1016万例文収録!

「went out to」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > went out toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

went out toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 524



例文

and next day his uncles and cousins and he went out to hunt a fierce wild boar, early in the morning. 例文帳に追加

そして翌日、ユリシーズは叔父やいとこたちと一緒に、朝早くから獰猛な猪を狩りにいった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Jolnes and I went out and up the street toward the corner, where we were to catch a surface car. 例文帳に追加

ジョーンズと私は通りの曲がり角を回ったところで電車に乗るつもりだった。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

So I went to a tinsmith and had him make me a new leg out of tin. 例文帳に追加

そこでブリキ職人のところへいって、ブリキで新しい脚をこしらえてもらいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Again I went to the tinsmith, and again he made me a leg out of tin. 例文帳に追加

またもやわたしはブリキ職人に頼んで、またもやブリキの脚を作ってもらいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

then there were no cigarettes, and I went out to buy some at the drugstore on the corner. 例文帳に追加

煙草がなかったものだから、ぼくが角のドラッグストアまで買いに行った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

Very soon the Rabbit noticed Alice, as she went hunting about, and called out to her in an angry tone, 例文帳に追加

さがしまわっていると、すぐにうさぎがアリスに気がついて、怒った声でこうよびかけました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of God. 例文帳に追加

一方,パウロはシラスを選び,兄弟たちから神の恵みにゆだねられて出発した。 - 電網聖書『使徒行伝 15:40』

Pilate therefore went out to them, and said, “What accusation do you bring against this man?” 例文帳に追加

それでピラトが彼らのところに出て来て,こう言った。「この人に対してどんな告訴を提出するのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:29』

He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him. 例文帳に追加

彼は出て来て,自分の習慣どおりに,オリーブ山に行った。弟子たちも彼に従った。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:39』

例文

He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them. 例文帳に追加

彼は再び海辺に出て行った。群衆が皆,そのもとにやって来た。それで彼は人々を教えた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 2:13』

例文

They went out from there, and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it. 例文帳に追加

彼らはそこから出て,ガリラヤを通り抜けた。彼はそのことをだれにも知られることを望まなかった。 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:30』

Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him. 例文帳に追加

その時,エルサレムとユダヤ全土とヨルダン周辺の全地方の人々が彼のところに出て来た。 - 電網聖書『マタイによる福音書 3:5』

As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him. 例文帳に追加

彼らが出て行くと,見よ,悪霊に取りつかれた口のきけない人が彼のもとに連れて来られた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 9:32』

By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went. 例文帳に追加

信仰によって,アブラハムは,自分が相続財産として受けることになる場所に出てゆくよう召された時,それに従いました。自分がどこに行くのかを知らずに出て行ったのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:8』

they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!” 例文帳に追加

ヤシの木の枝を取り,彼を出迎えるために出て行き,叫んで言った,「ホサンナ! 主の名において来る者,イスラエルの王は幸いだ!」 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:13』

For you never went out of the city either to see the games, except once when you went to the Isthmus, or to any other place unless when you were on military service; nor did you travel as other men do. 例文帳に追加

そなたは、一度だけイストモスに行ったのは別にして、この国からお祭礼に出かけていったこともなかったし、兵役に服していたときを除けば、他《ほか》の地へ足を踏み入れたこともなかった。旅行も全くやってないし、 - Plato『クリトン』

In 1882, he was allowed to get out of prison under an amnesty, and in the next year, 1883, he went to Europe to study abroad partly because he was advised to do so by Hirobumi ITO. 例文帳に追加

1882年(明治15年)宗光は特赦によって出獄を許され、翌1883年(明治16年)から伊藤博文の勧めもあってヨーロッパに留学する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genshi, however, went past her due date, and Akimitsu took her to a temple to pray for a smooth delivery; however, when she finally went into labor, her water broke but the baby did not come out. 例文帳に追加

ところが、元子は産み月になっても一向に産気づかない、顕光は寺へ連れてゆき安産の祈祷をさせ、ようやく産気づくが不思議なことに水が流れ出るばかりで、とうとう赤子は出てこなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him. 例文帳に追加

第一と第二の衛兵所を過ぎ,町に通じる鉄の門のところに来ると,彼らのために門がひとりでに開いた。外に出て,一つの通りを進むと,すぐにみ使いは彼から離れた。 - 電網聖書『使徒行伝 12:10』

"The reason for doing so was to explain later to a landlord (or landlady) that I went out to wash my fundoshi loincloth at a brook near the school," he wrote. 例文帳に追加

「何のためだと云ふと、其塾の傍に一筋の小川が流れて居る、其小川へ洗濯に出ましたと斯(か)う答へるんです。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1874 he also carried out an expedition to Taiwan and on September 14th went to Qing (China) as the general commander-in-chief to solve problems after the war. 例文帳に追加

また明治7年には台湾出兵を行い、9月14日に戦後処理のため、全権弁理大使として、清に渡った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In March 1877, as the Seinan War broke out, he went to Kyoto by himself, preparing to resign from Shiho-taifu (post of Ministry of Justice), and appealed for departure for the front to suppress it. 例文帳に追加

明治10年(1877年)3月、西南戦争勃発により、司法大輔を辞職する覚悟で単身京都に出張し、鎮圧出征を懇願する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.例文帳に追加

彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 - Tatoeba例文

The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.例文帳に追加

彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 - Tatoeba例文

They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. 例文帳に追加

彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 - Tanaka Corpus

Hoori went to Watatsuminokami's palace as he was told, and when he was waiting there a female servant of the sea god's daughter, Toyotamabime, came out to get some water. 例文帳に追加

教えられた通りワタツミ神の宮殿へ行き、そこで待っていると、海神の娘のトヨタマビメの侍女が水を汲みに外に出て来た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In modern times, when more lands were reclaimed, more farmers living in villages went out to newly developed fields to plow, leaving their villages quite alone. 例文帳に追加

近世になると、新田開発によって本村に住む農民が居住地をそのままとして新田側に出作する例が多くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Kobungo went out to mediate a fight among his fellows and Bungobe was summoned by shokan (an officer governing shoen - manor), only Kobungo's sister Nui and her little son Daihachi were left to hold the fort at Konaya's. 例文帳に追加

小文吾は仲間の喧嘩の仲裁、文五兵衛は荘官に呼ばれ、古那屋の留守を守るは小文吾の妹沼藺とその幼子大八のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a shogun went out of Edo-jo Castle to visit Nikko Tosho-gu Shrine, Zojo-ji Temple, Kanei-ji Temple, etc. in time of peace, it was the time to show their stuff. 例文帳に追加

泰平の世にあっては将軍が日光東照宮、増上寺、寛永寺などに参拝のため、江戸城を外出するときが腕の見せ所であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1907, he went out of Taishaku-ji Temple and moved into the house that his son, Reiichiro built in Shibuya Ward and began a chicken farm but due to circumstances, moved to Meguro Ward. 例文帳に追加

明治40年(1907年)、大積寺を降り上京、息・禮一郎が渋谷区建てた家へ移り住み、養鶏を始めたが、事情により転居、目黒区に移る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toshiie in his youth was known to be rude and what is more, to be quite fond of fighting, and it is said that when he went by on the streets, someone yelled out, "Here comes Matazaemon's spear!" 例文帳に追加

若い時の利家は粗暴、かつかなりの喧嘩好きで知られ、往来では利家が通ると「又左衛門の槍が来たぞ」との声が上がったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Boshin War broke out in 1868, he went to the Oshu region, and participated in the Hokuetsu War to defeat the army of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

慶応4年(1868年)に戊辰戦争が勃発すると奥州方面へ出陣し、北越戦争に参戦して旧幕府軍を追討。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the age of 62, she completely got out of medical practice, closing her maternity hospital in Nagasaki, and went up to Tokyo to live with her daughter's family. 例文帳に追加

62歳の時、娘一家と同居のために長崎の産院も閉鎖し再上京、医者を完全に廃業した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the age of 20, he transferred the family business of sake brewing industry to his younger brother, went out to Edo, and studied Sinology under Gaho HAYASHI, and even entered the government service temporarily. 例文帳に追加

20歳頃に家業の酒造業を弟に譲り江戸に出て林鵞峰に漢学を学び、一時は仕官もしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1871, he went up to Tokyo, and from 1875, he was involved the historiography project carried out by the Meiji government at Shushikan affiliated to the Bureau of Historiography, Dajokan-Seiin (the Grand Council of state). 例文帳に追加

明治4年(1871年)に上京し、明治8年(1875年)以降太政官正院修史局・修史館にて明治政府の修史事業に関わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He went to Korea to join the Imjin war breaking out in 1592 as a retainer of Mori clan, and then he was appointed the post of Gungaiho (a chief magistrate in a foreign country) in the Korean Peninsula. 例文帳に追加

1592年から始まる文禄の役にも毛利氏家臣として出征し、朝鮮半島の地で代官職である「郡外邦」に任ぜられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But three years later, on August 11, 1243, he was ordered to serve in shifts as an attendant when FUJIWARA no Yoritsune, Shogun of the period, went to his office out of schedule. 例文帳に追加

しかし、3年後の寛元元年(1243年)7月17日には、時の将軍藤原頼経の臨時の出御の供奉人に結番されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The war chronicle "Taiheiki" (The Record of the Great Peace) written in the Muromachi period said the forces of Nitta successfully entered Kamakura because the tide went out, in answer to Yoshisada's prayer to the sea-god. 例文帳に追加

室町時代に成立した軍記物語『太平記』によれば、義貞が海神に祈願すると潮が引き、新田勢は鎌倉に進入したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The resolute servants reported to the throne to demand impeachment since this was obviously something that went against the orders of Empress Dowager Cixi, but she did not give out a special punishment. 例文帳に追加

これは明らかに西太后の命に背くものであったため、剛毅らは弾劾上奏を行ったが西太后は特段処分を下さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The residents of Waki where the crew landed braced themselves for a possible attack, but when it turned out to be the surrender, all the residents went to the rescue. 例文帳に追加

当初、上陸地点である和木の住民は攻撃ではないかと警戒したが、その後、投降であることがわかると総出で救助にあたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and the earth did not look so bright to him as it had used to do when he went out at sunrise under the poplars down the straight roads with Patrasche. 例文帳に追加

日が昇ってパトラッシュといっしょにポプラの並木道nを歩くとき、世界は昔ほど輝いて見えませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』

She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love. 例文帳に追加

ヘアアイロンを取り出し、ガスを着けると、愛に気前の良さを加えて生じた被害の跡を修繕する作業にかかりました。 - O. Henry『賢者の贈り物』

So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus. 例文帳に追加

こうして,二人は聖霊によって送り出され,セレウキアに下って行った。そこからキュプロスに向けて出帆した。 - 電網聖書『使徒行伝 13:4』

but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter. 例文帳に追加

しかしペトロは外で戸口に立っていた。そこで大祭司に知られていたほかの弟子が出て来て戸口番の女に話し,ペトロを中に連れて来た。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:16』

He began to tell the people this parable. “A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time. 例文帳に追加

彼は民に次のたとえを告げ始めた。「ある人がブドウ園を造り,それを何人かの耕作人たちに貸して,長い間外国に出かけた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 20:9』

Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple. 例文帳に追加

イエスは神殿から出て行き,進んで行こうとした。弟子たちが彼に神殿の建物を示そうとして近寄って来た。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:1』

I grew so anxious about the result of my son's entrance examination that I slipped out of my office and went to look at the list of successful candidates. 例文帳に追加

矢も盾もたまらなくなって, とうとう会社をぬけ出して, こっそり息子の合格発表を見に行った. - 研究社 新和英中辞典

Theres a small movie theater not too far from my house which I’ve been meaning to check out for a while so the other day I went there for the first time.例文帳に追加

家からそう遠くないところに小さな映画館があって、前から気になっていたので先日初めて行ってみました。 - Tatoeba例文

The new year came and then spring; when Genji went out to visit Hanachirusato one night, he noticed that the devastated residence which he saw on his way was Hitachinomiya's. 例文帳に追加

年も改まって春になり、ある夜花散里を訪ねようと出かけた源氏は、途中通りかかった荒れた邸が常陸宮邸であると気付く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Onamuji no kami went out to have Yagamihime of Inaba as his wife, Yasogami made Onamuji no kami carry all of his belongings. 例文帳に追加

大穴牟遲神が稲羽(因幡)のヤガミヒメを妻にしようと出掛けたとき、八十神は大穴牟遲神に荷物を全部持たせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS