1016万例文収録!

「がにまた歩き」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がにまた歩きに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がにまた歩きの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

場所または地域社会へのつながりなしで目的なしに歩き回るさま例文帳に追加

wandering aimlessly without ties to a place or community  - 日本語WordNet

そう言いながら別の木のほうに歩きましたが、その枝もすぐにかかしをつかまえて、また投げ戻します。例文帳に追加

He walked up to another tree, as he spoke, but its branches immediately seized him and tossed him back again.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

また史実に登場するくノ一で有名なのは、武田信玄に仕えた歩き巫女の集団がある。例文帳に追加

Famous kunoichi appeared in historical fact is a group of arukimiko who served Shingen TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも、丘は目の前にそびえていますし、ですからまた歩き出す以外にどうしようもなかったのでした。例文帳に追加

However, there was the hill full in sight, so there was nothing to be done but start again.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

また、操作器23の左右方向で操作子26,26を操作すると、二足歩行ロボットAの横歩きが行なわれる。例文帳に追加

Also, when the operators 26 and 26 are operated in the right and left directions of the operation unit 23, the biped walking robot A walks in the right and left directions. - 特許庁


例文

簡単な仕組みで手間も時間もかからず、また足を止めずに歩きながらアンケート回収を実現する。例文帳に追加

To realize the recovery of questionnaires using a simple mechanism and with little effort and time while walking without stopping. - 特許庁

話し終わるずっと前から、トレローニーさんは(おぼえているだろうか、それは大地主さんの名前だ)立ち上がって、部屋を大また歩き回っていた。例文帳に追加

Long before it was done, Mr. Trelawney (that, you will remember, was the squire's name) had got up from his seat and was striding about the room,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

フローリング等に敷くフロアマットにおいて、連結具等がなくても位置ズレが生じることなく、また遮音性に優れるとともに、歩き易く、また薄くて強度もあり、しかも資源の有効利用が図れるようにする。例文帳に追加

To provide a floor mat for use in flooring, etc., which is free from displacement in location even without a joint, etc., excellent in sound insulation, comfortable to walk, thin in thickness, sufficient in strength, and contributes to effective utilization of resources. - 特許庁

通話を行いながら一度に多量の情報を表示して見ることができ、また嵩張らず携帯性に優れ、更に歩きながらでも通話と同時に情報を表示するなどスピーディな情報確認を行うこと。例文帳に追加

To simultaneously display much information while speaking, to improve portability without occupying a wide space and to speedily confirm information such as to display information simultaneously with speaking even while walking. - 特許庁

例文

また、靴底の厚い高いスニーカーなどは草履に比べ履いた時の安定性が悪く、更に底が不均一に磨耗した場合、より傾きX脚やO脚,「ハの字」や「Vの字(逆ハの字)」歩きを誘発したり悪循環を助長すると考えられている。例文帳に追加

Sneakers with thick soles provide less stability than zori, and if the sole is worn out unevenly, they become even less stable, resulting in or worsening knock-knees, bow-legs, being hen-toed, or duck-footed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これにより、背景画像に違和感なく被撮影者を合成することができ、また、被撮影者は撮影中に観光地等を歩き回る等の疑似体験ができる。例文帳に追加

Thus, it is possible to composite the person's image to be photographed with the background image, without giving a sense of incongruity and also to allow the person to be photographed to have quasi-experience, such as walking around in the area for sightseeing during photographing. - 特許庁

パスパルトゥーの足はふらつき、壁にもたれてやっと体を保ち、そして崩れ落ち、また立ち上がり、そんな状態ではあったが、ある種の本能に導かれて、こう叫びながら歩き続けた。例文帳に追加

Staggering and holding himself up by keeping against the walls, falling down and creeping up again, and irresistibly impelled by a kind of instinct, he kept crying out,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼は男の子たちが大人になってから暴力をふるったことは一度もなく、それに彼が少ない注文でもトーマス・ストリートの端まで歩きまた戻って記帳することを彼女は知っていた。例文帳に追加

He had never been violent since the boys had grown up, and she knew that he would walk to the end of Thomas Street and back again to book even a small order.  - James Joyce『恩寵』

-的屋とは基本的には祭礼や縁日や時節や年中行事で、寺社の参道や境内または門前町を主に、人出が見込まれる場所を渡り歩き商売をする、日本古来の伝統的な生業を指す。例文帳に追加

Tekiya is basically a traditional ancient Japanese vocation in which one travels looking for business in locations where a large number of people are expected, mainly around the sando (an approach to the temple) or precincts of temples and shrines, for rites and festivals, fairs, and annual events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この側溝10aであると、雨天のときでも側溝の上面11を歩きやすく、また、上面11をほぼ一様に傾けることにより除雪も容易に行うことができる。例文帳に追加

When using this side ditch 10a, it is easy to walk on the upper face 11 of the side ditch even when it rains, and snow accumulated on it can be easily removed by tilting the upper face 11 substantially uniformly. - 特許庁

「ホロイサー」などのかけ声と共に道を歩き、各家はこの声が聞こえたら玄関を開け家族総出で、また、旅館では観光客が出迎える。例文帳に追加

They walk along the path with the call of 'horoisa,' etc. and on hearing this call, all the family at each house or tourists in a Japanese-style hotel welcome them by opening up the front door.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは地方によって氏神の化身とみなされる場合や、または神輿を先導する露払いの役目を持って町内を練り歩き、それをもてなす意味で沿道では賑やかな催しが行われる。例文帳に追加

These are sometimes regarded as an incarnation of ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) in some provinces, or parade with a role of outrider leading mikoshi, and joyous events are held along the street for the purpose of entertaining mikoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

味付けに手間がかからず、また、食べ歩きに充分な強度と保形性を備えた魚介類の加工食品およびその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a processed food of fishes or shellfishes, which does not need a labor for seasoning and has a sufficient strength and a shape-retaining property, when eaten with walking, and to provide a method for producing the processed food of the fishes or shellfishes. - 特許庁

また病室外の共用スペースに移動する場合は、ハンド子機500aを持ち歩き、共用スペースに設置されるケーブル310aに接続してハンド子機500aを操作する。例文帳に追加

When moving to the common space outside the hospital room, the patient carries the hand slave machine 500a, connects it to a cable 310a installed in the common space and operates the hand slave machine 500a. - 特許庁

そこでその木に向かって歩きましたが、最初の枝の下にきたとたん、それが曲がって下りてきて、かかしにからみつき、次の瞬間には地面から持ち上げられて、頭から旅仲間たちのところに放り出されてしまいました。例文帳に追加

So he walked forward to the tree, but just as he came under the first branches they bent down and twined around him, and the next minute he was raised from the ground and flung headlong among his fellow travelers.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

また、出生地伊賀との関係、当時の日本人としては異常な速さの歩き方などから忍者ではなかったかという在野の説もある。例文帳に追加

In addition, based on facts that his birthplace Iga is famous for ninja (professional spy in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy) and that he walked extremely fast for a Japanese person at that time, there is a theory that he was a ninja outside of the mainstream.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、床網2およびそれの離隔を確保するための部材が作業者の安全な作業に支障とならないよう、伸縮自在の部材で構成し、踏み込んだ時、これらの部材が屋根材12に密着することにより、違和感なく床網2上の踏み歩きができる構成とする。例文帳に追加

Then, the floor net 2 and a member to secure the separation from the roof member are composed of a freely flexible member so as not to hinder the safe work of a worker, and when the member is stepped on with the worker, the member is brought into a tight contact with the roof member 12 to allow the worker to step-walk on the floor net 2 without feeling uneasy. - 特許庁

利家は三間半柄(約6m30cm)の長く派手な造りの槍を持ち歩き、初陣以降、緒戦で槍先による功を挙げた武辺者であったため、槍の又左の異名で称えられた。例文帳に追加

Because Toshiie carried the long and showy-made spear with a shaft being 6.3 m with him, and he was a military man who had made great achievements by a spear point in a lot of battles since his uijin (first battle), he was praised by another name Yari no Mataza.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

評定制度導入当初においては各評価項目のウェイトづけが必ずしも容易でなく、また、総合評価がひとり歩きした場合、無視し得ない風評リスクが生じる可能性も現状では排除し切れないからである。例文帳に追加

This is out of concern that it is not necessarily easy to give an adequate weight to each item of evaluation at the onset of the rating system introduction and that if overall evaluation took on a life of its own, it might become exposed to unignorable reputational risk of which possibility of occurrence cannot be eliminated in the present state of affairs.  - 金融庁

中底の強度や、踵部付近のねじれ等に対する靴底の剛性や、靴底の耐久性等を劣らせることなく、踵部にかかる衝撃を広く分散して吸収することができ、またより歩き易くなるような靴底構造を提供する。例文帳に追加

To provide a sole structure which can keep a shock on the heel widely distributed and absorbed and make easier walking without deteriorating strength of an innersole, the rigidity of the sole against distortion or the like around the heel and the durability of sole or the like. - 特許庁

子供又はペットの注意を自動的に惹きつけることにより、子供等が部屋を出て歩き回ったり、突然泣き出したりすることを防止し、事故の発生を防止し、親等が子供等の傍を離れて安心して自分の作業を行うことができる電気機器システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electric apparatus system which allows a parent, etc. to move away from a child or a pet and perform his or her work without anxiety by automatically getting attention of the child, etc., so as to prevent the child, etc. from leaving the room and walking around or from starting to cry suddenly. - 特許庁

本発明は、人体の経穴に当接して身体活性化の刺激を与える鉱物素材から形成された固形体を設けた全体が小型でハンドバック等に収めて持ち歩き、そして、前記固形体を経穴に押圧し、叩打し又は転動させてマッサージを施す手持ち式の指圧具を提供する。例文帳に追加

To provide a handy acupressure tool, the entirety of which is provided with a solid formed of a mineral material providing body activating stimulations by butting against acupoints of the human body and is small thus can be carried in a handbag, or the like, and provides a massage by pressing the solid against acupoints followed by tapping or rolling. - 特許庁

長時間の着用時にはDカンを取り付けてある専用エプロン又は専用の服を着用し、Dカンから吊るした紐を便利台ベルト1に取り付け、ロックコネクタ付きベルトを腰に巻くことでしっかり固定されるので歩きながらのパソコン操作も、より安定して出来る。例文帳に追加

In wearing over a long time, an exclusive apron or an exclusive dress attached with a D ring is worn, and a string suspended from the D ring is installed on a convenient table belt 1, and the personal computer can be further stably operated while walking due to being firmly fixed by winding the belt with a lock connector on the waist. - 特許庁

通常、ヒトの正常な足骨格には、3つのアーチがあるが、例えばヒールの高い履物を長時間着用すると、第一中足骨頭部から第五中足骨頭部にかけての横アーチが低下し、特に圧力が集中する足裏の第2中足骨頭部と第3中足骨頭部に胼胝(たこ)、及びそれに伴う疼痛が発生し、また歩行時には歩きにくくなるという問題が生じている。例文帳に追加

To solve the problems wherein normal human foot skeletons normally have three arches, and wearing footwear with high heels, for example, for a long time compresses the transverse arch from the first metatarsal head to the fifth metatarsal head to cause calluses and resultant pains especially at the second metatarsal head and third metatarsal head on the sole, where pressure concentrates, and makes walking difficult. - 特許庁

靴等の種々の履物に利用可能であり、通気性等の衛生面及び安定性や衝撃吸収性等の機能面に優れ、窮屈感がなく、履き心地及び歩き具合の良好な、中空樹脂線条体を用いた靴底又は中敷(及びその製造方法)を提供する。例文帳に追加

To provide a shoe sole or an insole using a hollow resin filament and a manufacturing method therefor which can be used for a variety of footwears such as shoes, are superior in hygiene and stability such as ventilation and functions such as shock absorbency, and good for fitting and walking without tightness feeling. - 特許庁

また30の手すり本体が、31の手すり部分を着脱して、手すりの向きを変えることができ、なおかつ32のロック機構により手すりの長さを変更することができる手すりであることから、ベッドの形状・向きに関係なく、これ一本で、起き上がり・移動・体動(寝返り)・立ち上がり・歩き出しを補助することができる。例文帳に追加

The handrail body 30 can change a direction of the handrail by attaching and detaching a handrail portion 31, and a length of the handrail is changeable by a lock mechanism 32, in the handrail, and the handrail can assist thereby rising-up, moving, body motion (turning-over in bed), standing-up and start of walking by the one handrail, irrespective of a shape of the bed and a direction thereof. - 特許庁

例文

例えばロックのライブコンサートにおいて、歌手が舞台から離れて花道を歩き、或いは花道や客席においてギターを演奏し、または踊る、飛び跳ねる、等のライブパフォーマンスを行うことと、舞台に戻ってマイクに向かって歌う動作の間に間を置かないようにするギター、ベース、三味線及びウクレレ等の楽器を提供する。例文帳に追加

To provide a musical instrument, including guitar, bass guitar, Shamisen and ukulele, which eliminates pauses, for example, in a rock live concert, prior to a singer returning to a stage and starting to sign toward a microphone after playing a guitar, while walking an elevated runway that extends from a stage or playing the guitar or performing a live performance, such as dancing or jumping on the runway or among the audience seats. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS