小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「That is a good question.」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「That is a good question.」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 20



例文

He is said to have read and understood Japanese and Chinese books from childhood and been good at mathematics, and a story has it that when he was given a question, he solved it in the cemetery of Zuiko-ji Temple (Maizuru City).発音を聞く 例文帳に追加

幼児から和漢書を読み解き、特に数学に堪能で問題を与えられると瑞光寺(舞鶴市)の墓地で解いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice.発音を聞く 例文帳に追加

「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an accuracy improvement support device that can utilize search processing whose answer document search result is not found to be good or bad, for accuracy improvement in later search processing, in a question answering apparatus.例文帳に追加

質問回答装置において、回答文章の検索結果の良し悪しが悪かったか否かの分からない検索処理を、その後の検索処理の精度向上のために役立てることが出来る、精度向上支援装置を提供する - 特許庁

In addition, the survey also shows that the single largest reason for feeling that cultural exchange became active is "because economic relations are active." As stated above, the largest reason for cultural exchange being good for the country or region in question was given as "because it has a favorable impact on economic aspects," and this would suggest that there is a high degree of recognition concerning the mutual relationship between active cultural exchange and active economic exchange.例文帳に追加

さらに、「意識調査」の結果においても、文化交流が活発になったと感じる理由は「経済関係が活発だから」が最も高く、前述したように、文化交流が活発化することが自国・地域にとって良いことである理由も、「経済面に良い影響を与えるから」が最も高くなっており、文化交流の活発化と経済関係の活発化は関係があると、高い水準で認識されていることが示されている。 - 経済産業省

Nevertheless, there is a view that makurakotoba are basically rhetorical games (associations or puns), on the grounds that a good many makurakotoba in "Manyoshu" are actually made up from associations or puns, and what is more, Origuchi's explanation is hard to prove with distinct evidence (although it is inevitable because the periods in question left no written materials).発音を聞く 例文帳に追加

ただし、一方には『万葉集』における枕詞の実態としては連想や語呂合わせによるものもかなり多いこと、くわえて折口の説明は(文字資料の残らない時代を問題としているためやむを得ないのでもあるが)証拠を得難いことなどを問題として、そもそも枕詞とは言語遊戯(連想や語呂合わせ)であったとする理解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

that although the public, or the State, are not warranted in authoritatively deciding, for purposes of repression or punishment, that such or such conduct affecting only the interests of the individual is good or bad, they are fully justified in assuming, if they regard it as bad, that its being so or not is at least a disputable question:発音を聞く 例文帳に追加

公衆や国家は、抑圧や処罰の目的で、個人の利害だけに影響するこれこれの行為が良いだの悪いだのということを権威をもって決定することを許されているわけではないが、もし彼らが悪だとみなすなら、その善し悪しは少くとも議論の余地のある問題なのだと決め込むのは正当なのだ。 - John Stuart Mill『自由について』

(1) Where a person at the priority date of the patent application - (a) was in good faith in Malaysia making the product or using the process which is the subject of the invention claimed in the application; (b) had in good faith in Malaysia made serious preparations towards the making of the product or using the process referred to in paragraph (a), he shall have the right, despite the grant of the patent, to exploit the patented invention: Provided that the product in question is made, or the process in question is used, by the said person in Malaysia: Provided further that he can prove, if the invention was disclosed under the circumstances referred to in paragraphs 14(3)(a), (b) or (c) that his knowledge of the invention was not a result of such disclosure. [Am. Act A648: s.22; Am. Act A863: s.26]例文帳に追加

(1)人が,特許出願の優先日において,(a)マレーシアにおいて善意で,その出願においてクレームされている発明の主題である製品を製造していたか又はその主題である方法を使用していた場合,(b)マレーシアにおいて善意で,(a)にいう製品を製造する又は方法を使用するために,真摯な準備をしていた場合は,その出願に対する特許の付与に拘らず,当該人は,その特許発明を実施する権利を有するものとする。ただし,前記の者によってマレーシアにおいて,その製品が生産されること,又はその方法が使用されることを条件とする。更に,その発明が第14条(3)(a),(b)又は(c)にいう事情の下で開示された場合は,当該人が,その発明についての同人の知識がその開示の結果でなかったことを証明できることを条件とする。[法律A648:s.22,法律A863:s.26による改正] - 特許庁

That is a very good question. He is overseas at the moment, is he? I did read in the newspaper that he has not responded to any interviews. I believe that after all, he cannot evade moral responsibility as a person who held a public position, was a member of the Diet and served as Minister for Financial Services in charge of financial regulation and supervision for nearly two years in Japan, given that (former Prime Minister) Mr. Koizumi and Mr. Takenaka were extremely high-profile political figures at the time.発音を聞く 例文帳に追加

それは大変的確な質問ですけれども、今海外に行っておられるのですか。何か私は新聞では、取材に一切応じないというようなことだけは読みましたけれどもね。私はやっぱり公職にあった人間として、国会議員であったこともあるわけですから、2年近く日本の金融行政をあずけてきた金融(担当)大臣、ましてや小泉さんと竹中さんという、当時まさに大変大きな政治的存在であったわけですから、やっぱり道義的責任というのは免れないと思っていますよ。 - 金融庁

(3) Where an order is so made that -- (a) a patent shall be transferred as mentioned in subsection (2); or (b) a person other than an old proprietor may make a new application for a patent, and before the reference of the question under that section resulting in the making of any such order is registered, the old proprietor or proprietors or a licensee of the patent, acting in good faith -- (i) worked the invention in question in Singapore; or (ii) made effective and serious preparations to do so, the old proprietor or proprietors or the licensee shall, on making a request to the new proprietor or proprietors within the prescribed period, be entitled to be granted a licence (but not an exclusive licence) to continue working or, as the case may be, to work the invention, so far as it is the subject of the new application.例文帳に追加

(3) (a) 特許が(2)に述べるように移転されるべき旨,又は (b) 旧所有者以外の者が新規に特許出願を行うことができる旨, の命令が行われ,かつ,当該命令がされる基礎となった同条に基づく問題の付託が登録される前に,当該特許の旧所有者又は実施権者が善意で, (i) 問題の当該発明をシンガポールにおいて実施したか,又は (ii) 実際上のかつ真摯な実施の準備をした場合は, 当該旧所有者又は実施権者は,所定の期間内に当該新所有者に請求することにより,当該発明が当該新規出願の主題である限り,当該発明の実施を継続するか又は場合により実施するためのライセンス(ただし,排他的ライセンスではない)の許諾を受けることができる。 - 特許庁

Where an order is so made that a patent shall be transferred as mentioned in subsection (2) or that a person other than an old proprietor may make a new application for a patent and before the reference of the question under section 55 resulting in the making of any such order is registered, the old proprietor or proprietors or a licensee of the patent, acting in good faith, worked the invention in question in Hong Kong or made effective and serious preparations to do so, the old proprietor or proprietors or the licensee shall on making a request to the new proprietor or proprietors within the prescribed period be entitled to be granted a licence (but not an exclusive licence) to continue working or, as the case may be, to work the invention, so far as it is the subject of the new application.発音を聞く 例文帳に追加

特許が(2)にいうように移転されるべき旨,又は旧特許所有者を除く者が特許の新しい出願をすることができる旨の命令が発せられ,当該命令の発令に至った第55条に基づく疑義の付託が登録される前に,旧特許所有者又は特許実施権者が,善意で,香港において問題の発明を実施したか又はそのように実施するために有効かつ真摯な準備をした場合は,旧特許所有者又は特許実施権者は,所定の期間内に新特許所有者に対して請求することにより,発明が新しい出願の主題である限り,発明の実施を続行し,又は場合により,実施するためのライセンス(排他的ライセンスを除く)の許諾を受ける権利を有する。 - 特許庁

Regarding the first question, I cited the view - although this was a minority view - that megabanks have become cool compared with the serious efforts of regional financial institutions regarding financing for SMEs, because I think it is better to give an example of frank opinions - though it would not be good to give a misleading impression - in order to show that we also properly listen to minority voices and take necessary action.発音を聞く 例文帳に追加

前者は、私も慎重に申し上げたつもりですが、地域の金融機関は地域の中小企業向け融資に真剣に取り組んでいるとの声が示された、メガバンクについては、ドライだという意見もあったと。誤解を与えると良くないのですが、できるだけ皆さんに率直な意見も紹介したほうが良いとの理由で、少ない意見でもそういう意見もあったと、ただ少ない意見でもそういう意見にも耳を傾けてきちんと対策を取っていくということでありまして、 - 金融庁

If, in the period between the date on which a decision was made by the Board of Appeal of the European Patent Office and the date of publication of a decision made by the Enlarged Board of Appeal of the European Patent Office, anyone has commenced, in good faith, to exploit an invention for commercial or operational purposes in Norway, or has made significant improvements to the invention, regarding an invention that is the subject-matter of a published European patent application or a published European patent, the party in question may freely continue a corresponding exploitation of the invention without this being prevented by the patent applicants or the patent holder’s right.例文帳に追加

欧州特許庁の審判部によって決定がなされた日と欧州特許庁の拡大審判部によってなされた決定の公告日の間に,公開された欧州特許出願又は公告された欧州特許の主題である発明に関して,何人かがノルウェーにおいて商業目的若しくは操業目的で発明の実施を善意で開始したか又は発明に対して顕著な改善をなした場合は,当該当事者は,特許出願人の又は特許所有者の権利によって妨げられることなく発明の対応する実施を自由に継続することができる。 - 特許庁

That is a good question concerning basics. In order to avoid a shortage of funds for restoration and reconstruction, on March 11, when the earthquake occurred, the Bank of Japan's Governor and I made a request to all financial institutions - city banks, regional banks, Shinkin banks, credit cooperatives, and life and non-life insurance companies -, including the 72 financial institutions headquartered in the six prefectures of the Tohoku region and Ibaraki Prefecture, and their 2,700 or so retail branches and other offices.発音を聞く 例文帳に追加

大変原則的な、いい質問だと思っていますが、まさに復旧・復興のための資金が枯渇しないようにということで、3月11日の被災の当日から、日本銀行総裁と私で72(箇所)ある東北6県・茨城県に本店のある金融機関の約2,700の営業所・支店を含む都市銀行、地方銀行、信用金庫、信用組合、生保会社、損保会社等々の全金融機関にお願いをさせていただいたわけでございます。 - 金融庁

(3) If before registration of a reference under section 20 resulting in the making of any order mentioned in subsection (2) (a) the original applicant or any of the applicants, acting in good faith, worked the invention in question in Singapore or made effective and serious preparations to do so; or (b) a licensee of the applicant, acting in good faith, worked the invention in Singapore or made effective and serious preparations to do so, that or those original applicant or applicants or the licensee shall, on making a request within the prescribed period to the person in whose name the application is to proceed, be entitled to be granted a license (but not an exclusive license) to continue working or, as the case may be, to work the invention.例文帳に追加

(3)第20条に基づく付託が,(2)にいう命令が発出される前に登録されたことにより,(a)原出願人又は複数の原出願人の何れかが,善意で当該発明をシンガポールにおいて実施したか,若しくは実際上のかつ真摯な実施の準備を行った場合,又は(b)当該出願人の実施権者が,善意で当該発明をシンガポールにおいて実施したか,若しくは実際上のかつ真摯な実施の準備を行った場合は,これらの原出願人若しくは複数の原出願人の何れか又は実施権者は,当該出願の名義人となるべき者に所定の期間内に請求するときは,当該発明を引き続き実施し又は場合により当該発明を実施するライセンス(ただし,排他的ライセンスではない)を受ける権原を有する。 - 特許庁

218.2. In an action under this Chapter: (a) Copyright shall be presumed to subsist in the work or other subject matter to which the action relates if the defendant does not put in issue the question whether copyright subsists in the work or other subject matter; and (b) Where the subsistence of the copyright is established, the plaintiff shall be presumed to be the owner of the copyright if he claims to be the owner of the copyright and the defendant does not put in issue the question of his ownership. (c) Where the defendant, without good faith, puts in issue the questions of whether copyright subsists in a work or other subject matter to which the action relates, or the ownership of copyright in such work or subject matter, thereby occasioning unnecessary costs or delay in the proceedings, the court may direct that any costs to the defendant in respect of the action shall not be allowed by him and that any costs occasioned by the defendant to other parties shall be paid by him to such other parties.例文帳に追加

218.2本章の規定に基づく訴訟においては, (a)著作権は,被告が当該著作物その他の対象物に著作権が存続しているか否かについて争わない場合は,当該訴訟が関連する当該著作物その他の対象物に存続しているものと推定する。 (b)著作権の存続が立証される場合において,原告が当該著作権の権利者であることを主張し,かつ,被告がその主張について争わないときは,原告が当該著作権の権利者であるものと推定する。 (c)被告が,善意ではなく,訴訟に関連する著作物その他の対象物に著作権が存続しているか否かについて又はその著作物その他の対象物における著作権の権利者の問題について争い,それによって手続に不必要な費用又は遅延を生じさせる場合は,裁判所は,訴訟に関する被告のための費用は認められないこと及び被告が相手方に生じさせる費用は被告が相手方に支払うことを指示することができる。 - 特許庁

If those markets are going well every day, players can simply engage in an "I win, I lose" type of mutual transactions. If the transactions remain contained in a mutual setting, they are just like a game of gambling among the rich announcing their wins or losses and may therefore be nothing to be concerned about. The point, however, is that their impacts should not reach as far as general investors and the general public. That is where the FSA's responsibility lies, and we are struggling to determine how far our regulatory net should be extended. It is indeed a very nerve-racking question how to grasp the actual goings-on and how to determine ways to regulate them, as well as to guide and oversee them. I myself would like to hear any good ideas out there. I am sure the FSA Commissioner feels the same.発音を聞く 例文帳に追加

そういうものが、毎日、うまくいっていればお互いに「得した」、「損した」ということをやっている間で、お互いの間だったら、金持ち同士が「損した、負けた」と博打を打って、みたいな話ですから、なんということはないかもしれないですけれども、これが一般の投資家とか国民にまで影響が及ぶようなことがあってはならないということで、金融庁の責任みたいな、ではどこまで網をかけるのか、ということで苦労をしているのですけれども。では実態を捕捉して、それについてどう規制をかけて指導・監督していけば良いのか、ということは、本当に悩ましい問題なのです。私は、知恵があったら私自身が聞いて、金融庁長官も聞きたいと思いますよ。 - 金融庁

That is a very good question. The Resolution and Collection Corporation (RCC) is preparing a disposal plan for the collection of jusen debts and other such matters based on the laws with the view to complete the plan in December 2011. RCC is currently endeavoring to collect the debts to minimize the public burden while giving consideration to the circumstances of creditors. The FSA is also conducting studies on such topics as how to close RCC’s jusen accounts in the future. Nevertheless, I cannot say anything for certain at this time on the prospects for such matters as the disposal method of secondary losses associated with jusen debts. We will conduct studies while engaging in extensive discussions with interested parties.発音を聞く 例文帳に追加

非常にポイントを得たご質問だと思っています。住専負債の回収等については、法律を踏まえて、平成23年12月を目途として完了するとの処理計画を、RCC(整理回収機構)において作成しているところであります。現在、RCCにおいては、国民負担の最小化のために、債権者の状況に配慮しつつ、債権の回収に努力しているところであります。また、金融庁においても、今後のRCCの住専勘定の閉じ方等について検討を行っているところでございますが、この住専債権の二次ロスの処理方法等の見通しについては、現時点で確たることは申し上げられないということから、関係者とも十分協議しつつ、検討を進めたいと思っております。 - 金融庁

例文

(a) If an applicant fails to prosecute his application within the required time as provided in these Regulations, the application shall be deemed withdrawn. (b) The time for reply may be extended only for good and sufficient cause, and for a reasonable time specified. Any request for such extension must be filed on or before the day on which action by the applicant is due. The Examiner may grant a maximum of two extensions, provided that the aggregate period granted inclusive of the initial period allowed to file the response, shall not exceed six months from mailing date of the official action requiring such response. (c) Prosecution of an application to save it from withdrawal must include such complete and proper action as the condition of the case may require. Any amendment not responsive to the last official action shall not operate to save the application from being deemed withdrawn. (d) When action by the applicant is a bona fide attempt to advance the case to final action, and is substantially a complete response to the Examiner’s action, but consideration of some matter or compliance with some requirements has been inadvertently omitted, opportunity to explain and supply the omission may be given before the question of withdrawal is considered. (e) Prompt ratification or filing of a correctly signed copy may be accepted in case of an unsigned or improperly signed paper.例文帳に追加

(a)出願人が本規則に規定する期間内に出願を遂行しなかった場合は,当該出願は,取り下げられたものとみなされる。 (b)応答期間は,適切かつ十分な理由がある場合に限り,かつ,指定された合理的な期間にわたり,延長することができる。当該延長の請求は,出願人による応答の期限が到来する日以前にしなければならない。審査官は,最大2回まで延長を認めることができるが,ただし,応答書を提出するために認められた当初期間を含む合計期間は,当該応答を求める庁の処分書の郵送日から6月を超えないものとする。 (c)出願が取り下げられたとみなされないようにするための出願の遂行には,当該事案の事情から必要とされる完全かつ適切な行為を含むものとする。庁による最終処分に応答していない補正は,当該出願を取り下げたとみなされることを防ぐことができない。 (d)出願人による行為が,事案を最終処分に進めるための善意の試みであり,審査官の処分に対する実質的には完全な応答であるにも拘らず,ある事項の検討又はある要件の遵守を不注意により怠っている場合は,取下の問題を検討する前に,当該不作為を説明し,埋め合わせる機会を与えることができる。 (e)署名が脱落した又は署名が不適切な文書の場合においては,正しく署名された写しの速やかな追認又は提出が認められる。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「That is a good question.」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「That is a good question.」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

それは良い質問です。

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

That /ðˈæt/
その, あの
is /(弱形) ɪz/
be の 3 人称・単数・直説法・現在形
good /gˈʊd/
(品質・内容・外観など)良い, 優秀な, 見事な, 結構な, りっぱな
question /kwéstʃən/
質問, 問い, 質疑

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS