ら影響を与えない。(b)当該商標に関するその他の法的手続きの目的上、(i)当該商標がかかる1個又は数個の単語のみで構成される場合、本法、又は問題の物品若しくは物質又は役務、又は表示が同一である商品若しくは役務に係る商標の排他的使用に関するその他の法律に基づき、当該所有者のすべての権利、又は(ii)当該商標がかかる1個又は数個の単語及びその他の要素から構成される場合、かかる単語の排他的使用に関する所有者のすべての当該権利は、前述のような関係において、本条第(1)項の(a)に述べる使用が最初に周知となり定着するようになる日に、又は本条第(1)項の(b)に述べる2年の期間満了時に消滅するとみなされる。 - 特許庁

(2) If it is proved either . (a) that there is a well known and established use of the word or words as the name or description of the article or substance by a person or persons carrying on a trade therein, not being use in relation to goods connected in the course of trade with the proprietor or a registered user of the trade mark or, in the case of certification trade mark goods certified by the proprietor; (b) that the artic1e or substance was formerly manufactured under a patent, that a period of two years after the cesser of the patent has elapsed and that the word is or words are the only practicable name or description of the article of substance; or (c) that there is a well known and established use of the word or words as the name or description of some service by a person or persons providing services which include that service, not being use in relation to services the provision of which the proprietor or registered user of the trade mark is connected to in the course of trade, [Ins. Act A881] subsection (3) shall have effect.例文帳に追加

(2) 次の何れかが証明された場合は,(3)が適用されるものとする。 (a) 前項に該当する物品又は物質の名称若しくは説明として当該物品又は物質の取引を行う者によって使用される1若しくは複数の語の使用が確立され周知となっている場合において,当該使用が,当該商標の所有者又は登録使用者と業として関係する商品についての使用でなく,また当該商標が証明商標であるときは,その所有者が証明する商品についての使用でもないこと (b) 当該物品又は物質が過去において特許に基づいて製造されており,その特許の失効後2年の期間が経過しており,かつ,1若しくは複数の語が当該物品又は物質の唯一の実際的名称又は説明であること,又は (c) あるサービスの名称若しくは説明として当該サービスを含むサービスを提供している者によってなされる1若しくは複数の語の使用が確立され周知となっている場合において,その使用が,当該商標の所有者又は登録使用者が業として関係しているサービスの提供に関しての使用でないこと[法律A881による挿入] - 特許庁

(1) The registration of a trademark shall not be deemed to have become invalid by reason only of any use after the date of the registration of 28 any word or words which the trademark contains or of which it consists of the name or description of an article or substance or services: Provided that, if it is proved either- (a) that there is a well-known and established use of the said word or words as the name or description of the article or substance or service by a person or persons carrying on a trade therein, not being use in relation to goods or services connected in the course of trade with the proprietor or a registered user of the trademark or in the case of a certification trademark, goods or services certified by these proprietor; or (b) that the article or substance or service was manufactured under a patent and that a period of two years or more has passed after the patent has elapsed, and that the said word or words are the only practicable name or description of the article or substance or service- the provisions of sub-section (2) shall apply. 例文帳に追加

(1)商標の登録は、当該登録の日よりも後に、当該商標に含まれる1個若しくは数個の単語、又は、物品や物質若しくは役務の名称又は表示を構成する単語の使用のみを理由として無効になるとはみなされない。ただし、次に掲げる事項のいずれかが証明される場合、第(2)項の規定が適用されるものとする。(a)当該物品若しくは物質又は役務を扱う取引を営む者による当該物品若しくは物質又は役務の名称あるいは表示としての当該単語が周知であって使用が定着しており、取引の過程で当該商標の所有者又は登録使用権者に繋がる商品又は役務に、又は証明商標の場合、これらの所有者によって証明される商品又は役務に関連して使用されていないこと。(b)当該物品若しくは物質又は役務は特許により製造され、当該特許期間満了後2年以上経過しており、かつその1個又は数個の単語は当該物品若しくは物質又は役務の実用に供する名称又は表示に過ぎないこと。 - 特許庁

(5) The provisions of each of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to cases where, when the notice referred to in Article 299 (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis in Article 325) is given, a document is delivered to shareholders or matters to be stated in such document are provided to shareholders by Electromagnetic Means. In such cases, the words "to have arrived" in paragraph (2) shall be read as "to have been effected by delivery of such documents or provision of such matters by Electromagnetic Means." 例文帳に追加

5 前各項の規定は、第二百九十九条第一項(第三百二十五条において準用する場合を含む。)の通知に際して株主に書面を交付し、又は当該書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供する場合について準用する。この場合において、第二項中「到達したもの」とあるのは、「当該書面の交付又は当該事項の電磁的方法による提供があったもの」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On June 29, approximately two weeks after that, however, it was changed as "'Kimi' means the emperor who is the symbol of the State and of the unity of the people, deriving this position from the will of the people with whom resides the sovereign power "and "Although 'yo' is originally a temporal concept, it has also a transferred the meaning of 'state'. It is appropriate 'to understand (words of Kimigayo) them as hope for the long-lasting prosperity of Japan, which has the emperor as the symbol of the State and the unity of the people and peace." 例文帳に追加

しかし、そのおよそ2週間後の6月29日に「(「君」とは)『日本国憲法下では、日本国及び日本国民統合の象徴であり、その地位が主権の存する国民の総意に基づく天皇のことを指す』『『代』は本来、時間的概念だが、転じて『国』を表す意味もある。『君が代』は、日本国民の総意に基づき天皇を日本国及び日本国民統合の象徴する我が国のこととなる』(君が代の歌詞を)『我が国の末永い繁栄と平和を祈念したものと解するのが適当』」と変更した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I will not rule out any option, which means I will consider taking prevention measures that are most appropriate to our era while reflecting on that sort of thing. Although this case concerns the third tier, namely the private portion of the pension system, worries over pensions are spreading among the people, so I would like to ask you two questions. First, looking back at the long history of the pension system, what do you think of the government's responsibility, or in other words, what do you think was problematic about the administration of the FSA and the Ministry of Health, Labour and Welfare in relation to this case? 例文帳に追加

「あらゆる選択肢を排除することなく」ですから、そういったことも過去にはあったわけですから、そういったことも振り返りつつ、きちんとこういった時代に最適な再発防止方法も考えていきたいというふうに思っております。 私的年金、3階建て部分ではありますが、国民の年金に対する不安というのが広がっていて、2点伺いたいんですけれども、まず、随分過去に遡って、経緯はあるんですけれども、政府の責任というと大げさなんですけれども、問題点。 - 金融庁

For example, industrial production dropped about 60 percent, and even Toyota’s production fell about 40 percent at the time of the Lehman Brothers shockwave two years ago. Due in part to the strong yen, industrial production has only recovered by about 80 percent since then. In that sense, while concerns over moral hazard are indeed important, private companies cannot grow in a sound manner unless financial businesses are sound and robust at the same time, while giving consideration to financial discipline and moral hazards at all times. In other words, without extremely smart financial institutions, free economies can neither develop nor be sustained. 例文帳に追加

工業生産も6割ぐらい下がって、トヨタだってあのとき(2年前)は、4割生産が落ちました。それから戻ったといってもまだ8割ぐらいであり、それにまた円高も襲ってきていますし、そういった意味で、確かにモラルハザードということも大事でございますけれども、同時に金融業というのは常に金融の規律、モラルハザードということを考えつつ、健全で強力な金融機関がなければ、健全な私企業は育たない、あるいは強力で健全な金融機関がなければ、非常に賢い金融機関がなければ、自由主義経済は発達しないし維持もできません。 - 金融庁

例文

Features of safeguard-related domestic laws and regulations in the two countries were (1) clear definition of the scope of the "adjustment" sought during safeguard imposition; (2) a single institution simultaneously addressing (a) determination of and recommendations on the pros and cons of instituting safeguard measures and the content of these and (b) considerations and recommendations on supplementary or alternative adjustment assistance to be provided to realize structural adjustment (in other words, the content of the "operation" which needs to be undertaken is considered together with the need for an "anesthetic"); and (3) the party ultimately responsible for the final decision on the pros and cons of launching safeguard measures and the content of these also has the final decision on the need for adjustment assistance measures and the content of these.例文帳に追加

米国及び韓国におけるセーフガード措置関連の国内法令の特徴は、①セーフガード措置発動の際に目指される「調整」という言葉の範囲が明確に定義されていること、②セーフガード措置発動の是非や措置内容に関する検討・勧告と、構造調整を実現するための補完的・代替的な調整支援策の内容に関する検討・勧告が、同一の主体により、同一時期に行われること(つまり実施すべき手術の内容と、麻酔投与の必要性が同時に検討されていること)、③セーフガード措置発動の是非や措置内容について最終決定を下す責任者が、調整支援策の必要性や内容についての最終決定を下している、という3点である。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS