1016万例文収録!

「せいじゅうろう」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せいじゅうろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せいじゅうろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5380



例文

充填材を押し出すことによってプロセス時間と労働コストを削減する、充填材を製造する方法及び装置が提供されている。例文帳に追加

The method and apparatus for manufacturing a filler by which process time and labor cost are reduced by extruding a filler are provided. - 特許庁

充電中にコンセント接続部に漏電遮断リレー収納ボックス12の重量が作用しないので、耐久性低下のおそれがない。例文帳に追加

Since the weight of a leakage breaker relay housing box 12 does not act on the connecting portion of an electrical outlet during charging, no durability deterioration is caused. - 特許庁

労働者が、就業実態に応じ、仕事に納得性を持ち、その意欲と能力を十分に発揮できるようにすることが重要である例文帳に追加

It is important to ensure that workers are treated according to their actual performance, are able to gain satisfaction from their jobs and can fully exert their willingness and abilities - 厚生労働省

第七十八条 第三十四条の規定は中央協会の登記について、第三十七条、第三十七条の七、第三十八条の三第二項、第三十八条の四及び第三十八条の六から第三十八条の八まで並びに一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第四条及び第七十八条の規定は中央協会の設立、管理及び運営について、第四十条の二、第四十一条の二、第四十一条の四、第四十一条の五、第四十一条の七から第四十一条の十まで及び第四十二条の二から第四十二条の八までの規定は中央協会の解散及び清算について、それぞれ準用する。この場合において、第三十七条第二項、第三十七条の七及び第四十二条の三中「都道府県知事」とあるのは「厚生労働大臣」と、第四十一条の四中「前条」とあるのは「第七十一条」と、第四十二条の二第三項中「職業訓練法人の業務を監督する都道府県知事」とあるのは「厚生労働大臣」と、同条第四項中「前項に規定する都道府県知事は、同項」とあるのは「厚生労働大臣は、前項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 78 The provision of Article 34 shall apply mutatis mutandis to the registration of the Central Association, the provisions of Article 37, article 37-7, Article 38-3, paragraph (2), Article 38-4, and Article 38-6 to Article 38-8 of this Act and the provisions of Article 4 and Article 78 of the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations shall apply mutatis mutandis to the establishment, management and operation of the Central Association, and the provisions of Article 40-2, Article 41-2, Article 41-4, Article 41-5, Article 41-7 to Article 41-10, and Article 42-2 to Article 42-8 shall apply mutatis mutandis to the dissolution and liquidation of the Central Association. In this case, the term "the prefectural governor" in Article 37, paragraph (2), Article 37-7, and Article 42-3 shall be deemed to be replaced with "the Minister of Health, Labour and Welfare;" the term "the preceding Article" in Article 41-4 shall be deemed to be replaced with "Article 71;" the term "the prefectural governor supervising the business of the vocational training corporation" in Article 42-2, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the Minister of Health, Labour and Welfare;" and the term "The prefectural governor prescribed in the preceding paragraph may state his/her opinion to the court prescribed in the same paragraph" in paragraph (4) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the Minister of Health, Labour and Welfare may state his/her opinion to the court prescribed in the preceding paragraph."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 第一条中雇用保険法第四十八条、第四十九条及び第五十四条の改正規定、第二条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十二条第四項の改正規定並びに附則第八条の規定 昭和五十九年九月一日例文帳に追加

(i) The revised provisions of Articles 48, 49 and 54 of the Employment Insurance Act in Article 1, the revised provision of Article 22, paragraph (4) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in Article 2, and the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions: September 1, 1984  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

ジエン系ゴム100重量部に対して、熱可塑性ノボラック型フェノール樹脂5〜15重量部、アミン系老化防止剤1〜10重量部、アミン系加硫促進剤1〜5重量部、および、粒子径が26〜500nmのカーボン30〜80重量部含むことを特徴とする未加硫ゴム組成物。例文帳に追加

The unvulcanized rubber composition comprises 5-15 pts.wt. of a thermoplastic novolak type phenol resin, 1-10 pts.wt. of an amine-based anti-aging agent, 1-5 parts wt. of an amine-based vulcanization accelerator and 30-80 pts.wt. of carbon having 26-500 nm particle diameter based on 100 pts.wt. of diene-based rubber. - 特許庁

高融点蝋14〜45重量部と、非イオン系界面活性剤10〜20重量部と、植物油、フタル酸エステル及び流動パラフィンから選ばれたもの3〜10重量部と、ベントナイト5〜20重量部と、無機質顔料33〜50重量部とからなる白墨組成物である。例文帳に追加

The chalk composition comprises 14-45 pts.wt. of a high-melting wax, 10-20 pts.wt. of a nonionic surfactant, 3-10 pts.wt. of a material selected from vegetable oil, phthalic ester and liquid paraffin, 5-20 pts.wt. of bentonite and 33-50 pts.wt. of an inorganic pigment. - 特許庁

加硫可能な重合体100重量部に対し、酸基含有ポリマー0.1〜50重量部及び加硫剤0.1〜20重量部、さらに任意に加硫促進剤、活性剤、無機充填剤、軟化剤、可塑剤、老化防止剤などのゴム配合剤の適量を配合した加硫用ゴム組成物及びその加硫物。例文帳に追加

The rubber composition to be vulcanized and its vulcanized materials comprise 100 pts.wt. vulcanizable polymer, 0.1-50 pts.wt. acid group-containing polymer and 0.1-20 pts.wt. vulcanizer and are further compounded optionally with proper quantities of rubber compounding ingredients such as a vulcanization accelerator, an activator, an inorganic filler, a softening agent, a plasticizer and an aging resister. - 特許庁

6 法第四十五条第十項に規定する派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者は、同項の健康診断の結果を記載した書面の作成を、当該派遣中の労働者が受けた健康診断の種類に応じ、労働安全衛生規則様式第五号、有機溶剤中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十六号)様式第三号、鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十七号)様式第二号、四アルキル鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十八号)様式第二号、特定化学物質障害予防規則(昭和四十七年労働省令第三十九号)様式第二号、高気圧作業安全衛生規則(昭和四十七年労働省令第四十号)様式第一号、電離放射線障害防止規則(昭和四十七年労働省令第四十一号)様式第一号又は石綿障害予防規則(平成十七年厚生労働省令第二十一号)様式第二号によるそれぞれの書面の写しを作成することにより行わなければならない。例文帳に追加

(6) A person deemed to be a business operator employing a Worker Under Dispatching prescribed in paragraph (10) of Article 45 of the Act shall prepare a copy of the written matters containing the results of medical examinations referred to in the same paragraph, by using Form 5 of the Ordinance on Industrial Safety and Health, Form 3 of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 36 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 37 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 38 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Hazards due to Specified Chemical Substances (Ordinance of the Ministry of Labour No. 39 of 1972), Form 1 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure (Ordinance of the Ministry of Labour No. 40 of 1972), Form 1 of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards (Ordinance of the Ministry of Labour No. 41 of 1972) or Form 2 of the Ordinance on Prevention of Asbestos Hazards (Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 21 of 2005), respectively, in accordance with the types of medical examinations that the Worker Under Dispatching received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十五条 法第四十八条第六項第三号の養成施設の登録を受けようとするときは、その設置者は、厚生労働省令で定めるところにより、申請書を厚生労働大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 15 When intending to obtain registration of a training institute under Article 48, paragraph (6), item (iii) of the Act, the establisher thereof shall submit a written application to the Minister of Health, Labour and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ミツロウを使用せず、且つミツロウを使用した従来処方と同等以上の難油溶性成分の分散安定性を有するカプセル充填用液状組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid composition for filling a capsule, having dispersion stability of slightly oil-soluble component equal to or more than that by a conventional recipe using beeswax even without using the beeswax. - 特許庁

ミツロウを使用せず、且つミツロウを使用した従来処方と同等以上の難油溶性成分の分散安定性を有するカプセル充填用分散液組成物を提供する。例文帳に追加

To provide, without using beeswax, a dispersion liquid composition for filling a capsule that exhibits dispersion stability of a hardly oil-soluble component equal or superior to that from a conventional recipe where beeswax is used. - 特許庁

駆動ばね33は、形状記憶合金からなり、非加熱時には、その付勢力が戻しばね32の付勢力とレバー28の自重との合成力より十分に小さく、加熱時には、記憶形状に戻ろうとして上記合成力より十分に大きな駆動力を発生する。例文帳に追加

The drive spring 33 is made of a shape memory alloy: in the non- heated state, its exerting force is sufficiently smaller than the synthesized force plus the deadweight of the lever 28 and the exerting force of return spring 32: and during heating, it tries to return to the memory shape and a drive force sufficiently larger than the synthesized force is generated. - 特許庁

仕事と生活のバランスがとれた職場環境の整備を図ることは、労働者の心身の健康維持、仕事と家庭との両立等といった観点からも、仕事の効率・創造性の確保という観点からも重要であり、柔軟な労働時間制度の整備等が重要である例文帳に追加

A work environment where work and personal lives are balanced is vital for maintaining a worker's mental and physical health, for handling both work and family life, and, moreover, for securing job efficiency and creativity. A flexible work time system, for example, should be adopted - 厚生労働省

十九 第八十条の規定による労働保険審査官及び労働保険審査会法第三十条、公害等調整委員会設置法第九条及び公害健康被害の補償等に関する法律第百十六条の改正規定例文帳に追加

(xix) The provisions for revising Article 30 of the Act on Labor Insurance Examiners and the Labor Insurance Appeal Committee, Article 9 of the Act for Establishment of the Environmental Disputes Coordination Commission, and Article 116 of the Act on Compensation for Pollution-Related Health Damage pursuant to Article 80;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条の二十二 指定介護予防支援事業者は、当該指定に係る事業所ごとに、厚生労働省令で定める基準に従い厚生労働省令で定める員数の当該指定介護予防支援に従事する従業者を有しなければならない。例文帳に追加

Article 115-22 A Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care shall employ the fixed minimum number of employees that engage in said Designated Support for Prevention of Long-Term Care, as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare in accordance with the standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, at each place of business pertaining to said appointment as service provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の十三 指定知的障害児施設等の設置者は、設置者の住所その他の厚生労働省令で定める事項に変更があつたときは、厚生労働省令で定めるところにより、十日以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 24-13 When there is any change in his/her address or any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall notify the prefectural governor to that effect within 10 days pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 この法律の施行前に旧労働安全衛生法第四十四条第四項又は第四十四条の二第五項の規定により付された表示は、それぞれ新労働安全衛生法第四十四条第四項又は第四十四条の二第五項の規定により付された表示とみなす。例文帳に追加

(7) A label affixed pursuant to the provisions of paragraph (4) of Article 44 or paragraph (5) of Article 44-2 of the Old Industrial Safety and Health Act shall be regarded as a label affixed pursuant to paragraph (4) of Article 44 or paragraph (5) of Article 44-2 of the New Industrial Safety and Health Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 この法律の施行前に旧労働安全衛生法第四十六条第二項第一号若しくは第三号(旧労働安全衛生法第五十三条の二、第五十四条、第五十四条の二第二項及び第七十七条第二項においてこれらの規定を準用する場合を含む。)又は旧労働安全衛生法第五十三条第二項各号(旧労働安全衛生法第五十三条の二、第五十四条、第五十四条の二第二項及び第七十七条第二項において準用する場合を含む。)のいずれかに該当するに至った指定機関で第二項の規定により登録を受けているものとみなされる者に対して、この法律の施行の際旧労働安全衛生法第五十三条の規定による処分が行われていない場合においては、当該登録を受けて いるものとみなされる者を新労働安全衛生法第五十三条各号(新労働安全衛生法第五十三条の三から第五十四条の二まで及び第七十七条第三項において準用する場合を含む。)のいずれかに該当する者とみなして、新労働安全衛生法第五十三条の規定を適用する。例文帳に追加

(8) If a person is regarded as designated based on the provisions of paragraph (2) of this Article, who, as the authorized agency, has come under either item (i) or item (iii) of paragraph (2) of Article 46 of the Old Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Article 53-2, Article 54, paragraph (2) of Article 54-2 and paragraph (2) of Article 77 of the Old Industrial Safety and Health Act) or any item of paragraph (2) of Article 53 of the Old Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Article 53-2, Article 54, paragraph (2) of Article 54-2 and paragraph (2) of Article 77 of the Old Industrial Safety and Health Act) before the enforcement of this Act, and if the cancellation of such designation as specified in Article 53 of the Old Industrial Safety and Health Act has not been implemented at the time of the enforcement of this Act, said person who is regarded as designated shall be regarded as coming under any item of Article 53 of the New Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Articles 53-3 through 54-2 and paragraph (3) of Article 77 of the New Industrial Safety and Health Act), and the provisions of Article 53 of the New Industrial Safety and Health Act shall apply to said person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の十九 法第五十七条の四第一項の厚生労働省令で定める事業者は、がんその他の重度の健康障害を労働者に生ずるおそれのある化学物質を製造し、輸入し、又は使用したことのある事業者とする。例文帳に追加

Article 34-19 Employers prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 57-4 of the Act shall be those who had manufactured, imported or used chemical substances that have the possibility of causing cancer or other serious impairment of workers' health.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また型としても市川団十郎(9代目)や尾上菊五郎(6代目)のものとそう大きく変わるところはないため、むしろ十五代目市村羽左衛門の稀有な個性と仁によって生みだされた特色ある役を列挙した「十五代目市村羽左衛門の十八番」的な性格のほうが濃い。例文帳に追加

Furthermore, their style is not greatly different from that of Danjuro ICHIKAWA the ninth and of Kikugoro ONOUE the sixth, and so they have more of a feature of 'Uzaemon ICHIMURA the fifteenth's Ohako (favorite stunts)' listing distinctive roles created by his unsurpassed individuality and benevolence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

〔4〕中長期的には労働需給の引き締まりもあり得る中で、中小企業の人材の確保・育成は引き続き重要な課題であり、特に労働市場のミスマッチへの対応及び従業員育成の充実が重要である。例文帳に追加

(4) In the medium and long-term, given the possible tightening of the labor market, acquiring and developing human resources will remain an important challenge for SMEs, and it is particularly important that action be taken to prevent mismatches in the labor market and to enhance employee training. - 経済産業省

第三十九条 法第四十四条の規定により同条第一項に規定する派遣中の労働者(以下単に「派遣中の労働者」という。)の派遣就業に関する労働基準法施行規則(昭和二十二年厚生省令第二十三号)の規定の適用については、同令第十九条中「法第三十三条若しくは法第三十六条第一項の規定」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第二項の規定により適用される法第三十三条若しくは法第三十六条第一項の規定」と、同令第二十条中「法第三十三条又は法第三十六条第一項の規定」とあるのは「労働者派遣法第四十四条第二項の規定により適用される法第三十三条又は法第三十六条第一項の規定」と、同令第二十四条中「使用者」とあるのは「労働者派遣法第四十四条第二項の規定により同条第一項に規定する派遣先の事業の法第十条に規定する使用者とみなされる者」とする。例文帳に追加

Article 39 With regard to the application of the provisions of the Ordinance for Enforcement of the Labor Standards Act (Ordinance of the Ministry of Health and Welfare No. 23 of 1947), under the provisions of Article 44 of the Act, to Dispatch Work of a worker under dispatching prescribed paragraph (1) of the same Article (hereinafter simply referred to as a "Worker Under Dispatching"), the term "the provisions of Article 33 of the Act or paragraph (1) of Article 36 of the Act" in Article 19 of the same Ordinance shall be deemed to be replaced with "the provisions of Article 33 of the Act or paragraph (1) of Article 36 of the Act which are applied pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 44 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as the "Worker Dispatching Act")" ; the term "the provisions of Article 33 of the Act or paragraph (1) of Article 36 of the Act" in Article 20 of the same Ordinance shall be deemed to be replaced with "the provisions of Article 33 of the Act or paragraph (1) of Article 36 of the Act which are applied pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 44 of the Worker Dispatching Act" ; and the term "An Employer" in Article 24 of the same Ordinance shall be deemed to be replaced with "a person who is, pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 44 of the Worker Dispatching Act, deemed to be an employer prescribed in Article 10 of the Act of a Client Undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十八条 指定介護老人福祉施設は、厚生労働省令で定める員数の介護支援専門員その他の指定介護福祉施設サービスに従事する従業者を有しなければならない。例文帳に追加

Article 88 (1) Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly shall employ the number of Long-Term Care Support Specialist or other employees that engage in said Designated Facility Service for Long-Term Care Covered by Public Aid, as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

幕府中枢への総裁江戸幕府の総裁(老中)制度導入により陸軍局が設置され、従来の陸軍組織の上に乗るかたちで老中格の陸軍総裁が置かれた。例文帳に追加

As the presidency (roju) system was introduced to the central organization of bakufu, a director-general of rikugun who was coequal to roju was established over the existing organization of rikugun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帯状金属板の両縁部を非ろう材側に夫々折り返しにより重ね合わせて、第1重複縁部2a,第2重複縁部2bを形成し、その両重複部の端縁どうしを突き合わせる。例文帳に追加

Both of rims of the strip type metallic sheet are turned respectively toward the side, not coated with a brazing material, to superpose them and form a first duplicated rim 2a as well as a second duplicated rim 2b, and the terminal rims of both of the duplicated parts are abutted against each other. - 特許庁

第三十四条の三 使用者は、訓練生に技能を習得させるために必要がある場合においては、満十八才に満たない訓練生を法第六十二条の危険有害業務に就かせ、又は満十六才以上の男性である訓練生を坑内労働に就かせることができる。例文帳に追加

Article 34-3 (1) When an employer finds it necessary so as to make trainees learn skills, the employer may make trainees under 18 years of age engage in some dangerous and injurious work designated in Article 62 of the Act or have trainees of 16 years of age or more engage in belowground labor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

リングろうに必要量だけ充填されたフラックスを効率よくろう付部へ均一に供給し、安定したろう付を行うことができるリングろう及びその製造方法を得ることを目的とする。例文帳に追加

To provide ring brazing filler metal which achieves stable brazing by enabling flux packed in a necessary amount in the ring brazing filler metal to be efficiently and uniformly supplied to a brazing zone, and to provide a method of manufacturing the brazing filler metal. - 特許庁

第四十五条 労働組合等が、厚生労働大臣の許可を受けた場合は、無料の労働者供給事業を行うことができる。例文帳に追加

Article 45 A labor union, etc. may carry out a free labor supply business where it has obtained a license from the Minister of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

元老(げんろう、英:elderstatesman)とは、明治時代後期から昭和時代初期にかけて、日本政府の最高首脳であった重臣である。例文帳に追加

Genro indicates a senior top-level statesman in the Japanese government in the era from the latter half of the Mejia period to the early Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五十五世梅若六郎(うめわかろくろう、1907年8月3日-1979年2月8日)は観世流シテ方能楽師、人間国宝、日本芸術院会員。例文帳に追加

Rokuro UMEWAKA, the 55th (August 3, 1907 – February 8, 1979) was a Nohgakushi (Noh actor) playing shite (a principal role) of the Kanze-ryu school, Living National Treasure, and a member of the Japan Art Academy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五十四世梅若六郎(うめわかろくろう、1878年(明治11年)4月28日-1959年(昭和34年)8月16日)とは、観世流シテ方能楽師。例文帳に追加

Rokuro UMEWAKA, the 54th (April 28, 1878 - August 16, 1959) was a Nohgakushi (Noh actor) playing shite (principal roles) of Kanze-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乙名は長老・宿老・老中・年寄とも呼ばれ、惣村の構成員のうち年齢や経験が上位の者があたった。例文帳に追加

The title, Otona, was also called choro (patriarch), shukuro (chief vassal), roju (elder) or toshiyori (head), and was given to a member of the soson who ranked higher in terms of age and experience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カナダの外国人労働者受入制度は、「就労目的の永住者(移民)」と「滞在期限付き外国人労働者(非移民)」に大きく分類される。例文帳に追加

The Canadian system for accepting foreign workers has two major categories, “permanent resident (immigrant) for work” and “time-limited foreign worker (non-immigrant).” - 経済産業省

第五十九条 事業者は、労働者を雇い入れたときは、当該労働者に対し、厚生労働省令で定めるところにより、その従事する業務に関する安全又は衛生のための教育を行なわなければならない。例文帳に追加

Article 59 (1) The employer shall, when a new worker is employed, give the said worker education for safety and/or health concerning work operations in which the worker is to be engaged, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前項(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条第十五項の規定により適用される場合を含む。)例文帳に追加

the preceding paragraph (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraph 15 of Article 45 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as the "Worker Dispatching Act")  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働安全衛生法第十八条第一項各号の事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第一項の厚生労働省令で定めるものは、次のとおりとする。例文帳に追加

(3) The matters concerning Workers Under Dispatching specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (1) of Article 45 of the Act among the matters referred to in the items of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 労働安全衛生法第十八条第一項各号の事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第二項の厚生労働省令で定めるものは、第三項各号に掲げるものとする。例文帳に追加

(5) The matters concerning Workers Under Dispatching specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (2) of Article 45 of the Act among the matters referred to in the items of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act shall be those listed in the items of paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

維新後、十一世彦太郎が後嗣を欠いたまま没し(1870年)、宗家が絶えたが、金剛右京らの斡旋により彦太郎の高弟であった西村弘敬の子滋郎(十二世)が1929年に再興。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, Hikotaro the 11th passed away without a successor in 1870 and the head family became extinct, but Shigero (the 12th), a son of Kokei NISHIMURA, who was one of Hikotaro's leading followers, restored the family in 1929 backed up by Ukyo KONGO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして充填口22、排気口23のそれぞれに漏斗8a、8bを挿入し、漏斗8a側より流動性の樹脂組成物を充填するとともに、漏斗8bより排気させてポッティング工程を実施する。例文帳に追加

Funnels 8a, 8b are inserted into the filling port 22 and the exhaust port 23, respectively, and a fluid resin composition is filled from a funnel 8a side, and exhausted from the funnel 8b to execute a potting process. - 特許庁

第二十五条の二 使用者は、法別表第一第八号、第十号(映画の製作の事業を除く。)、第十三号及び第十四号に掲げる事業のうち常時十人未満の労働者を使用するものについては、法第三十二条の規定にかかわらず、一週間について四十四時間、一日について八時間まで労働させることができる。例文帳に追加

Article 25-2 (1) An employer who usually employs less than 10 workers in a business stipulated in items (viii), (x) (except businesses producing motion pictures), (xiii), and (xiv) of appended table 1 of the Act may have a worker work up to 44 hours in a week and up to 8 hours in a day, notwithstanding the provisions of Article 32 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

冬になると毎日大勢の労務者が街(まち)の除雪作業に従事する. 例文帳に追加

In winter a large number of laborers are engaged in clearing snow (away) from the city streets every day.  - 研究社 新和英中辞典

移住先の政府や雇主と労働条件などの契約を結んでから出国する移民である人の立場例文帳に追加

the work status of indentured immigrant  - EDR日英対訳辞書

労使間で従業員と組合員との資格の関係について協定をしておく制度例文帳に追加

an agreement between the employer and employees, called {shop system}  - EDR日英対訳辞書

総労働時間は定まっており,出社と退出の時刻を従業員の決定に任せる勤務制度例文帳に追加

a work system in which the worker decides his or her daily schedule of a fixed total number of work hours - EDR日英対訳辞書

二 第三十条の給付金であって厚生労働省令で定めるものを支給すること。例文帳に追加

(ii) Providing benefits prescribed in Article 30 and specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 労働委員会は、斡旋員候補者を委嘱し、その名簿を作製して置かなければならない。例文帳に追加

Article 10 The Labor Relations Commission shall each appoint a panel of conciliators and prepare a list thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 監視又は断続的労働に従事する者で、使用者が行政官庁の許可を受けたもの例文帳に追加

(iii) Persons engaged in monitoring or in intermittent labor, with respect to which the employer has obtained permission from the relevant government agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 第四十条の規定に基づいて発する厚生労働省令に違反した者例文帳に追加

(iii) A person who has violated an Ordinance of the Minister of Health, Labour and Welfare issued under the provisions of Article 40;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS