意味 | 例文 (999件) |
した次の日にはの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3646件
この法律は、公布の日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。例文帳に追加
This Act shall come into force as from the day of promulgation; provided, however, that the provisions set forth in the following items shall come into force as from the date specified in each item. - 経済産業省
平山清次の計算によれば、平均太陽年365.24219日・平均朔望月29.530589日に対して、天保暦の太陽年は365.24223日・朔望月29.530588日であり、グレゴリオ暦の太陽年365.2425日よりも誤差が小さいとされている(『暦法及時法』)。例文帳に追加
According to the calculation of Kiyotsugu HIRAYAMA,a solar year of Tenpo-reki is 365.24223 days and a synodic month is 29.530588 days, whereas the average solar year is 365.24219 and the average synodic month is 29.530589 days; it is said the difference is smaller than the solar year of 365.2425 days of the Gregorian calendar ("Rekiho oyobi Jiho" (calendar and timetable method).) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本は日英同盟に基づき第一次世界大戦に参戦して勝利し、列強の一つに数えられるようになった。例文帳に追加
Japan entered the First World War based on the Anglo-Japanese Alliance and won the war, becoming counted as one of the great world powers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各国公使は、事の次第を本国に告げ、日本政府に繰り返し抗議を行なった。例文帳に追加
Ministers from various countries made repeated protests against the Japanese government while reporting what was going on to their countries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今次総会のホスト国であるウルグアイでは2008年に日本人の移住100周年を迎えました。例文帳に追加
As for its relationship with Uruguay, the host country of this year's annual meeting, Japan celebrated the centenary of Japanese emigration to the country in 2008. - 財務省
発注者から新たな発注を受ける毎にその発注日付及びその前回の発注日付から発注間隔を順次求め、該新たな発注までの最短の発注間隔を該新たな発注日付に加えた日付を次回の予想発注日付とし、少なくとも該予想発注日付までの所定日に該発注者に所定の情報を通知する。例文帳に追加
Every time a new order is received from the orderer, the ordering interval is found from the ordering date and the last ordering date, a next-time ordering date is predicted by adding the shortest ordering interval up to new ordering to the new ordering date, and the prescribed information is reported to the orderer on a prescribed day before the predicted ordering date. - 特許庁
1901年5月20日、安部磯雄、片山潜、幸徳秋水、西川光次郎ら6名を発起人として、日本初の社会主義政党「社会民主党(日本1901年)」が結成されるが、第4次伊藤内閣は直後にこれを禁止した。例文帳に追加
The Social Democratic Party, which is the first socialist party in Japan, was established by six founders, including Iso ABE, Sen KATAYAMA, Shusui KOTOKU, Kojiro NISHIKAWA, on May 20, 1901 but was banned by the fourth Ito Cabinet immediately after the establishment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次に、制御部21は、ホスト利用者の投稿した日記情報を解析して話題を特定する。例文帳に追加
The control unit 21 analyzes diary information posted by the host user to specify a topic. - 特許庁
(6) 通知の送付日は,与えられる猶予期間には算入しない。週末又は王国の公休日に満了する期間は,これらの休日の次の最初の就業日まで延長される。例文帳に追加
6. The day on which the notice is sent shall not be counted as part of the grace period given. Any period expiring on weekends or official holidays of the Kingdom shall be extended to the first working day following these holidays. - 特許庁
足利義満は、日明貿易の一元支配を望み、数次にわたって使節を送る。例文帳に追加
Yoshimitsu ASHIKAGA sent an envoy to the Ming several times, in hopes of monopolizing the trade between Japan and the Ming. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
投資信託の日次リターンが妥当な範囲内にあるか否かを多面的に判断する。例文帳に追加
To multilaterally determine whether a daily return of investment trust is within an appropriate range or not. - 特許庁
そして、日本に向かう乗客は次の便まで一週間待たなければならなかっただろう。例文帳に追加
and the passengers for Japan would have been obliged to wait a week for the sailing of the next steamer. - JULES VERNE『80日間世界一周』
本大臣は、本日付けの閣下の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。例文帳に追加
I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency’s Note of today’s date which reads as follows: - 財務省
本長官は、本日付けの閣下の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。例文帳に追加
I have the honor to acknowledge receipt of Your Excellency’s note of today’s date which reads as follows: - 財務省
この講演でフェノロサは次のような点を日本画の特徴として挙げ、優れたところと評価している。例文帳に追加
In the lecture Fenollosa pointed out the following as characteristics of Nihon-ga and evaluated its excellence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
裏面の極印による鋳造高は、天保9年(1838年)6月21日より8月28日までは「方・次・丘」2枚(見本金)、「伊・三・丘」243枚、「伊・文・丘」224枚、「伊・次・丘」154枚であり、内7枚が潰金となり、同年9月26日から12月2日までは156枚(極印不詳)が鋳造され、天保11年(1840年)12月23日より12年(1841年)4月21日までは「い・宇・川」および「は・宇・川」の計1,115枚が鋳造された。例文帳に追加
When it comes to minting output by hallmark on the back, between August 10 and October 16, 1838, two (sample gold) coins with '方, 次, 丘' (kata, tsugi, oka), 243 coins with '伊, 三, 丘' (i, three, oka), 224 coins with '伊, 文, 丘' (i, bun, oka), 154 coins with '伊, 次, 丘' (i, tsugi, oka) were minted and seven out of the above-mentioned were crushed; between November 12, 1838, and January 16, 1839, 156 coins (hallmarks unconfirmed) were minted; and between January 15, 1841, and June 10, 1841, in total, 1,115 coins with either 'い, 宇, 川' (i, u, kawa), or 'は, 宇, 川' (ha, u, kawa) were minted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治から第二次世界大戦までの間、天皇に関する行事は11月10日に実施される事が多かった。例文帳に追加
Through the Meiji period to World War II, Imperial rites and festivals were often held on November 10. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、同年7月20日に将軍徳川家茂の死去により第二次長州征伐は休戦となった。例文帳に追加
And on August 29 of the same year, a second conquest of Choshu was aborted due to the death of Shogun Iemochi TOKUGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、入荷拠点の端末60は、日次で、移動中在庫データを在庫データと共に送信する。例文帳に追加
Also, the receiving base terminal 60 transmits the moving inventory data along with the inventory data on a daily basis. - 特許庁
国務次官が、一八五七年十一月十二日に自分の選挙民にたいして行った演説で、例文帳に追加
An Under-Secretary of State, in a speech delivered to his constituents on the 12th of November, 1857, is reported to have said: - John Stuart Mill『自由について』
その方はある日を再び今日と定めて,(すでに言われているとおり)長い期間の後でダビデを通して次のように言われたのです。例文帳に追加
he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts.” - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 4:7』
同年6月には第2次伊藤内閣の下で枢密院(日本)宮中顧問官に任命された。例文帳に追加
In June of the same year, under the Second Ito Cabinet, he was appointed to Imperial Court Councilor of Sumitsu-in. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次の 10 年には我々日本人もエイズの問題に立ち向かわねばならぬことになる.例文帳に追加
In the next decade we Japanese will have to face the problem of AIDS. - 研究社 新和英中辞典
建永元年(1206年)2月22日、従四位へ昇り、10月20日には母の命により兄頼家の次男である公暁を猶子とする。例文帳に追加
On April 8, 1206, he was promoted to the rank of Jushii (Junior Fourth Rank), and on November 28, he adopted Kugyo, the second son of his brother Yoriie, at his mother's command. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意匠出願については,少なくとも次のものを含む出願書類がハンガリー特許庁に提出された日が出願日となる。例文帳に追加
The filing date of an application shall be the date on which the application filed with the Hungarian Patent Office contains at least: - 特許庁
総別火に入るのは2月26日で、順次入浴し、紙衣(かみこ紙で作った衣)を着る。例文帳に追加
So Bekka starts on February 26 and they take a bath in series and wear a kamiko (the paper garments for wearing only on Shuni-e). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刃傷事件のあった元禄14年(1701年)3月14日(旧暦)(4月21日)に江戸にいた赤穂藩重臣は次のとおり。例文帳に追加
Chief retainers of Ako who were present at the time of the attack on April 21 were the following. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だから、その木曜日と次の木曜日との間で時間旅行についてさほど口にした人間は、ほとんどいなかったと思う。例文帳に追加
So I don't think any of us said very much about time travelling in the interval between that Thursday and the next, - H. G. Wells『タイムマシン』
日清戦争、日露戦争、第一次世界大戦は、順に1894年、1904年、1914年と、下一桁が4の年に始まっている。例文帳に追加
The Sino-Japanse war, Russo-Japanese War, World War On1 started in 1884, 1904, and 1914, respectively--the years that end in "four." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) 植物品種保護出願の出願日は,ハンガリー特許庁に提出された出願書類が少なくとも次のものを含む日とする。例文帳に追加
(1) The filing date of an application for plant variety protection shall be the date on which the application filed with the Hungarian Patent Office contains at least: - 特許庁
(1) (2)に従うことを条件として,第30条(1)(a)適用上の所定の期間は,次の日から42月とする。 (a) 宣言された優先日,又は (b) 宣言された優先日が存在しない場合は,当該出願の出願日例文帳に追加
(1) Subject to paragraph (2), the period prescribed for the purposes of section 30(1)(a) shall be 42 months from -- (a) the declared priority date; or (b) the date of filing of the application where there is no declared priority date. - 特許庁
本名は初め量次郎、後に明治元年12月25日に俊作と改名し、さらに明治5年9月19日に雪篷と改めた。例文帳に追加
His real name was initially Ryojiro, and he changed it to Shunsaku on February 6, 1869 and then to Seppo on October 21, 1872. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ジーコ新監督とともに,日本は次の2006年ワールドカップに向けて活動を始めた。例文帳に追加
With its new coach, Zico, Japan has started its campaign for the next 2006 World Cup. - 浜島書店 Catch a Wave
「みなし登録日」とは,次の日付をいう。第36条が適用される商標の場合,(国際的取極めに係る法令に従うことを条件として)条約国におけるその出願の出願日その他の場合,その出願の出願日例文帳に追加
deemed date of registration means, in the case of a trade mark to which section 36 applies, the date of the application in the convention country (subject to any enactment relating to international arrangements): in any other case, the date of the application - 特許庁
法律第136A条(2)(a)にいう意匠局又はその支局の非業務時間は次の通りである。 (a)土曜日,及び (b)日曜日,及び (c)オーストラリア建国記念日,及び (d)アンザック軍団記念日例文帳に追加
For paragraph 136A (2) (a) of the Act, the days on which the Designs Office, or a sub office of the Designs Office, is not open for business are: (a) Saturday; and (b) Sunday; and (c) Australia Day; and (d) Anzac Day. - 特許庁
秀次及び同日切腹した関係者らの遺体は金剛峰寺に葬られ、秀次の首は三条河原へ送られた。例文帳に追加
The corpses of Hidetsugu along with those who committed seppuku were buried at Kongobu-ji Temple, and the head of Hidetsugu was sent to Sanjogawara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治時代以降、軍隊や官庁、学校などから次第に西洋風の服が採用されるようになり、今日では日常的には洋服を着用し、晴れの日やめでたい日(「ハレとケ」)など和服を着る、といったスタイルが多くなっている。例文帳に追加
After the Meiji period, western-style clothing was gradually adopted in the military, authority and schools, and in many cases, many present-day Japanese people adopt a style of wearing European clothes on a daily basis, and wearing traditional Japanese clothes on celebration days and festive days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同5年9月22日、伊周は従二位に叙せられ、寛弘2年(1005年)2月25日正式に座次を大臣の下・大納言の上と定められ、翌月26日、改めて昇殿を聴され、11月13日には朝議に参加した。例文帳に追加
On October 26, 1003, Korechika was invested with Junii (Junior Second Rank); on April 12, 1005, his precedence was officially decided to be lower than Daijin (Ministers) and higher than Dainagon (chief councilors of state); on May 13, 1005, he was permitted to enter into the Imperial Court again; and on December 22, 1005, he attended a Court Council. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次の日,大群衆が祭りに来ていた。彼らはイエスがエルサレムに来ようとしていることを聞くと,例文帳に追加
On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem, - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:12』
日本がこれまで締結したFTA/EPA では、環 境について次のように取り組んでいる。例文帳に追加
The FTA/EPAs entered into by Japan so far include the following rules on the environment - 経済産業省
その点では韓国の方が更に日本より深刻であるということを感じた次第でございます。例文帳に追加
In this respect, I felt that South Korea faces a more serious situation than Japan. - 金融庁
日置弾正正次からの教義を血族には唯授一人、血縁関係の無い弟子には免許皆伝を与え、日置弾正の教義を次世代次世代へと伝えてきた射法。例文帳に追加
Thus, Masatsugu Danjo HEKI's doctrine of archery was handed down from generation to generation by the only one blood-linked successor of Masatsugu Danjo HEKI, or one student without any blood relationship who was granted Menkyo-kaiden (full proficiency). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酒井忠次(さかいただつぐ)は、戦国時代(日本)から安土桃山時代にかけての三河の武将。例文帳に追加
Tadatsugu SAKAI was a Japanese military commander in Mikawa Province who was active from the Sengoku period (Japan) to the Azuchi-Momoyama period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
資金切れ予測日が現金配送において次の配送日よりも手前であった場合は、資金切れ発生の可能性ありと判定する(ステップS4)。例文帳に追加
When the funds shortage predicted date is before the next cash delivery, delivery date, it is decided that there is possibility that the funds shortage occurs (step S4). - 特許庁
そして、更に、他の制約違反分(例えば、生産能力オーバ)を更に次の日(7月13日)に山崩しする。例文帳に追加
Moreover, the other restriction violating portions(beyond production ability, for example) are removed on the succeeding day (the thirteenth of July). - 特許庁
そして、更に、他の制約違反分(例えば、生産能力オーバ)を更に次の日(7月13日)に山崩しする。例文帳に追加
Further assignments violating constraints (for example, production overload) are reassigned to the next day (July 13). - 特許庁
一晩があけ、次の日の夕食後、レッドルース爺さんと僕は再び徒歩で帰路についた。例文帳に追加
The night passed, and the next day, after dinner, Redruth and I were afoot again and on the road. - Robert Louis Stevenson『宝島』
騒動は次第に米問屋から炭坑へと場所を移し、9月12日の三井三池炭鉱の騒動終了まで、50日間を数えた。例文帳に追加
The riots gradually moved from rice warehouse merchants to coal mines and it took 50 days until the riot in Mitsui Miike coal mine ended on September 12. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、徳川家康が天正18年8月1日(グレゴリオ暦1590年8月30日)に初めて公式に江戸城に入城したとされることから、江戸幕府はこの日を正月に次ぐ祝日としていた。例文帳に追加
Since August 1, 1590 (August 30, according to the Gregorian calendar) was believed to have been the day when Ieyasu TOKUGAWA officially entered the Edo-jo Castle for the first time, the Edo bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun) designated the day as the second most important holiday after the New Year's day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |