1016万例文収録!

「じゅうはっさい」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうはっさいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうはっさいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5538



例文

サーマルビアに比べて経済的に有利かつ平坦性を確保できる構成で、発光装置とした際に発光装置の他の構成と合わせて十分な放熱性を発揮できる発光素子用基板を提供する。例文帳に追加

To provide a substrate for light emitting element having a configuration capable of securing economic advantage and flatness as compared to a thermal via, and capable of exhibiting sufficient heat dissipation together with another configuration of a light emitting device when forming the light emitting device. - 特許庁

熱、電力のエネルギー需要を充足しながら、熱発生費用、電力発生費用、送電費用が最小となるように、エネルギー発生設備のエネルギー発生目標値と送電目標値とを決定すること。例文帳に追加

To determine an energy generation target value and a transmission target value of energy generation equipment so as to minimize a heat generating cost, a power generating cost and a transmission cost while energy demands for heat and power are satisfied. - 特許庁

第六百八十五条 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所(当該社債権者が別に通知又は催告を受ける場所又は連絡先を当該社債発行会社に通知した場合にあっては、その場所又は連絡先)にあてて発すれば足りる。例文帳に追加

Article 685 (1) It shall be sufficient for a notice or demand letter to bondholders to be sent by a bond-issuing Company to the address of such bondholders stated or recorded in the bond registry (or, in cases where such bondholders notify such bond-issuing Company of a different place or contact address for receipt of notices or demand letters, to such place or contact address).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十四 第百三十九条の二若しくは第百三十九条の八の規定に違反して投資法人債を発行し、又は第百三十九条の九第八項において準用する会社法第七百十四条第一項の規定に違反して事務を承継する投資法人債管理者を定めなかつたとき。例文帳に追加

(xxiv) When the person has issued Investment Corporation Bonds in violation of Article 139-2 or Article 139-8 or has failed to specify a manager of the Investment Corporation Bonds to succeed to the administration of Investment Corporation Bonds in violation of Article 714, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 139-9, paragraph (8);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

鳥獣から保護する所定エリアZに音源を設置し、この音源から音を発して鳥獣による害を防止するに際し、鳥獣Aから保護する所定エリアZに、太陽電池2及びこの太陽電池2で発電した電力を充電するバッテリ3を有する電源部4と人間の声を発生させる音声発生部5を備える音声発生装置1を設置し、この音声発生装置1から人間の声を発生させて鳥獣Aによる害を防止する。例文帳に追加

In this case, the area Z is installed with electric sources 4 each having solar cells 2 and batteries 3 for charging power generated by the solar cells 2 and voice generators 1 each equipped with a human voice generating unit 5, and damage by the birds/wild animals A is prevented by emitting human voices from the voice generators 1. - 特許庁


例文

社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。例文帳に追加

It shall be sufficient for a notice or demand letter to bondholders to be sent by a bond-issuing Company to the address of such bondholders stated or recorded in the bond registry.  - 法令用語日英標準対訳辞書

第三十条 経済産業局長は、採掘出願地が願書の発送の時においてその目的とする鉱物と同種の鉱床中に存する鉱物の他人の鉱区又は自己の採掘鉱区と重複するときは、その重複する部分については、その出願を許可してはならない。例文帳に追加

Article 30 When digging application areas overlap the mining areas of others or digging areas of their own where the minerals as the subject of application occur in the same type of ore deposit at the time of sending applications, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for the overlapped areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

あるノードにおいて同時に複数のデータの送信要求が発生した場合であっても、優先度を考慮した実用的なデータの多重伝送を行うことができる車載多重伝送方法、及び車載多重伝送システムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide the on-vehicle multiplex transmission method and the on-vehicle multiplex transmission system that conduct practical multiplex transmission of data by taking priority into account even in the case that a plurality of data transmission requests take place simultaneously in a node. - 特許庁

対象水域の水面下に配置する担体充填槽21と、担体充填槽21の周囲の処理対象水を担体充填槽21の内部に通水させる通水装置24と、処理対象水に微細気泡を混気する微細気泡発生装置31とを備えた。例文帳に追加

The purification treatment device is equipped with the carrier filling tank 21 arranged under the surface of the water of a target water area, a water passing device 24 for passing the water to be treated around the carrier filling tank 21 through the carrier filling tank 21 and a fine air bubble producing device 31 for mixing fine air bubbles with the water to be treated. - 特許庁

例文

住戸内で火災が発生した際に、関連する住戸玄関機カメラの撮像映像や、共用部を撮像する共用部カメラの撮像映像を、集合玄関機に設けたモニタに出画させる集合住宅インターホンシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a condominium intercom system to output imaged videos of a relevant house entrance unit camera and of a common use part camera for imaging a common use part to a monitor provided in a central entrance unit when a fire breaks out in a house. - 特許庁

例文

また、制御回路120は、電圧検出回路121によって検出された電気二重層コンデンサ110の充電電圧値が短絡等の異常発生検出用のしきい値となった場合には、電気二重層コンデンサ110が放電中であってもその放電を停止させる。例文帳に追加

The control circuit 120 stops discharging, even if the electric double-layer capacitor 110 is in the middle of discharging, in case that the charge voltage value of the electric double-layer capacitor 110 detected by a voltage detection circuit 121 becomes the threshold for detection of abnormality, such as short circuit. - 特許庁

第二十四条 貸金業者は、貸付けに係る契約に基づく債権を他人に譲渡するに当たつては、その者に対し、当該債権が貸金業者の貸付けに係る契約に基づいて発生したことその他内閣府令で定める事項並びにその者が当該債権に係る貸付けの契約に基づく債権に関してする行為について第十二条の七、第十六条の二第三項及び第四項、第十六条の三、第十七条(第六項を除く。)、第十八条から第二十二条まで、第二十四条の六の十並びにこの項の規定(抵当証券法(昭和六年法律第十五号)第一条第一項に規定する抵当証券に記載された債権については第十六条の二第三項及び第四項並びに第十七条(第六項を除く。)の規定を除き、これらの規定に係る罰則を含む。)の適用がある旨を、内閣府令で定める方法により、通知しなければならない。例文帳に追加

Article 24 (1) A Money Lender shall, in assigning the claims under the loan contract to any other person, notify him/her that said claims have accrued under the Money Lender's loan contract, other matters specified by a Cabinet Office Ordinance, and to the effect that the provisions of Article 12-7, Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4), Article 16-3, Article 17 (excluding paragraph (6)), Article 18 through Article 22, Article 24-6-10, and this paragraph shall apply (excluding, with regard to claims contained in mortgage securities as prescribed in Article 1, paragraph (1) of the Mortgage Securities Act (Act No. 15 of 1931), the provisions of Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4) and Article 17 (excluding paragraph (6)), and including the penal provisions pertaining thereto) to acts conducted by said persons in relation to the claims under the Contract for a Loan pertaining to said claims, by a method specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の五 受託弁済者は、受託弁済に係る求償権等を他人に譲渡するに当たつては、その者に対し、当該受託弁済に係る求償権等が貸金業者の貸付けの契約に基づく債務の弁済により発生したことその他の内閣府令で定める事項並びにその者が当該受託弁済に係る求償権等に関してする行為について第十二条の七、第十六条の二第三項及び第四項、第十六条の三、第十七条(第六項を除く。)、第十八条から第二十二条まで、第二十四条の六の十並びにこの項の規定(抵当証券法第一条第一項に規定する抵当証券に記載された債権については第十六条の二第三項及び第四項並びに第十七条(第六項を除く。)の規定を除き、これらの規定に係る罰則を含む。)の適用がある旨を、内閣府令で定める方法により、通知しなければならない。例文帳に追加

Article 24-5 (1) A Person Entrusted With Performance shall, in assigning to any other person the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to Performance under Entrustment, notify such other person that the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to Performance under Entrustment has accrued from the performance of obligations under the Money Lender's Contract for a Loan, other matters provided by a Cabinet Office Ordinance, and to the effect that Article 12-7, Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4), Article 16-3, Article 17 (excluding paragraph (6)), Article 18 through Article 22, Article 24-6-10, and this paragraph (with regard to claims contained in mortgage securities provided in Article 1, paragraph (1) of the Mortgage Securities Act, Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4), and Article 17 (excluding paragraph (6)) shall be excluded and the penal provisions pertaining thereto shall be included) shall apply to acts conducted by said person in relation to the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to Performance under Entrustment, by a method specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 資産流動化計画に特定社債、特定短期社債又は特定約束手形の発行についての定めがあるときは、特定社債については第百二十二条第一項第四号から第八号まで及び第十四号に掲げる事項及びその発行状況、特定短期社債又は特定約束手形については発行の限度額その他の内閣府令で定める事項及びその発行状況例文帳に追加

(v) if the Asset Securitization Plan provides for issuance of Specified Bonds, Specified Short-Term Bonds, or Specified Promissory Notes, in the case of Specified Bonds, the matters listed in Article 122(1)(iv) to (viii) and (xiv) with regard to such bonds and the status of issuance thereof, and in the case of Specified Short-Term Bonds or Specified Promissory Notes, the limit amount of the issuance, and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance with regard to such bonds or promissory notes and the status of issuance thereof;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 償還を受ける割引債の券面金額の合計額及び発行価額(当該発行価額が明らかでないときは、当該割引債に係る最終発行日における発行価額等)の合計額並びに当該割引債につき法第四十一条の十二第三項の規定により徴収された所得税の額例文帳に追加

(ii) The sum of the face value and the sum of the issue price of the discount bonds for which the requester intends to receive redemption (where the said issue price is not clear, the issue price, etc. on the final issue date for the said discount bonds) and the amount of income tax on the said discount bonds collected pursuant to the provisions of Article 41-12(3) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アジア債券市場育成イニシアティブ(ABMI)は、域内通貨の債券市場を発展させ、域内の債券市場の発展のために域内の貯蓄を還流させる上で極めて重要。例文帳に追加

On the Asian Bond Markets Initiative (ABMI), we stressed the importance of the ABMI in promoting the local currency bond markets and enhancing the recycling of regional savings towards developing regional bond markets.  - 財務省

気泡の微細化効果が劇的に向上し、気体を加圧溶解して高濃度の気泡を発生させる場合においても、気泡の微細化を十分に達成できる微細気泡発生機構を提供する。例文帳に追加

To provide a microbubble generation mechanism in which a bubble fining effect is dramatically improved, and which can sufficiently achieve the fining of a bubble even if a high-density bubble is generated by pressure-dissolving air. - 特許庁

第二十三条の十 内閣総理大臣は、発行登録書(当該発行登録書に係る参照書類を含む。)及びその添付書類、第二十三条の四若しくは前条第一項の規定による訂正発行登録書(当該訂正発行登録書に係る参照書類を含む。)又は発行登録追補書類(当該発行登録追補書類に係る参照書類を含む。)及びその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けていることを発見したときは、いつでも、当該書類の提出者に対し、訂正発行登録書の提出を命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

Article 23-10 (1) When the Prime Minister finds that a Shelf Registration Statement (including Reference Documents referenced therein) or the documents attached thereto, an Amended Shelf Registration Statement submitted under Article 23-4 or paragraph (1) of the preceding Article (including Reference Documents referenced therein) or Shelf Registration Supplements (including Reference Documents referenced therein) or the documents attached thereto contains any fake statement on important matters, or lacks a statement on important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding, he/she may at any time order the person submitting these documents to submit an Amended Shelf Registration Statement. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条の五 会社法第六百八十条から第六百八十三条まで(募集社債の社債権者、社債原簿、社債原簿記載事項を記載した書面の交付等、社債原簿管理人)、第六百八十四条(第四項及び第五項を除く。)(社債原簿の備置き及び閲覧等)及び第六百八十五条から第七百一条まで(社債権者に対する通知等、共有者による権利の行使、社債券を発行する場合の社債の譲渡、社債の譲渡の対抗要件、権利の推定等、社債権者の請求によらない社債原簿記載事項の記載又は記録、社債権者の請求による社債原簿記載事項の記載又は記録、社債券を発行する場合の社債の質入れ、社債の質入れの対抗要件、質権に関する社債原簿の記載等、質権に関する社債原簿の記載事項を記載した書面の交付等、信託財産に属する社債についての対抗要件等、社債券の発行、社債券の記載事項、記名式と無記名式との間の転換、社債券の喪失、利札が欠けている場合における社債の償還、社債の償還請求権等の消滅時効)の規定は、相互会社が社債を発行する場合について準用する。この場合において、これらの規定中「社債発行会社」とあるのは「社債を発行した相互会社」と、同法第六百八十条第二号中「前条」とあるのは「保険業法第六十一条の四」と、同法第六百八十一条第一号中「第六百七十六条第三号から第八号まで」とあるのは「保険業法第六十一条第三号から第八号まで」と、同法第六百八十五条第五項中「第七百二十条第一項」とあるのは「保険業法第六十一条の八第二項において準用する第七百二十条第一項」と、同法第六百九十八条中「第六百七十六条第七号」とあるのは「保険業法第六十一条第七号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 61-5 The provisions of Article 680 to 683 inclusive (Bondholders of Bonds for Subscription, Bond Registry, Delivery of Document Stating Matters to Be Stated in Bond Registry, Management of Bond Registry), Article 684 (excluding paragraphs (4) and (5)) (Keeping and Making Available for Inspection of Bond Registry) and Article 685 to 701 inclusive (Notices to Bondholders, Exercise of Rights by Co-owners, Assignment of Bonds with Issued Certificates, Perfection of Assignment of Bonds, Presumption of Rights, Stating or Recording Matters to Be Stated in Bond Registry Without Request from Bondholders, Stating or Recording Matters to Be Stated in Bond Registry as Requested by Bondholders, Pledges of Bonds with Issued Certificates, Perfection of Pledge of Bonds, Entries in Bond Registry Regarding Pledges, Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry Regarding Pledges, Perfection Requirements for Bonds Belonging to Trust Property, etc., Issuing of Bond Certificates, Matters to Be Stated on Bond Certificates, Conversions between Registered Bonds and Bearer Bonds, Loss of Bond Certificates, Redemption of Bonds where Coupons Missing, Extinctive Prescription of Right to Claim Redemption of Bonds) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases where a Mutual Company issues bonds. In this case, the term "bond-issuing Company" in those provisions shall be deemed to be replaced with "bond-issuing mutual company"; the term "the preceding Article" in Article 680, item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 61-4 of the Insurance Business Act"; the term "Article 676, items (iii) though (viii)" in Article 681, item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 61, items (iii) to (viii) inclusive of the Insurance Business Act"; the term "Article 720, paragraph (1)" in Article 685, paragraph (5) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 720, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-8, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; and the term "Article 676, item (vii)" in Article 698 of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 61, item (vii) of the Insurance Business Act"; any technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 この法律において「優先出資証券」とは、優先出資につき特定目的会社が第四十八条第一項及び同条第三項において準用する会社法(平成十七年法律第八十六号)第二百十五条第二項の規定により発行する出資証券をいい、「特定社債券」とは、特定社債につき特定目的会社が第百二十五条において準用する同法第六百九十六条の規定により発行する債券をいう。例文帳に追加

(9) The term "Preferred Equity Security" as used in this Act means an investment security issued by a Specific Purpose Company for Preferred Equity pursuant to the provisions of Article 215(2) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 48(1) and Article 48(3), and the term "Specified Bond Certificate" as used in this Act means a bond certificate issued by a Specific Purpose Company for a Specified Bond pursuant to the provisions of Article 696 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 125 of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

溶融押出法により発泡性ポリスチレン系樹脂粒子を製造する際に、リサイクル原料を利用でき、発泡性に優れ、成形サイクルが短く、外観良好でかつ十分な機械強度を有するバランスのとれた発泡成形体を製造可能な発泡性ポリスチレン系樹脂粒子の提供。例文帳に追加

To provide a foamable polystyrene-based resin particle that utilizes a recycled material when producing the foamable polystyrene-based resin particle by a melt extrusion method, has excellent foamability and a short molding cycle, and produces a balanced foam molded product having good appearance and sufficient mechanical strength. - 特許庁

本発明の有機発光デバイスは、A重量%の非対称有機金属キレート錯体、その化学式に2個またはそれ以上の三級アミンが含まれるB重量%のポリアミン化合物、およびC重量%のリン光発光材料を含む発光層を備え、CはAとBの和よりも著しく小さいように設定されている。例文帳に追加

An organic light emitting device of the present invention is provided with: an asymmetrically organometallic chelate complex of A wt.%; a polyamine compound of B wt.% containing two or more polytertiaryamines in the chemical formula; and a light emitting layer containing a phosphorescent material of C wt.%, while C is set much less than the sum of A and B. - 特許庁

宇宙飛行士はロケット発射の際通常の 8 倍の重力が身体にかかるのに耐えねばならなかった.例文帳に追加

At the time of lift‐off the astronaut had to withstand a force of 8G [had to withstand eight times the normal gravitational pull]..  - 研究社 新和英中辞典

バーチャルLANは最近発展して, すべての主要LAN装置ベンダのスイッチLANソリューションにおいて重要な特徴となっている.例文帳に追加

Virtual LANs (VLANs) have recently developed into an integral feature of switched LAN solutions from every major LAN equipment vendor.  - コンピューター用語辞典

通常、十二指腸(胃との間をつなぐ小腸の先端部分)または膵臓の膵島細胞から発生する。例文帳に追加

it usually begins in the duodenum (first part of the small intestine that connects to the stomach) or the islet cells of the pancreas.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

四十三 発射体の速度の最大値を一秒につき二キロメートル以上にすることができる衝撃試験機例文帳に追加

(xliii) Impact testing machines capable of supporting a maximum projectiles velocity of 2 kilometers per second or more  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十二条 裁判官は、必要があると認めるときは、司法委員が証人等に対し直接に問いを発することを許すことができる。例文帳に追加

Article 172 The judge may, if he/she finds it to be necessary, allow a judicial commissioner to directly ask questions to a witness, etc. directly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十三条 支払督促の原本には、これを発した裁判所書記官が記名押印しなければならない。例文帳に追加

Article 233 The court clerk who has issued a demand for payment shall sign and seal said demand.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条 特定目的会社は、資産流動化計画の定めるところに従い、転換特定社債を発行することができる。例文帳に追加

Article 131 (1) A Specific Purpose Company may issue convertible Specified Bonds in accordance with the provisions of an Asset Securitization Plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十八条 特定目的会社は、特定短期社債については、次に掲げる場合に限り、これを発行することができる。例文帳に追加

Article 148 A Specific Purpose Company may issue Specified Short-Term Bonds only in the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条 裁判所は、管理命令を発したときは、次項に規定する場合を除き、次に掲げる事項を公告しなければならない。例文帳に追加

Article 65 (1) The court, when it has issued an administration order, shall make a public notice of the following matters, except in the cases prescribed in the following paragraph:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 裁判所は、管理命令を発したときは、次項に規定する場合を除き、次に掲げる事項を公告しなければならない。例文帳に追加

Article 33 (1) The court, when it has issued an administration order, shall give public notice of the following matters, except in the cases prescribed in the following paragraph:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十 当該新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)に係る新株予約権証券を発行することとするときは、その旨例文帳に追加

(x) If it is arranged to issue Share Option certificates representing such Share Options (excluding those attached to Bonds with Share Option), a statement to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十一 劣後特約付社債を発行している場合にあっては、その目論見書又はこれに準ずるものの写し例文帳に追加

(xxi) in cases where the person has issued Subordinated Bonds, any prospectus or equivalent copy.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六 前項第八号に掲げる場合で劣後特約付社債を発行した場合 次に掲げる書類例文帳に追加

(xvi) in the case where Subordinated Bonds have been issued under the case set forth in item (viii) of the preceding paragraph, the documents set forth in the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 裁判所は、事実発見のため必要があるときは、管轄区域外で職務を行うことができる。例文帳に追加

Article 12 (1) When it is necessary for the purpose of discovering facts, a court may execute its duties outside the district under its jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 裁判所は、管轄権を有しないときでも、急速を要する場合には、事実発見のため必要な処分をすることができる。例文帳に追加

Article 14 (1) In a case requiring urgency, a court may, even when it has no jurisdiction, take such measures as may be necessary for discovery of facts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 火災を発見した者は、遅滞なくこれを消防署又は市町村長の指定した場所に通報しなければならない。例文帳に追加

Article 24 (1) A person who has found a fire shall report it to a fire station or a place designated by a municipal mayor without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条 被疑者に対して発する勾留状には、勾留の請求の年月日をも記載しなければならない。例文帳に追加

Article 149 A detention warrant issued against a suspect shall include the date of the request for detention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前条第二号に掲げる資本取引のうち、非居住者との間の金銭の貸借契約に基づく債権の発生等に係る取引例文帳に追加

(ii) Among capital transactions listed in item 2 of the preceding article, the Transactions Pertaining to the Occurrence, etc. of Claims based on a money loan contract with a non-resident  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 港務局は、港湾施設の建設、改良又は復旧の費用に充てるため、債券を発行することができる。例文帳に追加

Article 30 (1) A port authority may issue bonds to raise funds for the construction, improvement or rehabilitation of the Port Facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 第百二十九条の規定により組織変更に際して株式を発行したときは、次に掲げる書面例文帳に追加

(ix) If shares have been issued upon Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 129, the following documents:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 財政融資資金法(昭和二十六年法律第百号)第九条第一項の規定により発行される国債例文帳に追加

vi) National government bonds issued pursuant to the provision of Article 9(1) of the Fiscal Loan Fund Act (Act No. 100 of 1951  - 日本法令外国語訳データベースシステム

通常、ハッシュテーブルの実装は、衝突を最小限にするためにテーブルに十分な空き領域がある場合に効率がよくなる。例文帳に追加

Hash table implementations are usually more efficient when the table contains enough free space to minimize collisions.  - JM

また、全従業員に対して、新たなアカウントを発行することなくサイトにログインさせることもできます。例文帳に追加

Also, you want to enable all your company's employees to login to the site without the need to create new accounts for all of them.  - PEAR

『吾妻鏡』を重要な歴史史料として最初に評価したのは1889年(明治22年)に『吾妻鏡考』を発表した歴史学者の星野恒である。例文帳に追加

Hisashi HOSHINO, who published "A Review of Azuma Kagami" in 1889, was the first historian who regarded "Azuma Kagami" as an important historical material.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漬物の技術は、乳酸菌発酵を十分に行うと野菜のみならず、動物質の保存にも有効となり、こうしたものはなれずしに分類される。例文帳に追加

With sufficient lactic fermentation, the technique of tsukemono is efficient not only for vegetables but also for the preservation of animal matter, which is classified together with nare-zushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦場、祭礼行事、朝廷での故実・年中行事などに於いて弓術流派はそれぞれに活躍、発展していく。例文帳に追加

In the battlefields, festival events and Kojitsu (ancient practices of customs) or annual events at the Imperial Court, each school of Kyujutsu had flourished and developed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近は従来の説を根本から覆すような論は発表されていないが、だからといって上代母音についての結論が出たわけではない。例文帳に追加

Recently no study has been published in which the previous theories were denied fundamentally, but it does not necessarily mean we have reached conclusion concerning ancient Japanese vowels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

88宇の堂には実際の四国八十八箇所の札所の寺院と同じ本尊と弘法大師を祀ってある。例文帳に追加

Each of the 88 temples actually enshrines the same principal image as one of the 88 Temples of Shikoku, along with Kobo-Daishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS