1016万例文収録!

「 城門」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 >  城門の意味・解説 >  城門に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

 城門を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

綱の羅城門の鬼退治(『酒呑童子』)や多田満仲の戸隠山の鬼退治(『太平記』)などにも使われたとされる。例文帳に追加

It is said that it was also used by Tsuna to kill an ogre ("Shuten Doji" - the leader of a group of local bandits) at the Rajo-mon Gate and also by TADA no Manju to kill the ogre of Mt. Togakushi ("Taiheiki", The Record of the Great Peace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも服部正成は重用され、江戸城の城門の一つにその名が付けられ、現在も東京の地名「半蔵門」として残っている。例文帳に追加

In particular, Masanari HATTORI was treated preferentially and one of the gate of Edo-jo Castle was named after him and it still remains as a geographical name of Tokyo, "Hanzomon".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九条通に出て羅城門が正面に見えてきた頃、急に激しい風に見舞われ、馬が動かなくなった。例文帳に追加

When he got to Kujo-dori Street and saw Rajo-mon Gate ahead of him, strong wind stunned the horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも東寺の羅城門には、茨木童子が腕栗五合掴んでおむしゃる、彼の源頼光の膝元去らず。例文帳に追加

Nakademo Toji no Rashomon niwa, Ibaragidoji ga udekuri gongo tsukande omusharu, kano Raiko no hizamoto sarazu (among all, at Rajomon Gate of Toji Temple, Ibaraki Doji [a character in Demon Legend of Mt.Oe] is holding 902 ml of boiled chestnuts; never leaving Raiko's [a character in Demon Legend of Mt.Oe] side).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天元3年(980年)羅城門が倒壊したとき、何者かによって、瓦礫の中から掘りだされ、東寺に運ばれた。例文帳に追加

When Rajomon collapsed in 980, an unidentified person dug it out of the rubble and carried it to To-ji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

当時は、羅城門を入ってすぐ、朱雀大路を挟んで東側に東寺があり、西側に西寺があった。例文帳に追加

At this time, Suzaku Oji Avenue extended from Rajo-mon gate, with To-ji Temple (lit. East Temple) sting on the east side and Sai-ji Temple (lit. West Temple) standing on the west side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつてこの神社は平城京の羅城門付近に存在しており、道祖神としての役割もあったとされる。例文帳に追加

This shrine once existed near the Rajo-mon Gate of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara), and it is said that the shrine had a role as a doso-shin (travelers' guardian deity).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門は最も外側に宮城門(みやぎもん)が位置し、内裏外郭の門を宮門(みやもん)、内郭の門を閤門(こうもん)という。例文帳に追加

The Miyagi-mon Gate was the furthest outside gate, just outside was called the Miya-mon gate, the gate for the inside fence was called the Ko-mon Gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが輝宗が、所領安堵の件などの礼に来ていた畠山義継を城門まで見送りに行った所を拉致される。例文帳に追加

However, Terumune was abducted when he came to a castle gate to see off Yoshitsugu HATAKEYAMA, who had visited Terumune to express his gratitude for mediating the peace talk and securing his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平安京の南の正門である羅城門、その東西に創建された東寺、西寺は現在の南区内に位置していた。例文帳に追加

It was within the current Minami Ward that there existed the Rajo-mon Gate which was the southern main gate to Heian-kyo (ancient capital of Japan), as well as the Temples of To-ji and Sai-ji which were built in the east and the west, respectively, of the gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

980年には朱雀大路の南端にある羅城門(羅生門)が倒壊し、以後再建されることはなかった。例文帳に追加

In 980, Rajo-mon Gate (Rasho-mon Gate), located to the southern end of Suzaku-oji Avenue, was blown down, and was never re-built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし淀藩は新政府と戦う意思がなく、城門を固く閉じ旧幕府軍の入城を拒んだ。例文帳に追加

The Yodo domain, however, did not want to fight the new government's forces, and secured the castle gate, refusing the former Shogunate forces entry to the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし数で勝る織田軍に城門を突破されるに及び、ついに仁科盛信と小山田昌行は自刃。例文帳に追加

However, the Oda army with more warriors ran through the castle gate, and as a result, Morinobu NISHINA and Masayuki OYAMADA committed suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城門は膳所神社、篠津神社、鞭崎神社に現存しており、それぞれ国の重要文化財に指定されている。例文帳に追加

The castle gates are now situated in Zeze-jinja Shrine, Shinozu-jinja Shrine, and Muchisaki-jinja Shrine, all of which are designated national important cultural assets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朱雀大路の南端には羅城門があり、九条大路の南辺には京を取り囲む羅城があった。例文帳に追加

Rajo-mon Gate was on the south end of Suzaku-oji Street, and Rajo, which was built to surround the capital, was on the southern area of Kujo-oji Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、実際には羅城は羅城門に接続するごく一部しか築かれなかったのではないかとする説が有力である。例文帳に追加

However, it is likely that only a small part of Rajo attached to Rajo-mon Gate was actually constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平城京・平安京では都の入口を示す朱雀大路の門が羅城門と呼ばれるにとどまった。例文帳に追加

Only Rajo-mon Gates seen in Heijo-kyo and Heian-kyo, ancient capitals of Japan in current Nara and Kyoto, respectively, were located at the Suzaku-Oji Street to indicate the entrance to the capital cities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9条8坊でありながら、道幅を大幅に拡充した朱雀大路や羅城門を備えるなど、一層発展を深めたものとなった。例文帳に追加

It showed further development by equipping largely-widened Suzaku-oji Street and Rajo-mon Gate, even though it had only nine rows and eight columns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城主格大名は国許の陣屋を城に転換することが許されず、実際には城門の構築を許されるのみであった例文帳に追加

A joshukaku daimyo was not allowed to convert his jinya to a castle, actually allowed to build only a castle gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、平安京の羅城門の東西に建てられた東寺・西寺など平地の伽藍では奈良時代の配置が踏襲された。例文帳に追加

However, the garan built on flat land, such as To-ji Temple and Sai-ji Temple built in the east and west of Rajomon Gate of Heian-Kyo, followed the layout of the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、観瀧寺、正眼寺、法鷲寺、明覚寺、および瑞林寺の山門として、それぞれ城門が移築され現存する。例文帳に追加

Each of the castle gates was transferred in order to build each San-mon Gate (main gate of a Buddhist Temple) of Kanryu-ji Temple, Shogen-ji Temple, Hosho-ji Temple, Myokaku-ji Temple, and Zuirin-ji Temple, and they remain today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、城門には望楼が併設されるのが常であったため、これらも貴重な楼閣遺構として見ることが出来る。例文帳に追加

Since it was also customary that a boro (watch tower) was placed in a castle gate, you can see boroes as important relics of rokakus as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期では、天守に限らず、櫓や城門、御殿、土塁、石垣などの復元、また出土した中世・戦国の城郭を再現した事例がある。例文帳に追加

There were cases in which castle towers, turrets, gates, palaces, earthen walls and stone walls were reconstructed or excavated citadels of the medieval and Sengoku periods were reproduced during this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上、ギリシア人は長い間、城門を壊そうとか、城壁をよじ登ろうとか、やってみようともしてないようなんだ。例文帳に追加

Moreover, the Greeks for long never seem to have tried to break down one of the gates, nor to scale the walls,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それからトロイア軍の精鋭がアキレウスの骸と光り輝く武具をとろうと城門から殺到してきた。例文帳に追加

Then the best of the Trojans rushed forth from the gate to seize the body of Achilles, and his glorious armour,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そして夜、王侯たちは木馬を出て、町に火を放ち、闇が訪れるとすぐにテネドス島から戻った軍隊を入れるため城門を開くのだ。例文帳に追加

and, in the night, the princes would come out, set fire to the city, and open the gates to the army, which would return from Tenedos as soon as darkness came on.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

城門に巣くう鬼(茨木童子)と戦った渡辺綱の武勇伝を謡曲化した観世信光作「羅生門」や、『今昔物語集』に収録された羅城門の怪奇譚を小説化した芥川龍之介の『羅生門』が知られる。例文帳に追加

The following are well known pieces of work: a piece of yokyoku (Noh song) called 'Rashomon' (羅生門) by Nobumitsu KANZE which tells the heroic story of WATANABE no Tsuna who battled against an Oni or demon (Ibarakidoji) that lived in Rajomon; the novel "Rashomon" (羅生門) by Ryunosuke AKUTAGAWA who was inspired by horror stories compiled in "Konjakumonogatarishu" (今昔物語集) (a collection of old stories from the Heian Period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安京造営にあたり、平安京の玄関口である羅城門(羅生門)から真っ直ぐ南下していた計画道路である鳥羽作り道(とばつくりみち)に端を発する。例文帳に追加

It originates from the Toba-Tsukuri-michi of Heiankyo, which was built directly south of the Rajomon Gate--an entrance into Heiankyo-- under a road plan for developing Heiankyo..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城門を南に下ったあと、下鳥羽(現在の京都南インターチェンジ付近)で鴨川(淀川水系)を渡り、鴨川(途中で桂川に合流)の堤防沿いに淀(京都市伏見区)の納所交差点まで結ぶ。例文帳に追加

Running south from the Rajomon Gate, the road crosses the Kamo-gawa River (the Yodo-gawa water system) in Shimotoba (near the present Kyoto Minami Interchange) and runs along the bank of Kamogawa River (merged with the Katsuragawa River along the way) to the Noso Crossing in Yodo (the Fushimi Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無城大名が城主大名城主格大名へ昇格した場合、国許の陣屋を城に転換することは許されず、実際には城門の構築を許されるのみであった。例文帳に追加

When a mujo daimyo was promoted to joshu daimyo (governor of a castle) or joshukaku daimyo (daimyo without castle, but treated in a similar way to joshu daimyo), he was not allowed to convert his local jinya to a castle but actually was allowed to construct a gate only.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源頼光が酒呑童子を討伐した後、自分の屋敷で頼光四天王と藤原保昌とともに宴を催していたところ、平井(または四天王の1人・卜部季武)が、羅城門に鬼がいると言い出した。例文帳に追加

After putting down Shuten Doji (an leader of a group of ogres, also bandits that roamed the region around Kyoto), MINAMOTO no Yorimitsu had a feast at his residence with his four loyal retainers and FUJIWARA no Yasumasa, then Hirai (or one of the four retainers, URABE no Suetake) started to say that there was an ogre at Rajo-mon Gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四天王の1人・渡辺綱は、王地の総門に鬼が住む謂れはないと言い、確かめるために鎧兜と先祖伝来の太刀で武装して馬に乗り、従者も従えずに1人で羅城門へ向かった。例文帳に追加

One of the four retainers, WATANABE no Tsuna said it was irrational that there was an ogre at the main gate of the domain of the Emperor, and to determine if it was true or not, he rode a horse in full armor, with an ancestral sword and headed for Rajo-mon Gate alone, without any followers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この伝説の実際の所は、北周が兵を発して洛陽を包囲した時、援軍を率い城門の前に到着したものの城内の人間が敵の策謀を疑って門を開けなかった。例文帳に追加

The actual fact of the legend is that, Changgong GAO arrived at Rakuyo castle gate with reinforcements when Northern Zhou enveloped Rakuyo, but people inside the castle did not open the gate suspecting of enemy machinations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江山の酒呑童子退治や、京都の一条戻り橋の上で羅城門の鬼の腕を源氏の名刀「髭切」で切り落とした逸話で有名。例文帳に追加

He is famous for the legends of his defeat of Shuten Doji, one of the most powerful oni (demons), at Mount Oe-yama and his slicing off the arm of the Rashomon Gate ogre on Ichijo-modori-bashi Bridge in Kyoto with the celebrated sword of the Genji, known as 'Higekiri.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する城郭建築を見ている現代の我々はさほど驚かないが、多聞櫓における城門と櫓を一体化させ防御力を飛躍的に向上させるという発想は、当時においてまさに革命的であった。例文帳に追加

He had a revolutionary idea, in those days, of spectacularly improving the defensive power of a castle in the tamonyagura (hall turret) that combined the castle gate with a turret, which we take for granted, having seen many existent castle buildings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝亀8年(777年)4月、節刀を賜り再度(前年は大宰府から引き返している)出発したが羅城門までくると病になり渡航を断念し摂津に留まることとなった。例文帳に追加

In April, 777, he received Setto (a sword given from the Emperor to the chief envoy) and departed (he only made it to Dazaifu last year); however, he became very sick near Rajo-mon Gate and gave up the mission and stayed in Settu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥羽作道(とばのつくりみち・鳥羽造道)は、平安京の中央部を南北に貫く朱雀大路の入口である羅城門より真南に伸びて鳥羽(京都市)を経由して淀方面に通じた古代道路。例文帳に追加

Toba no Tsukurimichi (Toba New Road) was an ancient road from Rajo-mon gate, the entrance to the Suzaku-oji Street running through north to south in the center of Heian-kyo, to Yodo through Toba (Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安京遷都以後、朱雀大路を羅城門から真南に延長した鳥羽作道が作られ、その道は鳥羽で淀川水系と接した。例文帳に追加

After the transfer of national capital to the city of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto), Toba no Tsukurimichi (Toba New Road) was constructed by extending Suzaku-oji Street directly from the south of Rajo-mon Gate, and the road connected to the Yodo-gawa River System at Toba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敵の侵攻を妨ぐために、川など地形を巧みに利用するとともに、堀を掘り、土塁や石垣を築き、要所には時として桝形門のような強固な城門を設けることもあった。例文帳に追加

To prevent the invasion of enemies, they cleverly used geographical features such as rivers and dug moats, built dirt mounds and rock walls and in important places, there were strong castle gates such as Masugata-mon style gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の都城の特徴としては、中国に見られるような宗廟と社稷が見られず、大陸にあるような京師を囲う羅城が存在しないか、あっても羅城門の東西数十メートルに過ぎなかったことである。例文帳に追加

Japanese Tojo were characterized by the lack of the alter of imperial ancestors and the altar of soil and grain, which were the features of Chinese Tojo, and by the absence of Rajo to surround the city, which was seen in the mainland China, or if any, it stretched only several dozen meters horizontally from Rajo-mon Gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有名なものでは二条城や常寂光寺などがあり、福山城(備後国)には、櫓、城門、殿舎、湯殿、多聞櫓、土塀など特に多くの施設が移されている。例文帳に追加

The most famous are Nijo-jo Castle and Jojakko-ji Temple; the turrets, castle gate, palace, bath, Tamon Yagura Turret, and earthen walls all were moved to Fukuyama-jo Castle (Bingo Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、田辺城跡は公園になっており、1940年(昭和15年)に復興された二層櫓の彰古館、1997年(平成4年)に復興された城門には田辺城資料館、天守台石塁などがある。例文帳に追加

The compound of former Tanabe-jo Castle is now a garden surrounding the Shouko Kan (two-level tower), which was rebuilt in 1940, Tanabe-jo Castle Museum in the castle gate (rebuilt in 1997) and the stone mound foundation for tenshu (main keep).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城門(らじょうもん)は、古代、平城京や平安京といった条坊都市の中央を南北に貫いた朱雀大路の南端に構えられた門である。例文帳に追加

A rajomon was a city gate built at the south end of Suzaku-oji Street (a main street) which ran north and south through the center of ancient jobo (grid-like arrangement of streets and avenues) cities such as Heijo-kyo or Heian-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後豊臣秀吉により大坂城や伏見城などが築かれ、天守に石垣、枡形や馬出しを備えた城門といった一般的イメージでの「城」が完成し、日本の城郭文化は栄華を極めた。例文帳に追加

Hideyoshi TOYOTOMI built Osaka-jo Castle and Fushimi-jo Castle later, and the general image of 'castle' with castle towers, stone walls, squares and umadashi was completed and castle culture in Japan prospered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大抵は曲げられて造られることが多く、城門や虎口の正面に蔀(しとみ)や芎(かざし)と呼ばれる土塁を設けてまっすぐ進めなくすることもある。例文帳に追加

The entrance path is mostly winding and earthen walls called shitomi (timber shutters or doors that generally have vertical and horizontal lattice attached to the exterior surface and sometimes to the interior surface as well) or kazashi were built in front of the castle gate or with koguchi to prevent people from being able to enter straight into the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北方に1ヵ所、西南に1ヵ所、南部に2ヵ所城門を開き、城内の高く平たいところには6ヵ所ほどに、都合三36ヵ所ほど礎石群が残っている。例文帳に追加

The castle has some gates; one in the north, one in the southwest, and two in the south, and at the six of higher and flat places in the castle, at 36 places in total, the foundation stones are remained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

謡曲『羅生門』は『平家物語』で綱と鬼との戦いまでの話をもとに、舞台を一条戻橋から羅城門に変えて創作されたものとされ、その後の鬼の報復の話は謡曲では『羅生門』とは別作品の『茨木』になっている。例文帳に追加

Yokyoku "Rashomon"is considered to have been created by transferring the set of th escene from Ichijo Modori-bashi Bridge to Rajo-mon Gate, based on the story of the battle of Tsuna and the ogre in "Heike Monogatari," and the story of the ogre's retaliation afterwards is in yokyoku "Ibaraki" which is a different story from "Rashomon".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8世紀末、平安京の正門にあたる羅城門の東西に「東寺」と「西寺」(さいじ)西寺は早い時期に衰退し、現在は京都市南区唐橋の近隣公園・唐橋西寺公園内に史跡西寺跡の碑があり、付近に西寺の寺名のみを継いだ小寺院が残るのみである。例文帳に追加

At the end of the 8th century, there were To-ji (east temple) to the east and Sai-ji (west temple) to the west of Rajomon gate in front of Heiankyo; Sai-ji declined in its ealy days, and in its place there now stands Sai-ji Ato no Hi monument in Karahashi Sai-ji Park near Karahashi in Kyoto's Minami Ward; there is a small temple in the area that has inherited only the name of Sai-ji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朱雀門の鬼から名笛「葉二(はふたつ)」を得、琵琶の名器「玄象(げんじょう)」を羅城門から探し出し、逢坂の関の蝉丸のもとに3年間通いつづけて遂に琵琶の秘曲「流泉(りゅうせん)」「啄木(たくぼく)」を伝授されるなど、今昔物語などの多くの説話に登場する。例文帳に追加

He is often mentioned in stories in the 'Konjaku Monogatari' (Tales of Konjaku), including: a famous flute from an ogre of Suzakumon gate mentioned in '2 Leaves,' a famous Biwa (lute) searched for at Rashomon gate in 'Genjou,' in Sekiwake's poem 'Osaka Barrier,' in which after 3 years of commuting the protagonist is finally taught the esoteric biwa pieces 'Ryusen' (flowing spring) and 'Woodpecker.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

駅の周りには有名な史跡はないが、桂川を渡り自転車で東へ15分ほどいくと、丹波国分寺、出雲大神宮が、国道9号線を渡り西へ5分ほどの位置に、亀山城_(丹波国)城門が移設された亀岡市立千代川小学校がある。例文帳に追加

The station has no renowned historical sites in its immediate surroundings, but Tango-Kokubun-ji Temple and Izumo-Daijingu Shrine are about 15 minutes away by bicycle after crossing the Katsura-gawa River; also, crossing National Route 9 and walking five minutes westward takes one to Kameyama Municipal Chiyokawa Elementary School, where the gate of (Tamba-no-kuni) Kameyama-jo Castle has been relocated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS