1016万例文収録!

「おちふり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おちふりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おちふりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 206



例文

債務不履行に陥る.例文帳に追加

go into default  - 研究社 新英和中辞典

形勢不利に陥る例文帳に追加

The situation develops against us  - 斎藤和英大辞典

形勢不利に陥る例文帳に追加

There is an unfavourable development of the situation.  - 斎藤和英大辞典

木の葉の降り落ちる音例文帳に追加

a sound of falling leaves  - EDR日英対訳辞書

例文

休みなく降り落ちる落ち葉.例文帳に追加

a ceaseless rain of leaves  - 研究社 新英和中辞典


例文

振り動かされて落ちる例文帳に追加

to be thrown off of something by the shaking movement caused by that thing  - EDR日英対訳辞書

浮力空洞化落水発電装置例文帳に追加

BUOYANCY CAVITY WATER FALL POWER GENERATOR - 特許庁

他にも、ふりかけた後にお茶をかける「お茶漬けの素」や、ふりかけた後ご飯に混ぜ込んで使用する「おにぎりの素」などに、ふりかけとほぼ同じ製法のものがある。例文帳に追加

Other products made by almost the same process of manufacture as furikake are 'ochazuke no moto' (rice with green tea mix) on which green tea is poured after it is sprinkled on top of rice, and 'onigiri no moto' (rice ball mix) that consists of rice sprinkled with furikake that is then mixed and made into a ball.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため僕は非常に不利な立場に陥った.例文帳に追加

That put me at a great disadvantage [in a very unfavorable position].  - 研究社 新和英中辞典

例文

引落口座の残金不足に起因する不利益を回避する。例文帳に追加

To avoid disadvantages due to an insufficient balance on a deduction account. - 特許庁

例文

そのうち最初の2つは最後のオチフリとして用いられる(「フリ・小オチ・大オチ」の例もある)。例文帳に追加

The first two sometimes work as furi (giving the audience a sense of expectancy to the story line) for ochi (there are some cases in which the three serve as 'furi, ko ochi [small punch line], and o ochi [big punch line]'.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後にふりかえったとき、二人はヤマネをお茶のポットにおしこもうとしていました。例文帳に追加

the last time she saw them, they were trying to put the Dormouse into the teapot.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

——アリスの声がまざまざときこえ、いつも目にかぶさるおちつかないあのかみの毛を、へんなふり方で後ろに投げ出すあのしぐさも見えます例文帳に追加

--she could hear the very tones of her voice, and see that queer little toss of her head to keep back the wandering hair that WOULD always get into her eyes  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

これにより今川氏は外交的にも不利な立場に陥った。例文帳に追加

Because of this, Imagawa clan was put in a diplomatically disadvantaged position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パウダー状のお茶には、スプレイドライ、フリーズドライ、粉茶の種類がある。例文帳に追加

Powder tea includes spray-dried tea, freeze-dried tea and pulverized tea. - 特許庁

そこでふりむいて、森の中に一歩、二歩と入ってみたところ、ドロシーは木の間に落ちるお日様の光で輝くものを見つけたのです。例文帳に追加

They turned and walked through the forest a few steps, when Dorothy discovered something shining in a ray of sunshine that fell between the trees.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

南アフリカの低木で、膨れた多肉茎を持ち、葉が落ちた後に、派手なピンクと白の花をつけるもの例文帳に追加

South African shrub having a swollen succulent stem and bearing showy pink and white flowers after the leaves fall  - 日本語WordNet

しかし,フリーでは2度転倒して2位に落ち,パトリック・チャン選手(カナダ)に敗れた。例文帳に追加

In the free skate, however, he fell twice and dropped to second place behind Canada's Patrick Chan.  - 浜島書店 Catch a Wave

シャッターのシャット不良を防止し、更に、トナー補給後のトナーのぼた落ちを防止する。例文帳に追加

To prevent shutting failure in a shutter and furthermore to prevent dripping of toner after toner replenishing. - 特許庁

フリー層の磁化方向はその異方性軸(長軸)に沿った優先方向に落ち着く。例文帳に追加

A magnetization direction of a free layer is settled in a precedence direction along its anisotropic axis (longer axis). - 特許庁

これによりボール落ちを防止できるので、実装不良の発生率を大幅に低減できる。例文帳に追加

Consequently, the ball is prevented from falling to greatly lower the occurrence rate of a mounting defect. - 特許庁

青銅の槍頭は地面に落ちてカラカラと鳴り響き、アイアースは穂先のない柄だけを振り回していた。例文帳に追加

the bronze head fell ringing on the ground, and Aias brandished only the pointless shaft.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

縫針を左針落ち位置と右針落ち位置とに針振りさせながら縫製する場合に、確実に目飛びを防止できるようにすること。例文帳に追加

To surely prevent stitch skipping in the case of performing sewing while swinging a sewing needle to a left needle location and a right needle location. - 特許庁

縫針を左針落ち位置と右針落ち位置とに針振りさせながら縫製する場合に、確実に目飛びを防止できるようにすること。例文帳に追加

To reliably prevent skipping stitches when sewing by rocking a sewing needle to a left needle falling position and a right needle falling position. - 特許庁

針棒が右方針振り位置と左方針振り位置とに針振りする場合に、これら左右両針落ち位置の夫々における糸締まりを改善でき、しかも目飛びを防止できるようにすること。例文帳に追加

To improve the tightness of stitches in both left/right needle locations respectively and prevent the stitch skipping, when a needle bar swings between a right needle swing position and a left needle swing position. - 特許庁

中栓の押し下げ操作を行なった際に振り出し容器を支える指の間でその振り出し容器が滑ったとしても、振り出し容器を操作する指にこの振り出し容器が掛かった状態となって手から離れないようにし、中栓を押し下げるときの滑り落ちを確実に防止する。例文帳に追加

To surely prevent a shake out container from being slipped off when an inside plug is pushed down even if the shake out container slips between fingers supporting the container in pushing down the plug so that the container is caught by the finger operating the container and does not leave a hand. - 特許庁

現在では最も袖丈の短い小振袖はほとんど着用されないが、格式があれば中振袖でも第一礼装とし通用するとされ、一般的な大振袖より格が落ちるわけではない(むしろ古風と認識される)。例文帳に追加

Today, hardly anyone wears the short furisode, which has the shortest sleeves of the three types of furisode; instead, it is the middle-length furisode that has become the most popular type of formal wear for ceremonies and the like, and the middle-length furisode is not necessarily seen as a step down in formality from the long furisode (indeed, the mid-length furisode has earned recognition as an even older, more venerable style).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興家は暗愚な人物だったと(またはその振りをしていたとも)言われ、砥石城落城の際は6歳になる直家を連れて落ち延びた。例文帳に追加

Apparently Okiie was a feeble minded person (or pretended as such) and escaped with the six year old Naoie when Toishi-jo Castle was about to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高質(こうじち)は、中世日本において債権が債務不履行に陥った債権者の財産を私的に差し押さえる行為。例文帳に追加

During the Middle Ages in Japan, a kojichi was the act of privately seizing the assets of a debtor whose credit had fallen into default.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に、和人地の鰊漁が慢性的不漁に陥ると、蝦夷地に日本人が漁労に出るようになった。例文帳に追加

In later years, when the herring fishing fell to chronically poor catches in the Wajinch, Japanese started to go to the Ezo area for fishing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情勢が不利になった長州藩は京都を退去し、三条実美ら攘夷派公卿7人も追放された(七卿落ち)。例文帳に追加

As the situation became unfavorable for the Choshu Domain, they left Kyoto and also seven court nobles of the Joi-ha (expel the barbarians) including Sanetomi SANJO were exiled from Kyoto (Shichikyou ochi.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、調査時に採取した旧石器時代住居跡のはぎとり土層断面は、資料として大阪府立近つ飛鳥博物館に展示されている。例文帳に追加

The cross section of the earth layers cut out of the dwelling site in the Paleolithic period is exhibited in Osaka Prefecture Chikatsu-Asuka Museum as a historical material.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フェニレフリンおよびフラビンアデニンジヌクレオチドを組み合わせたことを特徴とするドライアイが予防または改善された点眼用組成物。例文帳に追加

This eye drop agent composition which prevents or alleviates dry eye comprises a combination of phenylephrine and flavine adenine dinucleotide. - 特許庁

サルモネラ毒素遺伝子mRNAの分子内構造フリーな領域に対して相補結合可能なオリゴヌクレオチド等を提供する。例文帳に追加

To obtain an oligonucleotide, or the like, capable of complementarily binding to an intramolecular structure-free region of Salmonella toxin gene mRNA. - 特許庁

隣接配線間に渡って絶縁膜の一部が欠け落ちた場合でも絶縁不良を抑制する配線基板の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a wiring board for inhibiting insulation fail even if one portion of an insulating film breaks and falls between adjacent wiring. - 特許庁

浮体オブジェクト305に対して、水槽を模した枠302の底部に落ち着いてから、浮力による浮上がシミュレーションされる。例文帳に追加

Surfacing of a float object 305 by buoyancy after settling down at the bottom of a frame 302 imitating a water tank is simulated. - 特許庁

特定の目標を狙うタイミングを遊技者に示唆することにより、誤って遊技者にとって不利となる状態に陥ることを抑制する。例文帳に追加

To suppress a player from erroneously falling into a disadvantageous state by suggesting a timing of aiming at a specific target to the player. - 特許庁

フリーリング60は、レンズ装置18から抜け落ちることなく嵌合され、ワイヤ64の一端部64Aが連結されている。例文帳に追加

The ring 60 is fitted freely slidably to the lens device 18 without falling off from the device 18. - 特許庁

情報処理装置が、起動不良に陥った場合においても、それ以前に記憶された電圧異常変動に係るログを外部から取り出し可能とする。例文帳に追加

To read a voltage abnormal variation log stored previously from the outside even if an information processor becomes defective at startup. - 特許庁

必要十分な判定を行うことで過剰な格落ちを防ぎ、歩留まりの向上を図り次工程での不良発生を防止する。例文帳に追加

To prevent superfluous rank omission by performing required sufficient determination, to increase a yield and to prevent defect generation in the following step. - 特許庁

扉の製造時に真空断熱パネルが剥がれ落ちたりすることなく製造不良が発生しにくい冷蔵庫を提供する。例文帳に追加

To provide a refrigerator preventing occurrence of production failure by preventing peeling off of a vacuum heat insulating panel during manufacturing of a door. - 特許庁

高吐出圧力対応時において、容量可変型圧縮機内部の摺動部分が潤滑不良に陥ることのない制御装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a control device causing no lubrication failure in a sliding part inside of a variable displacement compressor at high delivery pressure coping time. - 特許庁

スタッカのサブテーブルに傾斜部を設け、折りミシン目付きの連続紙の始端が、傾斜部を滑り落ちることで、折り畳み不良を防止する。例文帳に追加

A slope is provided on a sub-table of a stacker, so that the starting end of a folding perforated continuous paper is slid down on the slope to prevent folding failure. - 特許庁

画像形成処理の開始時に生起されうる定着装置の温度の落ち込みを極力抑え、定着不良を防止可能な技術を提供する。例文帳に追加

To provide technology capable of preventing poor fixation by suppressing the temperature drop to the utmost in a fixing device that may arise when image forming processing is started. - 特許庁

ヒートローラの端部の温度の落ち込みによる定着不良の発生を抑えることができる定着装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fixing device capable of restraining the occurrence of a faulty fixing caused by the fall of temperature at the edge of a heat roller. - 特許庁

オーバーブリッジの傾斜面を転がり落ちて搬送される鋼管を、爪付きチェーンコンベアに移載する際に、移載不良が発生する。例文帳に追加

To solve a problem that a transfer failure occurs when a steel pipe conveyed on an angled surface of an over bridge with rolling down is transferred to a chain conveyer with a claw. - 特許庁

コマ落ち等の不良記録を防止しながら可能な限り高ビットレートで記録することのできる撮像記録システムを提供する。例文帳に追加

To provide an imaging/recording system which is capable of recording images at a bit rate as high as possible while preventing recording failures, such as the omission of frames etc. - 特許庁

本発明は、蛍光灯によるフリッカの発生を抑止し、コマ落ちの少ない動画像の取得を行うことができる撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an imaging apparatus capable of obtaining a moving image having little frame omission by preventing the generation of flickers due to a fluorescent lamp. - 特許庁

不良のお茶ならび生産時にでた粉茶ならび茎を粉砕し、糊剤と混ぜ練り合わせ型枠に入れ成型する。例文帳に追加

Defective tea products, tea dust and stalks by-produced in production of tea are pulverized, mixed and kneaded with a paste agent, filled in a mold to give a shape. - 特許庁

例文

合わせ部分での変形や割れを抑制しながら、竿調子を変更することが可能な振出竿を提供する点にある。例文帳に追加

To provide a telescopic fishing rod able to change a state of the rod while controlling deformation and cracks in a combined part. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS