1016万例文収録!

「workforce」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > workforceの意味・解説 > workforceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

workforceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 271



例文

Employment adjustment by individual companies is sometimes inevitable for managerial reasons. Workforce reduction, however, involves negative aspects for business activity such as depressed willingness to work, outflow of excellent human resources and reduced opportunities for human resources development例文帳に追加

個々の企業が雇用調整を行うのは経営上やむを得ない面はあるが、人員削減については、就業意欲の低下、優秀な人材の流出、職業能力開発機会の減少といった、企業活動にマイナスとなる点がある - 厚生労働省

Furthermore, workforce reduction may lead the decline of people in employment, which would constrain consumer spending due to reduced employee income and consumer uncertainty about the future例文帳に追加

さらに、人員削減に伴う雇用量の減少は、雇用者所得の減少及び将来不安に伴う消費マインドの悪化を通じて、個人消費を抑制する可能性がある - 厚生労働省

The income of wives in workers' households became the highest ever in 2012; one possible reason for this isbecause of their participation in the workforce as part-time workers, etc., reflecting the decrease of thehouseholders' annual income.例文帳に追加

2012年の勤労者世帯の妻の収入は過去最高となったが、これはパートタイム労働等による就業参加によるものであり、世帯主の仕事からの年収の低下が一因と考えられる。 - 厚生労働省

Byemployment pattern, cash earnings increased from the previous year for both full-time and part-timeworkers, but the increasing ratio of part-time workers in the workforce contributed 1.1 percentage points tothe overall decline.例文帳に追加

また、就業形態別にみると、一般労働者、パートタイム労働者ともに前年比で増加しており、全体での減少はパートタイム労働者の構成比の上昇によるもので、その引下げ寄与は1.1%ポイントとなった。 - 厚生労働省

例文

b) As a measure for securing nursing staff, etc., we will provide financial support for training of new nursing staff, etc., for the program to prevent separation of nurses, etc. and to promote a stabilized nursing workforce, and for operation of nurse training schools, etc.例文帳に追加

イ)看護職員等確保対策として、新人看護職員等への研修や、看護師等の離職防止・定着促進等に係る事業、看護師等養成所の運営等への財政支援を行う。 - 厚生労働省


例文

Based in Tokyo’s Nakano City, with a workforce of 24 and capital of ¥10 million, COMSEL Co., Ltd. is an advertising and marketing agency whose 24 strong workforce, which includes staff from Korea, the U.S. and Hong Kong, together with collaborative partners in every corner of the world, provides pamphlets full of the company’s unique expertise, together with sales floor designs, posters and other PR tools. Furthermore, it provides a marketing strategy which uses the company’s unique know-how of the “Master-In/Application system,” clarifying the division of roles between head offices and local companies in global marketing strategies, and all without involving the mass media.例文帳に追加

東京都中野区の株式会社コムセル(従業員24名、資本金1,000万円)は、韓国人、米国人、香港人を含む社員24名が世界各地の提携先とともに、マスメディアを介さず、独自のノウハウが詰まったパンフレット、売り場デザイン、ポスター等のPRツール、さらにグローバルマーケティング戦略における本社と現地会社の役割分担を明確化する「マスターイン・アプリケーションシステム」といった独自のノウハウ等を用いたマーケティング戦略を提供している、広告・マーケティング代理店である。 - 経済産業省

Article 3 (1) In consideration of the fact that forestry plays an important role in the fulfillment of forests' multifunctional role, sustainable and sound forestry development shall be promoted by securing the workforce, improving the productivity, and establishing a desirable forestry structure. 例文帳に追加

第三条 林業については、森林の有する多面的機能の発揮に重要な役割を果たしていることにかんがみ、林業の担い手が確保されるとともに、その生産性の向上が促進され、望ましい林業構造が確立されることにより、その持続的かつ健全な発展が図られなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Fortunately, the bill was passed by both the House of Representatives and the House of Councillors with the support of nearly 90% of all Diet members. Japan Post Group is an organization with a workforce of 400,000 employees and a history dating back to 1871, so we face the task of entrenching the spirit of this act in it. 例文帳に追加

お蔭様で結果は、9割近い国会議員が賛成していただいて、衆参ともに成立をしたわけでございます。そういった中で、現実に今40万人の職員がいる明治4年以来の組織でございますから、今後、法の精神を組織に移していくという作業がございます。 - 金融庁

The amount of postal savings has declined by as much as 80 trillion ten and the volume of mail has dropped by around 40%. The value of insurance policies in force has been more than halved. Japan Post, a company which has the largest amount of funds in Japan and a workforce of 400,000 employees, has no equivalent in the world. 例文帳に追加

もう80兆円も減っていますし、郵便の数も、もう4割ぐらい減っていますし、そして保険に至ってはもう半分以下ですから、やはり日本一の大きな金額、お金を持っている企業、そして、40万にもなる多くの人数を抱えている企業、やはり世界に類がないと思うのですね。 - 金融庁

例文

Recently, the surge in crude oil prices has put pressure on the profits of SMEs, which find it difficult to pass on any rising costs. Among SMEs which have begun to increase their workforce along with the economic recovery, the increase in personnel costs is putting pressure on profits (Figs. 1-1-29, 30, 31).例文帳に追加

最近では、原油価格の高騰が、価格転嫁の困難な中小企業の収益を圧迫する、景気回復に伴い雇用を増やし始めた中小企業においては、人件費増加が収益を圧迫するといった動きが見られる(第1-1-29、30、31図)。 - 経済産業省

例文

The number of qualified workers since the NVQ system was introduced totaled about 4.03 million by the end of March 2003, accounting for some 13 percent of the total workforce of 30 million17 in the UK, an indication of how widespread the industry skill evaluation system is in the country.例文帳に追加

資格取得者数を見ると、制度発足以来2003年3月末までのNVQ取得者数は約403万人であり、英国の労働人口3,000万人の約13%を占める。このことは職業能力評価制度が広く普及していることを示している。 - 経済産業省

12. APEC should contribute to innovative growth by improving the Research & Development environment and effectively providing policy and regulatory infrastructure conducive to innovation, such as those related to ICT application, digital prosperity, professional workforce mobility, protection of intellectual property (IP) rights, and standardization. 例文帳に追加

12. APECは、研究開発環境を改善し、ICTの利活用やデジタル技術の繁栄、専門的人材の移動促進、知的財産権の保護、標準化といった、イノベーションを導くための政策及び規制面の整備を行うことにより、革新的成長に貢献すべきである。 - 経済産業省

In particular, it is essential for thepower of women” – Japan’s greatest potential which had not been leveraged fully to dateto be fully utilized. This is critical from the standpoint of securing human resources who will support the new growth sectors amid concerns over the decreasing workforce population due to the declining birthrate and aging population. 例文帳に追加

特に、これまで活かしきれていなかった我が国最大の潜在力である「女性の力」を最大限発揮できるようにすることは、少子高齢化で労働力人口の減少が懸念される中で、新たな成長分野を支えていく人材を確保していくためにも不可欠である。 - 経済産業省

The new services provided by startups by women not 2only enhance individualslives, but also help eliminate the obstacles to employment faced by women who bear the burden of housework and childcare. They thus offer the potential to create a virtuous cycle of increased female participation in the workforce and greater provision of problem-solving services. 例文帳に追加

また、女性の起業による新たなサービスの提供が、個人の生活を充実させるだけでなく、家事・育児を負担する女性が就業する際の課題解決につながり、女性の社会参加や更なる課題解決サービスの拡大という好循環をもたらす可能性があることを示す。 - 経済産業省

Demand for new products and services targeted at female customers will grow as female incomes increase, and women’s increased participation in the workforce is expected to lead to increased emphasis being placed on the ability to design and develop products and services from a female perspective. 例文帳に追加

女性の所得拡大に伴い、女性顧客を対象とした新たな商品やサービスに対する需要が増加し、今後、女性の社会進出が更に進めば、女性の視点による商品やサービスの企画力や開発力が、より重視されるようになると推察される。 - 経済産業省

Increased startup activity by women in these fields should lead to their delivery of services that help other women to overcome the obstacles to work created by housework and childcare duties, thereby encouraging more women to enter the workforce. 例文帳に追加

女性の起業が活発になり、これらの分野に新たな企業が生まれれば、これらの企業が提供するサービスにより、家事・育児を負担する女性が就業する際の課題が解決され、女性の社会進出の促進につながるであろう。 - 経済産業省

Thus enterprises at which the entrepreneur initially exhibits creativeness and takes action himself or herself become more organized as the workforce exceeds around 50, and there is a shift from the direct involvement of the entrepreneur to a style of management where authority is devolved to employees.例文帳に追加

つまり、当初は経営者が創造性を発揮し、自ら行動を起こす企業も、企業規模が50名を超えた辺りから企業は組織化され、経営者は直接自ら業務に携わることから、従業員に権限委譲するマネジメントに変化する。 - 経済産業省

3. We recognize that SMEs and entrepreneurs account for approximately 90 percent of all global businesses and employ nearly 60 percent of the global workforce and therefore warrant special attention by SME policy makers in the dynamic Asia-Pacific region. 例文帳に追加

3. 我々は、中小企業や起業家が、すべての国際ビジネスの約90%を占めていること、および国際労働力の60%近くを雇用していることを認識するとともに、躍動するアジア太平洋地域の中小企業政策立案者による特別な注意を保証する。 - 経済産業省

Companies recognize that fostering/developing abilities of young full-time engineers are generally proceeding successfully, but it is necessary to provide support for SMEs so that SMEs will secure young full-time engineers and enhance their fosterage/skill development programs for the on-site workforce. 例文帳に追加

企業は、若年技能系正社員の育成・能力開発はおおむねうまくいっていると認識しているが、特に、中小企業における若年技能系正社員の確保、現場の育成・能力開発体制の充実に向けた支援が必要である。 - 経済産業省

A recent trend is the diversification of working styles across all kinds of monodzukuri jobs. For example, the number of dispatched workers has increased as companies try to cope with variations in demand, competition with Asian rivals and price competition, but there has been no significant change in the percentage of regular employees and that of non-regular employees (including parttimers) in the entire workforce (Chart 2-3).例文帳に追加

また、近年の動向として、雇用労働者に占める正社員、パート等非正社員の構成比に大きな変化はないが、需要変動、アジアとの競合・価格競争等に伴い、派遣労働者が増加するなど、ものづくり現場全体としての就業形態は多様化(図表2-3)。 - 経済産業省

According to a study by the United States National Federation of Independent Business (NFIB), the number of SMEs which responded that they plan to reduce their workforce over the next three months exceeded the number that responded that during the same period they plan to increase employment, and this trend is ongoing. The survey confirmed that SMEs are cautious about increasing employment (see Figure 1-2-1-35).例文帳に追加

全米独立企業連盟(NFIB)の調査によれば、中小企業の今後3か月の雇用計画では、「削減」と回答した割合が「増加」と回答した割合を上回って推移しており、中小企業が雇用の増加に慎重になっていることが確認できる(第1-2-1-35図)。 - 経済産業省

Looking at Japanese-owned companieshuman resource strategy for overseas business development, the proportion of companies that hire local personnel who will immediately serve as effective workforce was 61.1%, which was the highest proportion, companies that train Japanese staff within the company was 56.1% and companies that train local personnel within the company was 52.4% .例文帳に追加

我が国企業の海外事業展開における人材戦略をみると、「即戦力となる現地人材を中途採用」が61.1%と最も多く、次いで「自社で日本人を育成」が56.1%、「自社で現地人材を育成」が52.4%となっている。 - 経済産業省

Claro, Inc., based in Hirosaki City of Aomori Prefecture, with a workforce of 7 and capital of ¥217.25 million, has developed and sells the “Virtual Slide,” which can digitalize samples of cancer and other tissues placed on a slide glass.例文帳に追加

青森県弘前市に本社を構える株式会社クラーロ(従業員7名、資本金2億1,725万円)は、スライドガラスに乗せた癌(がん)の組織などの標本を丸ごとデジタル化できる「バーチャルスライド」を製品化し、販売を行っている企業である。 - 経済産業省

Based in Moriguchi City, Osaka Prefecture, with a workforce of 60 and capital of ¥40 million, Yamaoka Industrial Corporation is the SME which developed Japan’s first home takoyaki maker in 1962, and nurtured it into a huge hit product, which sold more than 10,000 units a month at its peak.例文帳に追加

大阪府守口市の山岡金属工業株式会社(従業員60名、資本金4,000万円)は、1962年に日本で初めて家庭用たこ焼き器を開発し、最盛期には月1万台以上を売り上げる大ヒット商品にまで育てあげた中小企業である。 - 経済産業省

Based in Higashiosaka City, Osaka Prefecture, with a workforce of 70 and capital of ¥78.94 million, Sanwa Byora Seisakusho Co., Ltd. is a lowvolume manufacturer of various types of screws. It is an SME which succeeded in raising production efficiency by reviewing its operations and systems.例文帳に追加

大阪府東大阪市の株式会社三和鋲螺製作所(従業員70名、資本金7,894万円)は、ネジの多品種少量生産を行う製造業者であり、業務やシステムの見直しによって、生産効率の向上に成功した中小企業である。 - 経済産業省

Based in Toyohashi City, Aichi Prefecture, and with a workforce of 6 and capital of ¥3 million, Fine Molds Inc. is an SME developing, producing and selling detailed plastic models of World War Two era airplanes and warships, as well as airplanes and other models which have appeared in movies and Japanese anime.例文帳に追加

愛知県豊橋市の有限会社ファインモールド(従業員6名、資本金300万円)は、第2次世界大戦時の飛行機や軍艦、映画やアニメに登場した飛行機等の精密なプラモデルの開発・製造・販売を行う中小企業である。 - 経済産業省

With a workforce of 178,960 and turnover of ¥12.28 trillion *2, Honda Motor Co., Ltd. was founded in 1948, beginning its business by manufacturing auxiliary engines for automobiles. It then joined the two-wheeled vehicle market, and produced a succession of hit products such as its long-selling “Super Cub.”例文帳に追加

本田技研工業株式会社(従業員178,960名、売上高12兆28億円※2)は、1948年に創業し、自動車補助エンジンの製造から事業を始め、自動二輪車に参入し、ロングセラーとなる「スーパーカブ」などヒット製品を次々と生み出した。 - 経済産業省

Based in Sendai City, Miyagi Prefecture, with a workforce of 4 and capital of ¥16 million, I.T. Research Co., Ltd. is an SME which despite its workers numbering just four, developed a new product which is contributing to medical development using photoelectric measuring and other technologies.例文帳に追加

宮城県仙台市の株式会社アイ・ティ・リサーチ(従業員4名、資本金1,600万円)は、従業員4名ながら、光・電子計測技術等を活用し、医療の発展に貢献する新しい製品を生み出した中小企業である。 - 経済産業省

Based in Umaji Village, Aki District, Kochi Prefecture, with a workforce of 24 and capital of ¥420.60 million, Ecoasu Umajimura Co., Ltd. is an enterprise which was established in 2000, mainly by the Umajimura Government Office, with the goal of making effective use of the forest resources of the village of Umaji to revitalize the forestry industry.例文帳に追加

高知県安芸郡馬路村の株式会社エコアス馬路村(従業員数24名、資本金4億2,060万円)は、馬路村の森林資源を有効活用し、林業の活性化を図ることを目的として、馬路村役場が中心となって2000年に設立した企業である。 - 経済産業省

Based in Tokyos Ota City, with a workforce of 130 and capital of ¥300 million, Tohnichi Mfg. Co., Ltd. is an SME that in 1951 made the country’s first torque wrench (a tool for tightening screws and inspection) into a product for sale, and was selected as one of the 300 of Japan’s Vibrant Monodzukuri (Manufacturing) SMEs, 2006.例文帳に追加

東京都大田区の株式会社東日製作所(従業員130名、資本金3億円)は、1951年に国産初のトルクレンチ(ネジの締め付けや検査をする工具)を製品化した中小企業であり、「2006年元気なモノ作り中小企業300社」に選定された。 - 経済産業省

Based in Suita City, Osaka Prefecture, with a workforce of 26 and capital of ¥44 million, Syunzai Inc. is an SME which developed a system for trading in non-standard and rare fish from specific regions using IT, contributing to the revitalization of the fisheries industry.例文帳に追加

大阪府吹田市の株式会社旬材(従業員26名、資本金4,400万円)は、IT(情報技術)を活用し、規格外の魚や特定の地域の希少な魚を取引する仕組みを構築した中小企業であり、漁業の活性化にも貢献している。 - 経済産業省

Founded in 1560, and with a current workforce of 310 and capital of ¥96 million, Nabeya Bi-tech Kaisha is a cast metal and high-tech machine component manufacturer, carrying out a system ofdiversified products and micro-scale production.” It was selected as one of the 300 of Japan’s Vibrant Monodzukuri (Manufacturing) SMEs, 2006.例文帳に追加

1560年(永禄3年)創業の鍋屋バイテック株式会社(従業員310名、資本金9,600万円)は、「多品種微量生産」を行う鋳物製品、ハイテク機械部品メーカーであり、「2006年元気なモノ作り中小企業300社」に選定されている。 - 経済産業省

Based in Sapporo City, Hokkaido, Sanai Pack Corporation, with a workforce of 12 and capital of ¥10 million in capital), is a product marketing company that deals with all kinds of packaging materials. It has produced a series of groundbreaking, original products and has been aggressive in applying for patents and trademarks.例文帳に追加

北海道札幌市の三愛パック株式会社(従業員12名、資本金1,000万円)は、包装資材全般を取り扱う企画販売会社で、画期的なオリジナル商品を次々と生み出し、特許や商標を積極的に出願している。 - 経済産業省

Syvec Corporation, with a workforce of 45 and capital of ¥80 million is a company based in Shiojiri City, Nagoya Prefecture. The company uses the technical skills it has cultivated through the manufacture of clocks and machine presses to develop dies used in producing ultra high-precision components and machine press processing services mainly aimed at the automobile industry.例文帳に追加

長野県塩尻市の株式会社サイベックコーポレーション(従業員45名、資本金8,000万円)は、時計やプレスで培った技術力をベースに、主に自動車産業向けに超精密部品の金型開発及びプレス加工を手がけている。 - 経済産業省

Zero Seiko Co. Ltd., based in Amagazaki City, Hyogo Prefecture, with a workforce of 66 and capital of ¥10 million, is an SME that specializes in the metal-cutting processing of precision parts for use in the aerospace industry and in pneumatic and hydraulic machinery. The company also utilizes the technologies used in that work to plan, design and manufacture stationery products.例文帳に追加

兵庫県尼崎市のゼロ精工株式会社(従業員66名、資本金1,000万円)は、航空宇宙産業用や油・空圧機器用精密部品の切削加工のほか、これらの技術を応用した文房具等の企画・設計・製造を主事業とする中小企業である。 - 経済産業省

Ikeda Precision Industries Co. Ltd., based in Tomata-gun, Okayama Prefecture, with a workforce of 43 and capital of ¥20 million, is a company that specializes in stainless steel component processing, and its products are used in machines such as sanitary bottle-filling equipment for medicine, soft drinks and other products.例文帳に追加

岡山県苫田郡の池田精工株式会社(従業員43名、資本金2,000万円)は、ステンレス部品の加工を行っている企業であり、同社の製品は、医薬品や清涼飲料水などの液体をボトルに充填するサニタリー充填機等に用いられている。 - 経済産業省

We noted the Ministersrecommendations that we should adopt employment-oriented macroeconomic policies, improve social safety nets, and prepare a competitive workforce to revitalize economic growth by enhancing capacity building, education, and training.例文帳に追加

我々は,雇用志向型のマクロ経済政策を採用し,セーフティネットを改善し,能力構築,教育及び訓練の強化を通じて経済成長を再活性化するために競争力のある労働力を育成すべきであるとの閣僚の提言に留意した。 - 経済産業省

Than having being said, examining the state of SaaS/ASP use broken down by the size of an enterprise's workforce reveals that the smaller an enterprise is, the lower its use of SaaS/ASP, with a little fewer than half of enterprises with 20 employees or less indicating that they "Do not know or understand" SaaS/ASP例文帳に追加

しかしながら、SaaS・ASPの利用状況を企業の従業員規模別に見てみると、規模の小さな企業ほどSaaS・ASPの利用状況は低調であり、従業員20人以下の企業の5割弱がSaaS・ASPについて「わからない・知らない」としている。 - 経済産業省

Based in the city of Aso, Kumamoto Prefecture, and with a workforce of 130 and capital of \\10 million, Aso Villa Park Hotel is a well-established hotel that opened in 1965. Set against the backdrop of Aso's rich natural environment, the hotel accepts many tourists from overseas, lodging some 150,000 guests per year.例文帳に追加

熊本県阿蘇市の有限会社阿蘇の司(従業員130名、資本金1,000万円)は、1965年に創業した老舗のホテルであり、阿蘇の豊かな自然を背景に海外からの観光客を多く受け入れており、年間宿泊客数は15万人を数える。 - 経済産業省

Based in the town of Aki in Kunisaki City, Oita Prefecture, and with a workforce of five and capital of \\8 million, Aki Co., Ltd., was established by the company's current president in 1998. Aki is a small enterprise that manufactures apparel-related products and display products, which it sells in and outside Japan.例文帳に追加

大分県国東市安岐町の有限会社アキ工作社(従業員5名、資本金800万円)は、1998年に現社長が創業し、アパレル関連商品・ディスプレイ商品を製造し、国内外に販売を行う小規模企業である。 - 経済産業省

The Fujiya Hotel is a long-established inn offering Japanese-style cuisine in Chiba Prefecture. It has a workforce of 57 and capital of \\20 million. The hotel's overinvestment during the bubble years resulted in excessive debt. It worked on business recovery using the services of Chiba Prefecture's SME revitalization support council, after which it has fared well.例文帳に追加

株式会社富士屋ホテル(従業員57名、資本金2,000万円)は、千葉県内の老舗の割烹旅館であるが、バブル期の過剰投資により過剰債務を抱えていたため、千葉県中小企業再生支援協議会を活用することにより事業再生に取り組み、その後の経過は順調となっている。 - 経済産業省

Fig. 3-2-6 shows the types of main banks used by SMEs according to size of workforce based on the Survey on Fund Raising (hereafter, "Survey of SMEs") conducted by Tokyo Shoko Research, Ltd. targeting SMEs.例文帳に追加

第3-2-6図は(株)東京商工リサーチが中小企業を対象に実施した「資金調達に関する実態調査」(以下「中小企業向け調査」という)に基づき、中小企業のメインバンクの業態を従業員規模別に示したものである。 - 経済産業省

The effects of workforce reduction include not only positive aspects such as reduced costs and improved business management efficiency, but also negative aspects such as lowered employee morale, an outflow of excellent human resources and reduced opportunities for human resources development例文帳に追加

人員削減に伴う影響として、企業経営の観点からすれば、コスト削減、経営の効率性向上といったプラスの側面がある一方で、従業員の士気の低下、優秀な人材の流出、職業能力開発機会の減少といったマイナスの側面もある - 厚生労働省

In the areas affected by the Great East Japan Earthquake, the ratio of active job openings to active jobapplicants has improved in line with the reconstruction demand, but there are still issues to be addressed,including matching of workforce (such as the shortage of construction workers) and population decline, recoveryand restoration of coastal areas.例文帳に追加

東日本大震災の被災地では、復興需要等に伴い有効求人倍率は改善しているものの、建設労働者の人手不足への対応などのマッチング、沿岸部の人口減少への対応や復旧・復興が課題となっている。 - 厚生労働省

Breaking down the figures by employment pattern, scheduled hours worked increased for both full-timeand part-time workers. However, the increased ratio of part-time workers in the workforce contributed adrop of 0.6% percentage points, leading to the fourth straight year of overall decline.例文帳に追加

所定内労働時間は、就業形態別では一般労働者、パートタイム労働者ともに増加となったが、パートタイム労働者の構成比が上昇したことが0.6%ポイントの引下げ寄与となり、全体としては4年連続の減少となった。 - 厚生労働省

The appraisal that U.S. and European companies promote local human resources well-versed in local conditions to key positions while Japanese companies do not offer much in terms of wage levels and internal advancement is spreading among China's workforce. This is one likely cause of the difficulty that Japanese companies are experiencing in securing high-quality management.例文帳に追加

これは、欧米系企業は地場の事情に精通した現地の人材を要職に登用するのに対し、日系企業は地場の人材に対する給与水準や内部昇進において魅力が少ないという評価が中国の労働市場において広まっていることも、日系企業が質の高いマネジメント層の確保に困難を来している原因であると考えられる。 - 経済産業省

The reasons for this increase in the rate of workforce participation by women may be drawn back to the fact that the traditional mindset that married women should stay at home and concentrate on housework and raising children is fading while the education standard of women has improved and the number of highly-skilled workers is increasing. In addition, it has been analyzed that the government's policy to promote part-time labor and temporary employment through the practice of work sharing based on the Wassenaar Agreement established in 1982 has contributed to this development.例文帳に追加

このように女性の労働力率が高まった理由としては、既婚女性は家事や子育てに専念すべきであるという伝統的な意識が薄れる一方、女性の教育水準が高まったこと、高スキルの女性が増えてきたことに加えて、1982年のワッセナー合意に基づくワークシェアリングによるパートタイム就労や臨時雇用を促す政府の政策が寄与したと分析されている。 - 経済産業省

125 of the EC Treaty in particular states that “(Member states and the community) shall work towards developing a coordinated strategy for employment and particularly for promoting a skilled, trained and adaptable workforce and labour markets responsive to economic change”, marking the shift to positive employment policies explained below.例文帳に追加

これらの条項のうち、EC条約第125条には、欧州共同体及び加盟国は高水準の雇用の確保を達成することを目指して、「経済的変化に応じて調整された雇用戦略、特に、熟練し、訓練された適応力のある労働力と労働市場を発展させるために活動する」ことが規定されており、後述する積極的労働政策への転換を示唆する内容となっている。 - 経済産業省

The prolongation of deflation, coupled with the advent of a society with a declining birthrate and aging population that are resulting in a decreasing workforce, companies were forced to rein in capital investments and wages, and even hold off on R&D investments. Meanwhile, amid concerns about the future and cuts in incomes, consumers too have had to reduce consumption. All of this has made Japan unable to pull itself out of the vicious cycle of stagnating demand and accelerating deflation. 例文帳に追加

働き手が減少していくという少子高齢化社会の到来と相まって、デフレが長期化した結果、企業は、設備投資や賃金を抑制し、研究開発投資すら手控えるところまで追い込まれ、消費者も、将来への不安や所得減少から消費を減らさざるを得ず、その結果、需要が低迷し、デフレを加速するという悪循環から抜け出せずにいた。 - 経済産業省

例文

In order to resolve the difficulties of transmission of skills and techniques, it is also important that SMEs address both the qualitative and quantitative sides to maintaining and developing a skilled workforce by simultaneously taking steps to ensure the smooth transmission of experienced workersaccumulated skills and expertise by such means as visualization of expert skills and techniques, and pursuing measures to attract and develop younger skilled technical workers. 例文帳に追加

技術・技能承継の問題を解決するに当たっては、熟練技術・技能の可視化を始めとした取組等により、ベテランが培ってきた技術・技能を円滑に承継すると同時に、若手の技術・技能人材を確保・育成していくことで、技術・技能人材の質の向上と量の確保を目指していくことが重要である。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS