1016万例文収録!

「workforce」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > workforceの意味・解説 > workforceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

workforceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 271



例文

More women are also entering the workforce as society becomes more gender equal, and the environment needs to be developed to enable women to balance their jobs with pregnancy and parenting in order to combat the decline in the birthrate.例文帳に追加

また、男女共同参画社会の進展によって女性の就業も増えてきており、少子化対策の観点からは女性の就業と出産・育児を両立させていく環境整備が求められている。 - 経済産業省

At the time, people typically entered the workforce after graduating from junior high school, and the majority of school-leavers (junior and senior high school graduates) in the late 1940s and early 1950s were employed in agriculture. Subsequently, however, employment in manufacturing increased dramatically (Fig. 3-2-1).例文帳に追加

当時は、中学卒業後に働くことが一般的であり、新規学卒者(中学・高校)の就業先は、昭和20年代には農業が過半数を占めていたが、その後製造業への就業が急速に増加していった(第3-2-1図)。 - 経済産業省

Broken down by industry, the baby boomers mainly entered the construction, manufacturing (primarily materials), transport, communications, wholesaling and retailing industries, which were embarking on a period of growth when they entered the workforce, and they remain heavily employed in these fields (Fig. 3-2-8).例文帳に追加

団塊世代は、産業別に見ると、就業時に成長期を迎えていた建設業、素材型を中心とする製造業、運輸・通信業、卸・小売業に多く就業し、現在でも多く在職している(第3-2-8図)。 - 経済産業省

Small and medium-sized enterprises (SMEs) are integral to economic growth and development in our region, accounting for around 90 percent of all businesses and as much as 60 percent of the workforce in the Asia-Pacific. 例文帳に追加

中小企業(SMEs)は,アジア太平洋地域の全ビジネスの約90パーセントを占め,労働力の約60パーセントを占めていることを考えれば,我々の地域の経済成長と発展に必要不可欠である。 - 経済産業省

例文

With demand for childcare, domestic, nursing and other services projected to increase as the birthrate declines, the population ages, and increasing numbers of women enter the workforce, the lifestyle support service industry is expected to grow increasingly in the future. 例文帳に追加

少子高齢化の進展や女性の社会進出に伴い、育児、家事、介護等のサービスへの需要拡大が見込めることから、今後、「生活支援サービス産業」はますます成長していくことが期待される。 - 経済産業省


例文

Below, we examine what impact the aging of workforce has on SMEs, and consider what measures SMEs are taking in response.例文帳に追加

以下では、雇用者の高齢化が中小企業に対してどのような影響を与え、また、中小企業がそれに対してどのような対策を講じているかを考察していく。 - 経済産業省

A breakdown of employment by SMEs with fewer than 300 employees of persons aged 55 or over by age group and industry also reveals that 55-59 year olds constitute a large proportion of the workforce in manufacturing.例文帳に追加

また、従業員299名以下の中小企業において、年齢層別および業種別に55歳以上の高齢層の雇用割合を確認すると、55~59歳では製造業における従業員割合が高いことが見受けられる。 - 経済産業省

If women’s participation in the workforce continues to rise, there are fears that this could drive more people to delay marriage or not get married at all, accelerating the decline of the birthrate, unless employment conditions for women are improved.例文帳に追加

このまま女性の社会進出が進む中にあって、女性の就業環境の整備が進まなければ、未婚化や晩婚化に拍車がかかり、少子化が進行していく恐れがある。 - 経済産業省

In this section, we demonstrate what measures need to be taken in order to ensure that the younger workers hired by SMEs are retained and make a valuable contribution to the workforce.例文帳に追加

本節では、中小企業が採用した若年者を定着させ、戦力として活用していくためには、どのような取組を行っていくことが必要かについて論証する。 - 経済産業省

例文

As described later, moreover, a high proportion of those who are reemployed return to the workforce on a part-time or similar basis, and it is exceedingly difficult to return to employment as a core permanent employee (see Fig. 3-3-36).例文帳に追加

また後述するように、この再就職しているという場合にも、パート等として復帰している率が高く、中核的な正社員として復帰するのは極めて難しいという状況がある(後掲第3-3-36図参照)。 - 経済産業省

例文

The government is promoting R&D of fundamental technologies for monodzukuri based on science, with an eye toward increasing the Japanese manufacturing industry’s international competitiveness and allowing Japan to lead the world in monodzukuri technology even with the decline in the workforce for monodzukuri (Chart 3-5).例文帳に追加

ものづくり人材が減少する中、我が国の製造業の国際競争力を強化し、ものづくり技術で世界をリードしていくため、科学に立脚したものづくり基盤技術の研究開発を推進。 - 経済産業省

While one of India’s strengths is a highly educated workforce, the literacy rate of the population overall is low compared with other Asian countries (Figure 1-4-29).例文帳に追加

インドは、高度な教育レベルの人材が強みとなっている一方、人口全体の識字率は、その他のアジア諸国と比較して低いレベルにとどまっているのが現状である(第1-4-29図)。 - 経済産業省

The globalization of Japanese employees has emerged as a major challenge at Horiba, as it has been acquiring European companies since the second half of the 1990s (overseas sales account for half of the total sales, and overseas employees make up half of its total workforce).例文帳に追加

同社は、1990年代後半からの相次ぐ欧州企業の買収等により、海外事業が急拡大(売上高及び従業員数の半数は海外)、日本人社員の国際化が大きな課題として顕在化。 - 経済産業省

The company has continued to improve its financial results for the past several years, with its workforce increasing from around 80 ten years ago to more than 150 now. It is a very youthful company, with an average employee age of 33.1 and average employment longevity of 6.6 years.例文帳に追加

同社は、ここ数年大きく業績を伸ばし、10 年前に約80 人だった従業員数は、今や150 人を超えた。平均年齢33.1 歳、平均勤続年数6.6 年という、大変若い企業である。 - 経済産業省

Based in Ikoma City, Nara Prefecture, with a workforce of 220 and capital of ¥70 million, MST Corporation develops, manufactures and sells toolings (tool holders) equipment and accessories.例文帳に追加

奈良県生駒市の株式会社MSTコーポレーション(従業員220名、資本金7,000万円)は、ツーリング(工具保持具)やその周辺機器の開発、製造、販売を行っている。 - 経済産業省

Based in Tokyo’s Chuo City, with a workforce of 65 and capital of ¥30 million, Godak Marketing Corp. is a trading company working mainly in import for the development and sale of marine products such as high-grade abalone and spiny lobster.例文帳に追加

東京都中央区の株式会社ゴダック(従業員65名、資本金3,000万円)は、主に高級なアワビ、伊勢エビ等の水産物の開発輸入・販売を手がける貿易商社である。 - 経済産業省

Based in Tokyo’s Chiyoda City, with a workforce of 30 and capital of ¥168.5 million, Navit Co., Ltd. is a company born from the idea of a mother of two with no connection at all with business.例文帳に追加

東京都千代田区の株式会社ナビット(従業員30名、資本金1億6,850万円)は、ビジネスとは無縁の2児の母親のアイディアから誕生した企業である。 - 経済産業省

Based in Suwa City, Nagano Prefecture, with a workforce of 7 and capital of ¥10 million, Matsuichi Co., Ltd. is an SME whose specialties include the delicate cutting of brittle and hard to grind materials which are difficult to process.例文帳に追加

長野県諏訪市の株式会社松一(従業員7名、資本金1,000万円)は、加工の難しい脆性材や難削材の微細な切削等を得意とする中小企業である。 - 経済産業省

With a workforce of 180,500 and turnover of ¥8.8714 trillion *1, Sony Corporation was founded in 1946 as Tokyo Tsushin Kogyo K.K., with capital of ¥190,000 and a staff of approximately 20.例文帳に追加

ソニー株式会社(従業員180,500名、売上高8兆8,714億円※1)は、1946年、東京通信工業株式会社として、資本金19万円、従業員約20名で創業した。 - 経済産業省

With a workforce of 47,018 and turnover of ¥682.6 billion *3, Secom Co., Ltd. was established in 1962 as Nihon Keibi Hosho, the first security company in Japan.例文帳に追加

セコム株式会社(従業員47,018名、売上高6,826億円※3)は、1962年に、我が国初の警備会社である日本警備保障株式会社として設立された。 - 経済産業省

Based in Minato City, Tokyo, with a workforce of 188 and capital of ¥245 million, Toyo Jidoki Co., Ltd. is an SME that works to develop, produce and sell products including automated weighing machines and all kinds of packing machines.例文帳に追加

東京都港区の東洋自動機株式会社(従業員188名、資本金2億4,500万円)は、自動計量機・各種包装機等の開発、製造、販売を手がける中小企業である。 - 経済産業省

With a workforce of 197 and capital of ¥118.5 million, Sokuhai Co., Ltd. is an SME which provides motorbike delivery services, express courier services using two-wheeled vehicles.例文帳に追加

株式会社ソクハイ(従業員197名、資本金1億1,850万円)は、自動二輪車を利用した宅配便であるバイク便のサービスを提供する中小企業である。 - 経済産業省

According to this figure, among enterprises with a workforce of 100 or fewer, around 40% have been blessed with a hit product, but in enterprises with workforces of greater than 100 and those with workforces greater than 300, the percentage with hit products is higher.例文帳に追加

それによると、従業員数100人以下の企業では、約4割がヒット商品に恵まれているが、従業員数が100人を超える企業や、300人を超える企業では、ヒット商品に恵まれた企業の割合は高くなっている。 - 経済産業省

Based in Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture, with a workforce of 9 and capital of ¥35 million, the Merry Corporation is an SME which has established a food recycling system using a professional garbage disposal rental operation.例文帳に追加

福岡県北九州市の楽しい株式会社(従業員9名、資本金3,500万円)は、業務用生ごみ処理機のレンタル事業によって、食品リサイクルのシステムを確立した中小企業である。 - 経済産業省

Based in Sendai City, Miyagi Prefecture, with a workforce of 17 and capital of ¥10 million, Higashi SSS Corporation is an SME working in the research and development of products such as coating agents for flooring.例文帳に追加

宮城県仙台市の東スリーエス株式会社(従業員17名、資本金1,000万円)は、フローリング用コーティング剤等の研究開発に取り組む中小企業である。 - 経済産業省

Based in Sendai City, Miyagi Prefecture, with a workforce of 17 and capital of ¥52 million, Cyber Solutions Inc. is an SME, founded in 1997, that carries out the development and sale of products and services relating to intranet security.例文帳に追加

宮城県仙台市の株式会社サイバー・ソリューションズ(従業員17名、資本金5,200万円)は、1997年に創業し、イントラネットのセキュリティに関連した製品・サービスの開発・販売を営む中小企業である。 - 経済産業省

Based in Fuji City, Shizuoka Prefecture, with a workforce of 89 and capital of ¥59 million, Tokai Denshi Inc. is an SME that carries out the manufacture and sale of, and support for professional alcohol measurers, which detect the presence of alcohol in exhaled breath.例文帳に追加

静岡県富士市の東海電子株式会社(従業員89名、資本金5,900万円)は、呼気から飲酒の有無を検知する業務用アルコール測定器の製造、販売、サポート等を行う中小企業である。 - 経済産業省

Based in Shiroishi Ward of Sapporo City, with a workforce of 35 and capital of ¥10 million, MASCAR Co., Ltd. is an SME which produces and sells sweets such as puddings and cakes.例文帳に追加

札幌市白石区の株式会社マスカル(従業員35名、資本金1,000万円)は、プリンやケーキなど菓子の製造・販売を行う中小企業である。 - 経済産業省

Saraya Co., Ltd., with a workforce of 866 and capital of ¥45 million, is an SME based in Osaka City’s Higashisumiyoshi Ward that manufactures and sells soaps, detergents and other products that are kind to the environment, such as a detergent that uses palm fruit as an ingredient.例文帳に追加

サラヤ株式会社(従業員866名、資本金4,500万円)は、ヤシの実の成分を用いた洗剤など、環境に配慮した石けん・洗剤等を製造・販売する大阪市東住吉区の中小企業である。 - 経済産業省

Located in Funabashi City, Chiba Prefecture, Shinohara Press Service Co., Ltd., with a workforce of 170 and capital of ¥90 million, is an SME that provides repair and maintenance services for machine presses and other products.例文帳に追加

千葉県船橋市のしのはらプレスサービス株式会社(従業員170名、資本金9,000万円)は、プレス機などの補修・メンテナンス等のサービスを行う中小企業である。 - 経済産業省

Nabel Co. Ltd., with a workforce of 120 and capital of ¥82 million is an SME based in Minami Ward, Kyoto City, which developed Japan’s leading egg grading and packing system, and was chosen as one of the 300 of Japan’s Vibrant Monodzukuri (Manufacturing) SMEs, 2007.例文帳に追加

京都市南区に位置する株式会社ナベル(従業員120名、資本金8,200万円)は、鶏卵の選別包装システムで国内トップシェアを誇る中小企業であり、「2007年元気なモノ作り中小企業300社」に選定されている。 - 経済産業省

Shouwa Dengiken, based in Yokohama City, Kanagawa Prefecture, with a workforce of 65 and capital of ¥80 million, is an SME that manages pay-by-the-hour car parks and sells car park control equipment.例文帳に追加

神奈川県横浜市のショウワ電技研株式会社(従業員65名、資本金8,000万円)は、時間貸駐車場の運営管理、駐車場管理機器の販売等を行う中小企業である。 - 経済産業省

Yamaoka Seisakusho Co. Ltd., based in Joyo City, Kyoto Prefecture, with a workforce of 160 and capital of ¥62.4 million, is a manufacturer that specializes in precision metal mold processing, precision component processing, producing equipment used in electronic component manufacturing, and press working.例文帳に追加

京都府城陽市の株式会社山岡製作所(従業員160名、資本金6,240万円)は、主として精密金型・精密部品加工、電子部品製造装置製造、プレス加工を行う製造業者である。 - 経済産業省

Matsuya R&D Co., Ltd. based in Ono City, Fukui Prefecture, with a workforce of 28 and capital of ¥125 million, is an SME that specializes mainly in manufacturing blood pressure cuffs and sewing machines used to sew automobile-related products.例文帳に追加

福井県大野市の株式会社松屋アールアンドディ(従業員28名、資本金12,500万円)は、主に自動車関連の縫製機器や血圧計腕帯の製造を行う中小企業である。 - 経済産業省

Big Bio Co., Ltd., based in Uki City, Kumamoto Prefecture, with a workforce of 16 and capital of ¥46 million, is a company that researches, develops and produces lifestyle products that utilize microorganisms.例文帳に追加

熊本県宇城市の株式会社ビッグバイオ(従業員16名、資本金4,600万円)は、微生物を利用した生活関連商品の研究、開発及び製造を行う企業である。 - 経済産業省

A report compiled by the Study Group on Employment Policy estimates that the number of workers in the manufacturing sector can remain at the level of 9.87 million in 2030 if economic growth and workforce participation progress properly. 例文帳に追加

雇用政策研究会報告書で製造業の就業者数は、経済成長と労働参加が適切に進めば、2030年でも987万人を維持できると推計。 - 経済産業省

Located in Hiroshima City, Hiroshima Prefecture, and with a workforce of 27, Ai Rental Co., Ltd., is an SME with a top-level share of the nationwide market in the niche field of suitcase rentals.例文帳に追加

広島県広島市の株式会社アイレンタル(従業員27名)は、スーツケースのレンタルというニッチな分野で全国的にトップレベルのシェアを持つ中小企業である。 - 経済産業省

With a workforce of eight and capital of \\13 million, Matsui Knitting Crafts Mfg., Ltd., is a manufacturer of knitted goods such as scarves and shawls. It is a long-established enterprise founded in 1907 in Kiryu City, Gunma Prefecture, which is well known as a textile production center.例文帳に追加

(株)松井ニット技研(従業員8名、資本金1,300万円)は、マフラーやショールといった経メリヤス製造業を営み、繊維産地として知られる群馬県桐生市で1907年に創業した老舗企業である。 - 経済産業省

Based in Toshima City, Tokyo, and with a workforce of 10 and capital of \\10 million, Gahoo Design Co., Ltd., is an SME involved in industrial design, mainly for office equipment and health and medical equipment.例文帳に追加

東京都豊島区の株式会社賀風デザイン(従業員10名、資本金1,000万円)は、主としてオフィス業務機器や健康医療機器等の工業デザインを手がける中小企業である。 - 経済産業省

Fig. 3-2-5 shows ways in which companies combine borrowings and other debt with capital to perform fundraising, dividing companies according to size of workforce.例文帳に追加

第3-2-5図は企業が借入金等の債務と資本をどのように組み合わせて資金調達をしているのかを企業の従業員規模別に分けて示したものである。 - 経済産業省

A look at yearly sales and number of retail businesses by size of workforce shows that between 1988 and 1999, annual sales of medium and large retail businesses increased, but afterward peaked.例文帳に追加

また、小売業の年間販売額、事業所数を従業者規模別に見てみると、中規模、大規模小売業では年間販売額が1988年以降、1999年まで伸びが見られたが、それ以降は頭打ちとなっている。 - 経済産業省

As for the policy for future treatment of foreign employees, large companies tend toward planning to appoint them as senior officials at foreign business sites in their home countries, while SMEs tend toward planning to treat them as part of the domestic workforce in Japan.例文帳に追加

今後の処遇では、大企業では出身国の海外拠点の幹部として処遇する傾向があり、中小企業では日本国内の戦力の一員としても処遇する傾向が見られる。 - 経済産業省

The ratio of foreign workers in total workforce is 1.1% in Japan. We are not using foreign talent as much as advanced western countries (see Figure 3-1-2-2).例文帳に追加

労働力人口総数に占める外国人の割合をみると我が国は1.1%と、欧米先進国と比較しても海外人材の国内における活用が進んでいない(第3-1-2-2 図)。 - 経済産業省

In the history of the international movement of people, a large-scale workforce moved from the Old World to the New World in the 19th century, because industrialization was advanced by the Industrial Revolution in Europe, and a large quantity of primary commodities was necessary.例文帳に追加

ヒトの国際移動の歴史を概観すると、19世紀には旧世界から新世界へと大規模な労働力が移動した。すなわち、欧州では産業革命により工業化が進み、大量の一次産品が必要となった。 - 経済産業省

Thus, the potential growth rate and the growth rate of the number of employees are loosely associated. This suggests that an increase in the workforce supply is important to boost the potential growth rate48.例文帳に追加

そこで、潜在成長率49と就業者数の成長率の関係を見ると、両者は緩やかに相関しており、潜在成長率を上げるためには労働力供給の増加が重要であることを示唆している。 - 経済産業省

There have also been programs to promote the movement of workers in the region in recent years; for example, 2006 was named the "European Year of Workers' Mobility" by the European Commission to promote the mobility of the workforce in the region.例文帳に追加

近年でも、欧州委員会が域内での労働者の移動促進を図るべく2006年を「労働者移動年」とし、域内の労働移動を推進する動きが見られる。 - 経済産業省

In the ADB (2008), the "increase in the service industry" associated with economic development, "women's participation in the workforce," and the "employment of cheap labor" are raised as "structural changes" that activate the movement of people in Asia.例文帳に追加

アジアにおいて「ヒト」の移動が活性化する「構造的変化」として、ADB(2008)では、経済成長に伴う「サービス化」、「女性の労働参加」、「低賃金労働での雇用」の三点を挙げている。 - 経済産業省

This indicates that, after the EU accession85 of ten countries, including Central and Eastern European countries, in 2004, new members have increased their presence as workforce-supplying countries.例文帳に追加

すなわち、2004年に中・東欧を含む10か国がEUに加盟した86ことによって、新規加盟国が労働力供給国としてのプレゼンスを高めていることがうかがえる。 - 経済産業省

We must manage to translate the potential of the best educated generation in the world’s history into the most productive workforce in the world’s history.例文帳に追加

我々は世界の歴史上もっとも教育程度の高い世代が持つ将来性を、何らかの方法で史上もっとも生産的な労働力に変えなければなりません。 - 厚生労働省

例文

ext, the number of irregular employment positions, including temporary workers and part-time workers, has evidently increased in recent years among young people from 15 to 24 years old. Fifty percent of women and more than forty percent of men in the workforce are employed in irregular positions.例文帳に追加

次にテンポラリーワーカーやパートタイムワーカーなど非正規雇用の比率は、若年層(15歳~24 歳)において近年明らかに上昇してきまして、女性についてはもう 50%、男性でも40%を超える高さになっています。 - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS