1016万例文収録!

「さいがいほけん」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さいがいほけんの意味・解説 > さいがいほけんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さいがいほけんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1458



例文

第三十条 労働者災害補償保険事業に要する費用にあてるため政府が徴収する保険料については、徴収法の定めるところによる。例文帳に追加

Article 30 The premiums to be collected by the government for the purpose of meeting the expenses necessary for industrial accident compensation insurance services shall be governed by the provisions of the Premiums Collection Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

長寿化について見ると、日本で国民皆年金、皆保険(医療)が実施された1961年の男性の平均寿命は66歳、女性は71歳であったものが、2010年にはそれぞれ80歳と86歳に延びている。例文帳に追加

Looking to longevity, in 1961 when Japan introduced the universal coverage of pensions and healthcare, the average life expectancy for men and women was 66 and 71, respectively, whereas in 2010 it was 80 and 86, respectively.  - 財務省

近年、保険業界の組織再編が進む中、グループ内の他の会社が借入れにより調達した資金で保険会社の増資を行うといった事例も見られるようになってきており、グループ全体の財務の健全性を定量的に把握する必要性が高まっている。例文帳に追加

In recent years, as organizational restructuring of the insurance industry has advanced, examples have been observed such as where the capital of an insurance company is increased using funds procured through loans by another company within the group.  - 金融庁

しかし松本重太郎の企業者活動を通して、大阪紡績(現・東洋紡績)、南海鉄道(現・南海電気鉄道)、山陽鉄道(現・西日本旅客鉄道)、日本火災保険(現・日本火災海上保険)、大阪麦酒(現・アサヒビール)など、松本がつくった企業はいまなお活躍を続けている。例文帳に追加

Through entrepreneurial activity of Jutaro MATSUMOTO, however, the companies established by MATSUMOTO such as Osaka Spinning (now, Toyobo Co., Ltd.), Nankai Railway (now, Nankai Electric Railway Co., Ltd.), Sanyo Railway (now, West Japan Railway Company), Japan Fire Insurance (now, Japan Fire and Marine Insurance), Osaka Beer (now, Asahi Breweries, Ltd.) and others have still been successful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

特許法第157条(d)に該当する民事訴訟責任保険は,産業財産代理人が自分の職業を遂行する際に,その者達によってもたらされた損害賠償を保証するものとし,最低総額を7,165,000ペセタとする。このような保険は,団体保険によるものとし,この場合,同保険に加入しているその代理人の個人夫々に対しての民事訴訟責任の支払総額がその最小限度額に達した場合に限るものとする。例文帳に追加

The civil liability insurance to which Article 157(d) of the Patent Law refers shall guarantee the damages caused by Industrial Property Agents in exercising their profession, up to a minimum sum of 7,165,000 pesetas. Such insurance may be by way of collective policy, provided the civil liability coverage of each and every one of the Agents included in the policy reaches the minimum indicated. - 特許庁


例文

第二十条 労災保険に係る保険関係が成立している有期事業であつて厚生労働省令で定めるものが次の各号のいずれかに該当する場合には、第十一条第一項の規定にかかわらず、政府は、その事業の一般保険料に係る確定保険料の額をその額(第十二条第一項第一号の事業についての一般保険料に係るものにあつては、当該事業についての労災保険率に応ずる部分の額)から非業務災害率に応ずる部分の額を減じた額に百分の四十の範囲内において厚生労働省令で定める率を乗じて得た額だけ引き上げ又は引き下げて得た額を、その事業についての一般保険料の額とすることができる。例文帳に追加

Article 20 (1) If a business with a definite term in respect of which the insurance relation pertaining to industrial accident insurance has been established and which is specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour or Welfare falls under any of the following items, the government may acknowledge, notwithstanding the provision of Article 11, paragraph (1), the amount obtained by increasing or decreasing the amount of final insurance premiums pertaining to the general insurance premiums for such business, by the amount obtained by multiplying the amount reducing from such amount of final insurance premiums (or, in case such amount pertains to the general insurance premiums for the businesses set forth in Article 12, paragraph (1), item (i), the amount of the portion corresponding to the industrial accident insurance rate for such business) the amount of the portion corresponding to the off-the-job injury rate, by the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within the scope of forty one-hundredth (40/100), as the amount of the general insurance premiums for such business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 機構は、前項の規定により保険特別勘定を廃止したときは、当該保険特別勘定に属する資産及び負債を一般勘定(機構の保険特別勘定(第二百七十条の六第二項の規定により機構を保険会社とみなして適用する第百十八条第一項に規定する特別勘定を含む。)以外の勘定をいう。第二百七十条の五において同じ。)に帰属させるものとする。例文帳に追加

(2) The Corporation shall, when it has abolished a Special Insurance Account under the provision of the preceding paragraph, vest the property and debt belonging to said Special Insurance Account to a general account (referring to accounts other than the Corporation's Special Insurance Accounts (including Special Accounts prescribed in Article 118, paragraph (1) as applied by deeming the Corporation as an Insurance Company pursuant to the provision of Article 270-6, paragraph (2)); the same shall apply in Article 270-5)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ファイルデータをサーバまたは端末装置に転送する際に、ユーザに対して転送されるファイルデータに保険を付加するか否かを選択させ、前記保険の付加が選択されたときには、保険条件の入力を促し、入力された保険条件が承認されたときにはじめてファイルデータの転送を許可するようにした。例文帳に追加

When the file data are uploaded to the server or a terminal device, a user is made to select whether or not the file data to be transferred to the user are insured and prompted to input insurance conditions when the insuring is selected; and the file data are allowed to be transferred only when the insurance conditions are acknowledged. - 特許庁

第百三十二条 新保険業法第百六条第一項の規定は、この法律の施行の際現に同項に規定する子会社対象会社以外の会社を子会社(新保険業法第二条第十三項に規定する子会社をいう。以下この条において同じ。)としている保険会社の当該会社については、当該保険会社が施行日から起算して三月を経過する日までにその旨を金融再生委員会に届け出たときは、施行日から起算して一年を経過する日までの間は、適用しない。例文帳に追加

Article 132 (1) The provision of Article 106, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of one year counting from the Effective Date, to any Subsidiary Company (referring to any Subsidiary Company as defined in Article 2, paragraph (13) of the Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this Article) of an Insurance Company that is not a Companies Eligible for Subsidiary Company as defined in Article 106, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act at the time when this Act enters into force, provided that the Insurance Company notify thereof to the Financial Reconstruction Commission within three months from the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 保証証券業務(契約上の債務又は法令上の義務の履行を保証することを約し、その対価を受ける業務のうち、保険数理に基づき、当該対価を決定し、準備金を積み立て、再保険による危険の分散を行うことその他保険に固有の方法を用いて行うものをいう。)による当該保証は、前項第一号に掲げる保険の引受けとみなし、当該保証に係る対価は、同号の保険に係る保険料とみなす。例文帳に追加

(6) The surety by the surety bond business (referring to, among the businesses to guarantee the performance of contractual obligations or legal and regulatory obligations, and receive the consideration, those carried out by setting the amount of consideration, establishing a reserve, and distributing the risks by reinsurance, based on actuarial science, or by using any other methods inherent to insurance) shall be deemed as the underwriting of the classes of insurance listed in item (i) of the preceding paragraph, and the consideration pertaining to the surety shall be deemed as the insurance premium pertaining to the classes of insurance set forth in that item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第一項の契約には、保険契約の移転とともにする保険会社の財産の移転に関する事項を定めなければならない。この場合においては、保険契約の移転をしようとする保険会社(以下この節において「移転会社」という。)は、同項の契約により移転するものとされる保険契約に係る保険契約者(以下この節において「移転対象契約者」という。)以外の当該移転会社の債権者の利益を保護するために必要と認められる財産を留保しなければならない。例文帳に追加

(3) An Agreement under paragraph (1) shall provide for the matters related to the transfer of the Insurance Company's property which accompanies the transfer of insurance contracts. In this case, the Insurance Company which intends to transfer insurance contracts (hereinafter referred to as "Transferor Company" in this Section) shall retain the property deemed necessary to protect the interest of the Transferor Company's creditors other than the Policyholders to which pertains the insurance contracts to be transferred under the Agreement (hereinafter referred to as "Affected Policyholders" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

経済価値ベースの保険負債評価については、現行の負債計算の過程に比べて見積もりの要素が多いことから、計算手法の確立について慎重に検討する必要がある例文帳に追加

As the economic value-based calculation of insurance liabilities relies on estimates more than the existing process of calculating liabilities, a careful examination is necessary for the establishment of the calculation method.  - 金融庁

第百九条 この法律の施行の際現に存する旧募集取締法第四条第一項の規定による生命保険募集人登録簿及び損害保険代理店登録簿は、新法第二百七十八条第一項の規定による生命保険募集人登録簿及び損害保険代理店登録簿とみなす。例文帳に追加

Article 109 (1) The registry of Life Insurance Solicitors and registry of Non-Life Insurance Agents under Article 4, paragraph (1) of the Former Solicitation Control Act in existence at the time this Act enters into force shall be deemed as the registry of Life Insurance Solicitors and registry of Non-Life Insurance Agents under Article 278, paragraph (1) of the Current Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

インターネット上の仮想店舗で取引する際の生活者側の不安を解消できる保険付き商品取引システムを提供する。例文帳に追加

To provide an insured merchandise transaction system capable of eliminating the anxiety of a living person side at the time of performing a transaction in a virtual shop on the Internet. - 特許庁

国際公共財については、気候変動問題、保健衛生、貿易、国際金融と様々な分野がありますが、世銀に比較優位のある分野を特定した上で、関与を強化すべきです。例文帳に追加

Global public goods include many issues such as the environment, infectious diseases, trade, international finance.Therefore, the World Bank Group should be selective in its engagement based on its comparative advantage.  - 財務省

2 保険会社が子会社等を有する場合には、当該保険会社は、事業年度ごとに、前項の説明書類のほか、当該保険会社及び当該子会社等の業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを当該保険会社及び当該子会社等につき連結して記載した説明書類を作成し、当該保険会社の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所その他これらに準ずる場所として内閣府令で定める場所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case where an Insurance Company has a Subsidiary Company, etc., the Insurance Company shall, for each business year, prepare in addition to the explanatory documents set forth in the preceding paragraph explanatory documents describing, with regard to the Insurance Company and the Subsidiary Company, etc., the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to the status of the business and property of the Insurance Company and the Subsidiary, etc. in a consolidated manner, and keep them for public inspection at the Insurance Company's head office or principal office and its branch offices or secondary offices, or any other equivalent place specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 分割により保険契約を承継させる保険株式会社が保険契約者に対して貸付金その他の債権を有しており、かつ、当該債権が分割計画等により保険契約を承継する保険株式会社に承継されることとされている場合において、第一項前段の規定による公告が時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙に掲載する方法によりされたときは、当該保険契約者に対して民法第四百六十七条(指名債権の譲渡の対抗要件)の規定による確定日付のある証書による通知があったものとみなす。この場合においては、当該公告の日付をもって確定日付とする。例文帳に追加

(3) Where a Stock Insurance Company that transfers its insurance contracts in a Split has outstanding loans or other claims against Policyholders, and such claims are to be assigned to the Stock Insurance Company that acquires the insurance contracts under the Split Plan, etc., a notice in the form of an instrument carrying a fixed date under Article 467 (Requirement for Assertion of Assignment of Nominative Claims Against Third Parties) of the Civil Code shall be deemed to have been given to the Policyholders when a public notice under the first sentence of paragraph (1) has been given by way of publication in a daily newspaper that publishes matters on current events. In this case, the date of the public notice shall be deemed as the fixed date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定地域密着型介護予防サービス事業者は、指定地域密着型介護予防サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定地域密着型介護予防サービスを提供するように努めなければならない。例文帳に追加

(2) A Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, shall engage in offering said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

世界保健機関(WHO)は8月14日,発表されている感染者と死者の数は実際の数よりもはるかに少ないと話した。例文帳に追加

The World Health Organization (WHO) said on Aug. 14 that the numbers of reported cases and deaths were much lower than the actual numbers. - 浜島書店 Catch a Wave

(f)「保険期間」とは、一方の締約国の法令による保険料納付期間及び当該法令において給付を受ける権利の確立に際して考慮されるその他の期間をいう。例文帳に追加

(f) "period of coverage" means a period of contribution under the legislation of a Contracting State and any other period taken into account under that legislation for establishing entitlement to benefits. - 厚生労働省

第七十四条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等がこの法律の施行の際現に行っている旧外国保険事業者法第一条に規定する日本における保険事業の内容が新法第百八十八条第一項に規定する場合に該当するときは、附則第七十二条の規定によりその者がこの法律の施行の際に受けたものとみなされる新法第百八十五条第一項の大蔵大臣の免許は、新法第百八十八条第一項の条件が付されたものとする。例文帳に追加

Article 74 Where the content of that Insurance Business in Japan prescribed in Article 1 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act which is carried on by a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act at the time when this Act enters into force falls under the case prescribed in Article 188, paragraph (1) of the Current Act, the condition set forth in Article 188, paragraph (1) of the Current Act shall be attached to that license of the Minister of Finance set forth in Article 185, paragraph (1) of the Current Act which the person shall be deemed to obtain at the time when this Act enters into force pursuant to the provision of Article 72 of the Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 徴収法第二十条第一項の労働省令で定める有期事業であつて、昭和五十六年四月一日前に徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Labour set forth in Article 20, paragraph (1) of the Collection Act, in respect of which the insurance relation pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established prior to April 1, 1981, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

もう一つは、保険業法の(平成)17年の改正に伴って、零細な共済事業が継続できなくなっていくという事態が、全国的に、非常に広い範囲において起きてきております。例文帳に追加

Let me also add that following the amendment of the Insurance Business Act in 2005, some mutual aid businesses (Kyosai) operated by small entities have become legally unsustainable on an extremely wide scale across Japan.  - 金融庁

第三十三条 消防長又は消防署長及び関係保険会社の認めた代理者は、火災の原因及び損害の程度を決定するために火災により破損され又は破壊された財産を調査することができる。例文帳に追加

Article 33 A fire chief or fire station chief, and an agent authorized by any relevant insurance company may investigate the property damaged or destroyed by a fire in order to determine the cause of the fire and the degree of the damage arising therefrom.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

マルチサイクルパス候補検出部1は、HDL記述10から、始点同士および終点同士が等しい2つの経路をマルチサイクルパス候補として検出し、マルチサイクルパス候補ファイル12に格納する。例文帳に追加

An MCP candidate detection part 1 detects two routes having equal start points and equal end points as MCP candidates and stores the detected candidates in an MCP candidate file 12. - 特許庁

この際、利用者10の保健証情報と個人パスワードと検査結果とが対応つけて格納される。例文帳に追加

In this case, the health care information, the personal password and the test results of the user 10 are stored coordinated with each other. - 特許庁

なお、財務監督手法の質的向上を図るため、保険監督者国際機構(IAIS)の取組みとの連携を一層強化するとともに、日本アクチュアリー会及び損害保険料率算出機構等との対話を充実する。例文帳に追加

With the aim of improving the quality of financial supervision methods, the FSA will collaborate further with the International Association of Insurance Supervisors (IAIS) and enhance its dialogue with the Institute of Actuaries of Japan, the Non-Life Insurance Rating Organization of Japan, and other organizations.  - 金融庁

第二十五条 この節に定めるもののほか、通勤災害に関する保険給付について必要な事項は、厚生労働省令で定める。例文帳に追加

Article 25 In addition to what is prescribed in this Section, necessary matters in relation to insurance benefits in respect of a commuting injury shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最澄が止観(法華経の注釈書)を学ばせた弟子10人のうち、師の代講を任せられるようになったのは円仁ひとりであった。例文帳に追加

Ennin was one of ten pupils who learned about shikan meditation (using an annotated Lotus Sutra) from Saicho, and Ennin was the only disciple who was assigned to conduct lectures in place of his master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際的な議論との整合性にも留意しつつ、保険業界の組織再編等が進みつつある日本の現状にかんがみ、早期の導入を図るべきと考えられる例文帳に追加

While being mindful of consistency with international discussions, and taking into account the current state of the ongoing organizational restructuring of Japan's insurance industry, it appears that these standards should be introduced early  - 金融庁

保険会社ホストコンピュータ2とネットワークで接続された代理店端末4又は多機能ATM9から保険契約をオンライン計上することによって保険料から代理店手数料を控除した精算額を即時に確定し、当該精算額の送金を、デビットカード決済、クレジットカード決済、ファームバンキング振込、又は多機能ATM9からの入金によって実行する。例文帳に追加

When an insurance contract is added up online via an agency terminal 4 or a multifunctional ATM 9 connected to an insurance company host computer 2 via a network, a settlement amount found by subtracting the agency commission from the insurance premium is determined instantly, and transfer of this settlement amount is carried out through debit card settlement, credit card settlement, firm banking transfer, or money receipt from the multifunctional ATM 9. - 特許庁

今日、火災保険料の取過ぎ問題について、損害保険各社から調査結果を発表する予定になっているようなのですけれども、このような調査結果を受け、金融庁は今後、どのような対応されるのでしょうか。例文帳に追加

Today, non-life insurance companies are scheduled to announce the results of their investigations into the overcharging of fire insurance premiums. How does the FSA intend to act in the future, following the announcement of the results?  - 金融庁

天台宗は法華経を最高と定めて所依とし、教相判釈を大成したが、これによって法華経以前の教えはすべて歴劫修行によるものでしかないと定めた。例文帳に追加

The Tendai sect made Hoke-kyo Sutra its basis defining it as the best, and perfected Kyoso Hanjaku (evaluation of sutras) in which they defined the teachings before Hoke-kyo Sutra as no more than the ones coming from ryakko shugyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて、我が国の事業法人の国際金融取引に対するニーズが拡大したこと、1998年~2000年にかけて銀行、証券、保険会社が相次いで破綻したため、これら企業を買収して我が国市場に参入することが容易となった。例文帳に追加

In addition, the expanding needs of Japanese companies for international financial transactions and a series of failures of financial institutions in 1998 to 2000 facilitated the access of foreign companies to the Japanese market through acquisition of those failed companies - 経済産業省

2 指定地域密着型サービス事業者は、指定地域密着型サービスを受けようとする被保険者から提示された被保険者証に、認定審査会意見が記載されているときは、当該認定審査会意見に配慮して、当該被保険者に当該指定地域密着型サービスを提供するように努めなければならない。例文帳に追加

(2) A Designated Community-Based Service Provider, when an Opinion of the Certification Committee is entered on the Certificate of Insured Person that is presented by an Insured Person that intends to receive Designated Community-Based Service, shall engage in offering said Designated Community-Based Service of said Insured Person in consideration of said Opinion of the Certification Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) 共同の活動は、可能な限り、世界保健機関及び他の国連機関を含めた、他の国際保健団体の目標及び活動と協調し、支持するものであることが期待される。例文帳に追加

(c) joint activities, where possible, are expected to be coordinated with, or be supportive of, the goals and activities of other international health bodies, including the World Health Organization and other United Nations agencies. - 厚生労働省

商品設計部45は出力表示部16-2で表示されたリスクの必要保障額を満たす最適な保険商品を設計して提供する。例文帳に追加

An article design part 45 designs and provides the best insurance article satisfying the necessary guarantee amount of the risk displayed by the output display part 16-2. - 特許庁

不動産取引の際に顧客から不動産管理会社に提供された情報を、保険会社側で活用可能にする仕組みを提供する。例文帳に追加

To provide a mechanism to make information provided to a property management company from a customer at property dealings to be usable on an insurance company side. - 特許庁

第十一条 附則第一条第一項第四号に定める日において、第三条の規定による改正前の労働保険の保険料の徴収等に関する法律(以下「徴収法」という。)第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立している事業に関する第三条の規定による改正後の徴収法第十二条第三項の規定の適用については、同項中「労災保険法第二十九条第一項第二号に掲げる事業として支給が行われた給付金のうち業務災害に係るもので厚生労働省令で定めるもの」とあるのは、「労災保険法第二十三条第一項第二号の事業として支給が行われた給付金のうち業務災害に係るもので厚生労働省令で定めるもの(労働者災害補償保険法等の一部を改正する法律(昭和五十一年法律第三十二号)附則第一条第一項第四号に定める日後に発生した業務災害の原因である事故に関して行われたものに限る。)」とする。例文帳に追加

Article 11 With regard to the application of the provision of Article 12, paragraph (3) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (hereinafter referred to as the "Collection Act") as revised by the provision of Article 3 to the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act prior to revision by the provision of Article 3 has been established as of the date prescribed by Article 1, paragraph (1), item (iv) of the Supplementary Provisions, the term "the payments made as the services listed in Article 29, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act which pertain to employment injury and which are specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the payments made as the services set forth in Article 23, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act which pertain to employment injury and which are specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (limited to the payments made in relation to the accidents being the cause of the employment injury occurring after the date prescribed by Article 1, paragraph (1), item (iv) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Industrial Accident Compensation Insurance Act (Act No. 32 of 1976))".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内部モデルによる計測手法としては、生保では公的機関による防災計画策定用の推計死亡者数を自社の保険ポートフォリオにあてはめた予想最大損害額の推計が一般的であった例文帳に追加

As for the internal model-based measurement method, life insurance companies generally estimate the amount of probable maximum losses by applying the death toll estimated by a public organization for the purpose of the formulation of disaster prevention/mitigation plans to their own insurance portfolios.  - 金融庁

インフラファンドの平均目標利回りは対新興国で最大25%、最小15%となっており、我が国国民年金・厚生年金保険の平均収益率である3.5% 77 をはるかに上回っている。例文帳に追加

The targeted average return for the Infra-fund for emerging economies is maximum 25% and minimum 15%, which far exceeds that of Japan's national pension plan and pension annuity, the average gain of which is 3.5%. - 経済産業省

第二百七十一条の二十六 保険持株会社が会社法第四百三十五条第二項(計算書類等の作成)の規定により作成する保険持株会社の事業報告及び附属明細書の記載事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加

Article 271-26 A Cabinet Office Ordinance shall prescribe the matters to be described in the business report and supplementary schedules prepared by an Insurance Holding Company pursuant to the provision of Article 435, paragraph (2) (Preparation and Retention of Financial Statements, etc.) of the Companies Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険情報サービスサーバ1は、選択されたサービスに基づいて最終的な保険金額の見積りを算出し、クライアント端末6−iに提示する。例文帳に追加

The insurance information service server 1 calculates the final estimate of the insurance amount based on the selected service and presents it on the client terminal 6-i. - 特許庁

労働者災害補償保険法の他、石綿による健康被害の救済に関する法律及び中小企業退職金共済法についても同様に措置例文帳に追加

Similar measures were taken on the Workers' Accident Compensation Insurance Act, the Act on Asbestos Health Damage Relief, and the Act on Mutual Relief System for the Prevention of Bankruptcies of Small and Medium Enterprises. - 厚生労働省

経営管理上適正な責任準備金の積立水準について、経済価値ベースでの保険負債の評価も勘案しつつ、保険計理人が責任準備金の積立水準の管理に十分関与しているかなど、その機能を発揮しているかという点を中心に検証する。例文帳に追加

The FSA will focus on examining the adequate level of liability reserves in terms of governance by focusing primarily on whether they are fulfilling their functions, such as whether chief actuaries are sufficiently involved in managing the level of liability reserves, in consideration of the appraisal of insurance liabilities based on economic value.  - 金融庁

診察予約や保険証の確認を多数回に亘って繰り返しても再発行の必要がなく、診察予約や保険証確認を確実に行うことのできるカード診察券。例文帳に追加

To provide a patient's registration card, with which even if confirmation of a medical examination appointment and a health insurance card is repeated in many times, reissue is unnecessary and the medical examination appointment and confirmation of the health insurance card can be surely performed. - 特許庁

端末100によるサイトAへのアクセスの際、サイトBは、当該サイトAのセキュリティレベル(SL)等の情報、及び、サイトCからの情報に基づく保険ランク等の情報を、画像G1の形で端末100の画面に表示させる処理を行う。例文帳に追加

The site B performs processing to display information such as a security level (SL) of the site A, and information such as an assurance rank based on the information from the site A on a screen of the terminal 100 in a form of an image G1, when accessing the site A by the terminal 100. - 特許庁

このような中で、先週の金曜日でございますか、6月17日に生命保険協会が、東日本大震災において、親、その他親権を有する方の全員を亡くされた未成年者、これは震災遺児でございますけれども、約200人いるというふうに新聞報道では聞いておりますけれども、に対して、生命保険金を適切に支払うこと等を目的として、これは生命保険会社、生命保険協会、それから弁護士会といった関係者が、各自治体による情報提供のためのネットワーク、未成年者生保支援ネットワークを設立したというふうにお聞きをいたしております。例文帳に追加

I hear that last Friday, June 17, the Life Insurance Association of Japan and life insurance companies established the Life Insurance Support Network for the Orphaned Minors, a network for information sharing among municipalities aimed at making appropriate insurance claims payment to minors who lost all of their parents and persons with parental authority as a result of the Great East Japan Earthquake - there are around 200 such minors according to newspaper reports - in cooperation with bar associations and other relevant parties.  - 金融庁

第八十八条 労災保険適用事業主が、次の各号のいずれかに該当するときは、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。労働保険事務組合等がこれらの各号のいずれかに該当する場合におけるその違反行為をした当該労働保険事務組合等の代表者又は代理人、使用人その他の従業者も、同様とする。例文帳に追加

Article 88 (1) Any Accident Insurance-applied business operator who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen. If a Labor Insurance Affairs Association, etc. falls under any of these items, the same shall apply also to the representative, agent, employee or any other worker of the said Labor Insurance Affairs Association, etc. who committed the illegal conduct.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二条 この法律において「保険会社等」とは、保険業法(平成七年法律第百五号)第三条第五項の損害保険業免許若しくは同法第百八十五条第五項の外国損害保険業免許を受けた者若しくは同法第二百十九条第五項の免許を受けた者の社員(第九条の二において「保険会社」という。)又は他の法律に基づき火災に係る共済事業を行う法人で財務大臣の指定するものをいう。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "insurance companies, etc." as used in this Act means persons who have been granted a casualty insurance business license under paragraph (5) of Article 3 of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995) or a foreign casualty insurance business license under paragraph (5) of Article 185 of the same Act or members of a person who has been granted a license under paragraph (5) of Article 219 of the same Act (referred to as "insurance companies" in Article 9-2), or those juridical persons who carry out the mutual aid business related to fires pursuant to any other Acts and are designated by the Minister of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS