1016万例文収録!

「willow」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

willowを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 186



例文

Hearing this very sad story the villagers built the mound and planted a willow tree, and decided to chant some prayers on this first death anniversary. 例文帳に追加

里人は余りにも哀れな物語に、塚を作り、柳を植え、一年目の今日、一周忌の念仏を唱えることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hakucho generally lived in a group in a remote area outside cities or villages and mainly took jobs such as slaughter, leather products industry and willow craft. 例文帳に追加

白丁は大抵、都市や村落の外の辺鄙な場所に集団で暮らし、食肉処理、製革業、柳器製作などを本業にしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) 8 waterfall, weeping willow and egret images; 5 peony flower and civet images; 10 pine tree, hawk and egret images; 4 pine tree and hydrangea images; 4 loquat and green pheasant images; 6 chrysanthemum and bush clover images (all color on paper) 例文帳に追加

(c)瀑布垂柳白鵞図8面、牡丹麝香猫図5面、松鷹白鷺図10面、松紫陽花図4面、枇杷雉子図4面、菊萩図6面(各紙本著色) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Oama-no-Miko ascended to the throne, the willow branch budded and the emperor praised the miracle by granting the shrine the name "Yanagi Daimyojin" and donating land. 例文帳に追加

大海人皇子が即位すると柳の枝が芽を出したことから、天皇は霊験を賛えて「柳大明神」の名を贈り、社領を寄進したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to legend, during the twelfth Emperor Keiko era, TAKENOUCHI no Sukune carved '寿命諸元成就' (wishing for long life) in a willow tree wishing for longevity. 例文帳に追加

伝承によれば、第12代景行天皇の時代に、武内宿禰がこの地で柳の木に「寿命長遠諸元成就」と彫り長寿を祈願した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Sangyo-den - It is a ferroconcrete repository built in 1963, and seven wooden statues including Mokuzo Yoryu Kannon Ritsuzo (The wooden image of the standing Kannon holding the branch of a willow to eradicate illness) (important cultural property) is enshrined. 例文帳に追加

讃仰殿-1963年に建てられた鉄筋コンクリート造の収蔵庫で、楊柳観音立像(重文)など7躯の木彫仏を安置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Zendo died by climbing up a willow tree in front of the temple and jumping off from it, however, there is also a divergent view. 例文帳に追加

なお、善導は寺前の柳の樹木に登り自ら身を投じて死したともいわれるが異論もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, amongst them, "Shu Moshuku Airen-zu" is a plain picture, which has a large blank space at the top, and the green color of the big willow tree in the foreground is impressive. 例文帳に追加

が、なかで『周茂叔愛蓮図』は画面上半分に余白を大きく取り、近景の柳の大木の緑が印象的な平明な画面である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The office was later relocated to the Willow Room, Komi no seki (place for those in humble positions) for tozama (outsider) on and after the rule of the fourth family head, Masatoshi SENGOKU. 例文帳に追加

その後、四代当主仙石政俊以降は外様の小身の席である柳の間に替えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

'Shijukyunen Issuinoyume Ichigonoeiga Ippainosake' (A 49-year life is like a one-night dream, single-period prosperity and a cup of sake) (there is a historical material containing a subsequent phrase, 'Ah, Yanagimidori Hanakurenai' (Oh, willow is green and a flower is red).) 例文帳に追加

「四十九年一睡の夢一期の栄華一盃の酒」(「嗚呼柳緑花紅」と続く史料もある) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Endemic species (fish): Lake Biwa catfish (Siluridae), Biwa rock catfish (Siluridae), willow shiner (Cyprinidae), Biwa oily gudgeon (Cyprinidae), minnow (Cyprinidae) 例文帳に追加

固有種(魚)ビワコオオナマズ(ナマズ科)、イワトコナマズ(ナマズ科)、ホンモロコ(コイ科)、ビワヒガイ(コイ科)、アブラヒガイ(コイ科) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The former Tanko was made of a willow, and the frontal torso part and back part have been unearthed. 例文帳に追加

前者の短甲はヤナギ材でつくられており、前胴に当たる部分と背当ての部分の2点が出土している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The edible composition contains both an active component obtained by extracting a willow (Salix sp.) with a solvent and an organic acid.例文帳に追加

西洋ヤナギ(Salix sp.)を溶媒で抽出して得られた活性成分および有機酸の双方を含む可食性組成物。 - 特許庁

Cabbage and potatoes are the only plants cultivated in the gardens, but out of the hedge there grows a willow tree, 例文帳に追加

庭で栽培されているのはキャベツとじゃかいもだけですが、生垣の向こうには柳の木が一本ありました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and under this willow tree sat a little girl, and she sat with her eyes fixed upon the old oak tree between the two huts. 例文帳に追加

柳の木の下には少女が一人座りこみ、その少女の目は二軒の家のあいだにある古い樫の木をみつめています」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

The Firework's displays final "Weeping Willow" display brilliantly launched into the night sky, slowly dripping down as it drew a gentle slope until finally its blossoming figure gradually vanished.例文帳に追加

花火のフィナーレを飾った「しだれ柳」は、夜空に華やかに舞い上がり、緩やかな弧を描きながらゆっくりと垂れ下がって、やがてその可憐な姿を消していった。 - Tatoeba例文

The main purpose of this work was to describe the customs, manners and temperaments of student society in 1868, and there are those scenes depicting the daily lives at their board and lodgings, or students at play in those popular places such as beef specialty restaurants or yokyu (a small-sized bow originally made from willow) parlors. 例文帳に追加

明治初年の書生社会の風俗と気質をうつすことを主眼として、下宿生活、牛肉屋、楊弓店などで書生らが遊ぶ様子も描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Hagoromo" (Celestial Robe), "Kocho" (Butterflies), "Yokihi" (Consortng Guifei), "Soshi Arai Komachi" (Komachi Washing the Manuscript), "Sekidera Komachi" (Komachi at Seki-dera Temple), "Toboku" (Toboku-in Temple), "Teika" (FUJIWARA no Teika), "Sengan-ji" (Sengan-ji Temple), "Higaki" (Cypress Fence), "Uneme" (A Court Lady), "Ohara Goko" (The Emperor's Trip to Ohara), "Gio," "Hotoke no hara" (The Courtesan on Buddha Plain), "Yuya" (The Courtesan Yuya), "Senju," "Futari Shizuka" (The Two Shizukas), "Yoshino Shizuka" (Shizuka at Yoshino), "Eguchi" (Port of Eguchi), "Yugyo Yanagi" (The Priest and the Willow), "Mutsura" (In the Village of Mutsura), "Fuji" (The Spirit of the Wisteria), "Basho" (The Basho Tree) 例文帳に追加

『羽衣』『胡蝶』『楊貴妃』『草子洗小町』『関寺小町』『東北』『定家』『誓願寺』『檜垣』『采女』『大原御幸』『祇王』『仏原』『熊野』『千手』『二人静』『吉野静』『江口』『遊行柳』『六浦』『藤』『芭蕉』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, in the Daimyo-gyoretsu procession (feudal lord's costumed procession) in the Sankinkotai system (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo), he was allowed to pass sekisho (checking stations) with his long sword being held up or without getting off his palanquin, and he waited in the willow room (together with other daimyo ranked at Shii (the fourth rank) or lower). 例文帳に追加

大名行列を組んでの参勤交代、その際の長刀を掲げたままでの、または駕籠に乗ったままでの関所通過の許可、江戸城内では柳の間詰め(四位以下の大名並)だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Rengebo's skull sank to the bottom of the Iwata-gawa River and a willow grew from the eye socket - it is this that causes your head to become painful whenever the wind blows and moves the skull.' 例文帳に追加

しかし、その蓮華坊の髑髏が岩田川の底に沈んでいて、その目穴から柳が生え、風が吹くと髑髏が動くので上皇の頭が痛むのである」と告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that when the retired emperor made the Iwata-gawa River (now the Tonda-gawa River) be investigated, it was just as he was told and his headaches were finally cured after he encapsulated the skull inside Sanjusangen-do Temple's statue of Senju-Kannon and used the wood of the willow tree to construct the beams. 例文帳に追加

上皇が岩田川(現在の富田川)を調べさせるとお告げの通りであったので、三十三間堂の千手観音の中に髑髏を納め、柳の木を梁に使ったところ、上皇の頭痛は治ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A total of 120 sliding screen and paper wall paintings, all dedicated Important Cultural Properties, done by artists of the Kano school adorn the rooms of the Ohojo which includes the willow room, musk room, lunch room, flower and bird room (west room), crane room and Narutaki room. 例文帳に追加

大方丈には狩野派の絵師による障壁画があり、柳の間・麝香の間・御昼の間・花鳥の間(西の間)・鶴の間・鳴滝の間の各間にある襖や壁貼付など計120面が重要文化財に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Oama-no-Miko departed Otsunomiya for Yoshino before the Jinshin Rebellion, he picked a branch from a willow tree in front of the shrine and prayed for victory; 'May this branch bud if I come to ascend to the imperial throne.' 例文帳に追加

壬申の乱を前に大海人皇子が大津宮から吉野に向かう際、社頭に柳の枝を挿して「我に天位を践まば、この柳、芽を出すべし」と戦勝を祈願した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In truth however, it is uncertain whether or not this anecdote is based in historical fact; it had spread in the mid part of the Edo period in Joruri (a narration accompanying the Japanese traditional puppet play) called "Ono Tofu's Green Willow and Ink Stone," which was first staged in 1754. 例文帳に追加

ただし、この逸話は史実かどうか不明で、広まったのは江戸時代中期の浄瑠璃『小野道風青柳硯(おののどうふうあおやぎすずり)』(初演1754年(宝暦4年))からと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because Yasutoki honestly conducted his duties as above, he was popular among the court nobles and the general public; thus there is an anecdote that travelers who took a break under a willow tree planted by Yasutoki thanked him. 例文帳に追加

このように誠実に仕事をこなしたため公家や民衆からも評判がよく、泰時が植えた柳の日陰で休む旅人が泰時に感謝する逸話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was a beautiful woman who was described as 'she looks like a willow swinging in the wind standing among sweet peach trees in spring with incomparable beauty.' (Asakura Shimatsuki [War Chronicle on the Rise and Fall of the Asakura family]); however, since she was unable to become pregnant, Yoshikage divorced her and sent her back home. 例文帳に追加

この正室は「容色無双ニシテ妖桃ノ春ノ園ニ綻ル装イ深メ、垂柳ノ風ヲ含メル御形」(朝倉始末記)と評された美女であったが、義景との間に子ができなかったため、離縁されて実家に送り返された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, according to the "Ryuenzakki" [雑記] (Miscellaneous Records of Smokey Willow), the samurai population as of May 1723 (Kyoho 9) comprised of 264 daimyo (Japanese feudal lord), 5,205 hatamoto (bannermen), 17,004 subordinates, 30,909 of those including yoriki (police sergeant), doshin (police constable), rokushaku (servant) and genan (houseboy), and 487 others. 例文帳に追加

また『柳烟雑記』は享保九年五月(1723年)の武家人口として、大名264人、旗本5205人、御目見以下1万7004人、与力・同心並びに六尺・下男3万0909人、その他487人と伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She said, "I made willow and cherry blossom designs because I was representing my country. I'm very happy that I could come this far. I have been supported by many people." 例文帳に追加

彼女は「国を代表していたので,柳や桜の花のデザインを作った。ここまで来られてとてもうれしい。多くの人に支援してもらった。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Trees except for Formosan sweetgum, willow and Chinese tallow tree are planted on an overflow area having varying water depth and each tree is wholly covered with a light-transmitting cylinder.例文帳に追加

水深が変化する溢水域に、樹木のうち、タイワンフウ、ヤナギおよびナンキンハゼを除いた樹木を植え付けるとともに、前記樹木全体を透光性筒体で被覆する。 - 特許庁

Also, since a cuttage 25 is fixed in a drilled hole 13, the pussy willow is in a less danger of being pulled out and flown away from farmland 14 even in case of a flood right after the planting when the root 29 has not yet taken enough.例文帳に追加

また、ネコヤナギの挿し木25は穿孔部13内で固定されるので、仮に根29の張りが十分でない植設直後の洪水時でも、ネコヤナギが用土14から引き抜かれて流失するおそれが少ない。 - 特許庁

When the moon comes through the trailing willow boughs, I see your face, I hear your voice and the bird singing as we pass the osier bed. 例文帳に追加

たなびく柳の大枝から月がいでくると、あなたのお顔が見えるようになることでしょう、あなたのお声を聞けることでしょう、そして私たちがコリヤナギのベッドのそばをすぎるころ、鳥たちは歌ってくれることでしょう。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

FUJIWARA no Hidehira called his residence `Yanagi no Gosho` (Willow Palace), and when the descendents of Akiie KITABATAKE formed the Kitabatake clan and Akinobu KITABATAKE descendents the Namioka clan, Akiie's descendents gave their residences the names `Horowata-gosho`, `Namioka-gosho` and `Kawara-gosho`, whereas the descendents of Akinobu named their residences `Tagi-gosho` etc. 例文帳に追加

藤原秀衡はその居所を柳之御所と称したが、鎮守大将軍となった北畠顕家、北畠顕信の子孫はそれぞれ北畠氏、浪岡氏となり、顕家の子孫は袰綿御所、浪岡御所、川原御所と称し、顕信の子孫は多芸御所などと称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a time when Michikaze was nurturing a sense of self-loathing regarding his ability, becoming profoundly troubled to the point of considering giving up calligraphy, when, having set out for a stroll one rainy day he noticed a frog trying to jump onto a willow tree only to slide off, and after watching it try time and time again. 例文帳に追加

道風は、自分の才能のなさに自己嫌悪に陥り、書道をやめようかと真剣に悩んでいる程のスランプに陥っていた時のこと、ある雨の日散歩に出かけていて、柳に蛙が飛びつこうと、何度も挑戦している様を見た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Musashi's biography, "Buko-den," written in 1755 by Masanao TOYOTA (an instructor of Niten Ichi-ryu in the Matsui family), describes his talent as "Musashi spent his spare time quietly (omit) making renga (Japanese poetry), studying calligraphies, painting pictures, making crafts and so on, so many of his works remain including a saddle, a bow made from a willow tree, wooden swords, renga, calligraphy and pictures." 例文帳に追加

『武公伝』(松井家の二天一流師範が著した武蔵伝記・宝暦5年(1755年)豊田正脩編)には、「武公平居閑静して(中略)連歌或は書画小細工等を仕て日月を過了す、故に武公作の鞍楊弓木刀連歌書画数多あり」と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, these came down to musicians in Kyoto, refined by them and 'Kyoto-style tegotomono' (a form of Japanese chamber music) was spawned and the following numerous famous works were composed: "Uji meguri" (uji tour), "Shiki no Nagame" (Viewing the Four Seasons), "Sue-no-chigiri" and so on by kengyo MATSUURA and "Yaegoromo" (An Eight-Fold Garment), "Shin Aoyagi" (new green willow) and so on by koto ISHIKAWA and "Nagara-no-haru," "Iso Chidori" (beach plover), "Yugao" (Evening Face), "Cha ondo" (Tea Song) and so on by kengyo KIKUOKA and "Sakuragawa" (Sakura river), "Nanakomachi" (Seven Komachi) and so on by kengyo MITSUZAKI. 例文帳に追加

さらにこれが京都の音楽家たちに受け継がれ、洗練されて「京流手事物」が生まれ、松浦検校の『宇治巡り』、『四季の眺』、『末の契』など、石川勾当の『八重衣』、『新青柳』など、菊岡検校の『長等の春』、『磯千鳥』、『夕顔』、『茶音頭』など、光崎検校の『桜川』、『七小町』など、数多くの名曲が作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This play is very unique among Joruri plays, for its setting in ancient times, the motif of myths and legends like Ama no Iwato (the Heavenly Rock Cave: the myth that the Goddess of Sun hid herself in the cave), Jusan-gane (Thirteen Bells: the legend that a 13-year-old boy who had killed a deer was punished by Ishikozume) and Kinukake Yanagi (Robe Draped over a Willow: the legend about a court who lady drowned herself in Sarusawa-ike Pond), and particularly its structure similar to current fantasy action, which makes Iruka a horrible monster and the good guys who search for his weakness. 例文帳に追加

古代を舞台にし、天の岩戸・十三鐘・絹懸柳などの神話伝説をモチーフにしている点、とりわけ入鹿を恐るべき怪物にし、その弱点を求めて善玉が活躍するという現代のファンタジーアクションに通じる構成は、他の浄瑠璃作品と比べ極めて異色。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS