1016万例文収録!

「てらかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(997ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > てらかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

てらかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49895



例文

さらに、我が国は今般の円高局面だけでなく、2000年代に入ってからの円安局面においてもほぼ継続的に交易条件を悪化させていることがわかる。例文帳に追加

Furthermore, it is found that Japan’s terms of trade continued to deteriorate not only during the current appreciation of the yen but also during the depreciation of the yen in the early 2000s. - 経済産業省

とうとうわたしは、丘のてっぺんに座り、炎の明かりが照らす中で、この奇妙で不可解なめくらの生き物たちがあちこちよたつき、お互いに得体の知れない音をたてるのを眺めていました。例文帳に追加

`At last I sat down on the summit of the hillock, and watched this strange incredible company of blind things groping to and fro, and making uncanny noises to each other, as the glare of the fire beat on them.  - H. G. Wells『タイムマシン』

この人たちは、すべての信仰者にとってのお手本となり、私たちを完璧へと導く彼らの力は、不熱心な者が私たちを放縦へと誘惑する力よりもはるかに優れています。例文帳に追加

To all religious men they were given as an example, and they ought more to provoke us unto good livings than the number of the lukewarm tempteth to carelessness of life.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

基板検査単位15の表側のワークパターンを、ラインセンサLS1にて撮影して得られた表側撮影画像と、予め用意された表側基準製品パターンとを照合し、表側において、不良が発生しているワーク基板を判別する。例文帳に追加

The surface side picked-up image obtained by picking up the surface side work pattern of a substrate inspection unit 15 by a line sensor LS1 is collated with a preliminarily prepared surface side reference product pattern, to distinguish a work substrate having defectiveness generated on the surface side thereof. - 特許庁

例文

相対向する一対の石英ガラス部材を溶接する方法であって、前記石英ガラス部材を所定の間隔をおいて縦置きに対置させる工程と、前記石英ガラス部材の溶接部位を両側から均一に加熱溶融する工程と、前記一対の石英ガラス部材の溶融した溶接部位を所定の押圧力によって突き合わせかつ押し合わせて溶着する工程と、からなるようにした。例文帳に追加

The method of welding a pair of the opposed quartz glass members comprises a step for placing the quartz glass members vertically to face each other with a prescribed interval, a step for heating and melting the welding part of each quartz glass member uniformly from both sides and a step for butting and pressing to weld the welding parts of a pair of the quartz glass members by applying a prescribed pressing force. - 特許庁


例文

ゴルフクラブシャフトを挿入して結合されるホーゼル部16は、前記中空外殻本体部の外側に、この中空外殻本体部から離間してソール部20から立設するように設けられている。例文帳に追加

A hosel part 16 where a golf club shaft is inserted and connected is erectingly provided from the sole part 20 on the outside of the hollow outer shell body part separated from the hollow outer shell body part. - 特許庁

駆動機構35側の加圧バネ48を、一端側の加圧バネよりも強くしたので、摺擦回転中の荒らしローラ93が駆動機構35の反対側へ片寄せられ、荒らしローラ93の片寄せられた反対側が先行して離間する。例文帳に追加

Since a pressure spring 48 on the drive mechanism 35 side is made stronger than a pressure spring on one end side, the roughening roller 93 which is rubbing and rotating is biased to an opposite side to the drive mechanism 35, and the biased opposite side of the roughening roller 93 is separated precedently. - 特許庁

最終規則はこれを変えて、発行人は、自らが製品を製造していると製造委託契約を結んでいると否とにかかわらず、何らかの紛争鉱物を含有する製品の製造が完了した暦年について、義務付けられている紛争鉱物情報を提供しなければならないと定めている。例文帳に追加

Instead, the final rule provides that an issuer must provide its required conflict minerals information for the calendar year in which the manufacture of a product that contains any conflict minerals is completed, irrespective of whether the issuer manufactures the product or contracts to have the product manufactured. - 経済産業省

わたしがスーツケースに荷物をいれるからあなたは私のために洋服をたたんで床に置いてくれない?例文帳に追加

I will put the stuff in the suitcase, so would you fold the clothes and put them on the floor for me?  - Weblio Email例文集

例文

日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。例文帳に追加

Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. - Tatoeba例文

例文

サツマイモの根のまわりで乾燥腐敗の果物と野菜と連鎖で柔らかい湿った腐敗を引き起こしている真菌例文帳に追加

fungus causing soft watery rot in fruits and vegetables and rings of dry rot around roots of sweet potatoes  - 日本語WordNet

WLNP(携帯番号ポータビリティ)はある場合には、消費者が固定(有線)電話から携帯(無線)電話に電話番号を移動するのを可能にもする。例文帳に追加

WLNP also allows consumers to move a phone number from a wireline phone to a wireless phone in some cases.  - コンピューター用語辞典

日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。例文帳に追加

Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.  - Tanaka Corpus

スクリプトの実行が終ったら /devに acd0c と racd0cエントリがあることを確認してください。 これによ り正しく実行されたことがわかります。例文帳に追加

One such example is the kern.maxvnodes sysctl, which controls the maximum number of vnodes allowed in the kernel.  - FreeBSD

種別も下から快速・特急(末期にはスーパー特急も加わる)の3本立て構成で、運行経路も複雑だった。例文帳に追加

There were rapid service, limited express service (they began super limited express service just before the company quit the management), and many, complicated routes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1950年の学術調査により、その下には藤原清衡、基衡、秀衡の棺と四代泰衡の首を納めた首桶が安置されていることがわかった。例文帳に追加

An academic investigation in 1950 showed that the coffins of FUJIWARA no Kiyohira, Motohira and Hidehira and a bucket for the severed heads of Yasuhira, the fourth head of the Oshu-Fujiwara clan, were placed under Shumidan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『河海抄』には藤原行成が書いた『源氏物語』の写本に藤原道長が書き加えたとする伝承が記録されている。例文帳に追加

Additionally, "Kakai-sho Commentary" says that FUJIWARA no Michinaga made an addition to the manuscript of "The Tale of Genji," by FUJIWARA no Yukinari/Koze.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は髭黒の娘が詠んだ和歌「今はとて宿かれぬとも馴れ来つる真木の柱はわれを忘るな」に因む。例文帳に追加

The title of this chapter was derived from the waka poem which Higekuro's daughter composed: 'Now I am leaving my house where I have lived; do not forget me, friendly cypress pillar.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「皮留久佐乃皮斯米之刀斯(はるくさのはじめのとし)」と和歌の冒頭と見られる11文字が記されている。例文帳に追加

11 characters which seem to have been the opening line of waka poetry, 'ha ru ku sa no ha ji me no to shi' (斯, literally, the first year of spring plants) were written on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロシア文学から強い影響を受けた四迷は、同時代のロシアの作家イワン・ゴンチャロフの『オブローモフ』をこの作品のモデルにしたと言われている。例文帳に追加

Shimei was under strong influence of Russian literature, so he wrote "Ukigumo" based on coeval Russian author Ivan Goncharov's "Oblomov."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし例外的に、本殿に瓦葺を用いる場合もなくはない(たとえば、沖縄の神社は伝統的な赤瓦を用いる)。例文帳に追加

However, there are exceptions to the rule in honden roofing; in Okinawa, for instance, shrine buildings are commonly roofed with traditional red tiles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気象庁による「さくらの開花予想」の発表は、1951年(昭和26年)に関東地方を対象に当初行われていた。例文帳に追加

In 1951, the Japan Meteorological Agency originally issued the 'forecast of cherry blossom blooming dates' mainly in the Kanto region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

喪主を務めない故人の実子は米か麦を1俵丸ごと差し出し、更に酒1樽を付ける慣習が広く行われていた。例文帳に追加

There was a popular custom in which the children of the deceased who did not take the responsibility of chief mourner, were obliged to offer a barrel of rice wine in addition to a bag of rice or wheat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣道において鍔迫り合いは、打ち合わせた竹刀を刀同様鍔で受け止め、押し合う状態で、引き技はこの状態から打つ。例文帳に追加

Tsubazeriai in kendo is where, during a duel, each opponent wards off (and pushes back) the other's bamboo sword with their own bamboo sword guard, this is also when hikiwaza (a technique performed while stepping backward) is attempted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に伏見の酒、米、人を大坂に運ぶための、宇治川派流から淀川、淀川を航行する輸送船としてはじまった。例文帳に追加

It began as a transport boat sailing from Go-kawa River to Uji-gawa River or Yodo-gawa River for the purpose of transporting sake, rice and people from Fushimi to Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの時期に竹刀の元になった袋竹刀やひきはだ撓と呼ばれる道具が各流派の稽古に使われるようになったと考えられている。例文帳に追加

It is thought that fukuro shinai (bamboo sword covered with a bag) and hikihada shinai (toad-skin bamboo sword), the origin of shinai (bamboo sword), came to be used for training around that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦が終わった1945年以降の女性たちは、空襲がなくなったので、所持していたが着られなかった和服を着るようになった。例文帳に追加

Since the end of World War II in 1945, there were no more air raids and women started to wear Wafuku that they could not wear before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

播磨地方の良質の小麦、揖保川の清流、赤穂の塩など原料に恵まれていたことから素麺作りが盛んになったと云われる。例文帳に追加

It is believed that somen production became active because the area was blessed with good ingredients such as high-quality wheat from Harima, clear flow of the Ibo River, and salt from Ako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静は弁慶の独断かと疑っていたことをわび、弁慶も義経と静の別れにもらい泣きをする。例文帳に追加

Shizuka apologizes for having suspected that the suggestion had come from Benkei, and Benkei himself sheds tears of sympathy at the impending separation of Yoshitsune and Shizuka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀山天皇が自ら作庭したと伝わる池泉回遊式庭園で、新緑と紅葉の頃は絶景である。例文帳に追加

This Japanese style garden with a path around a central pond is said to have been created by the Emperor Kameyama himself and looks amazing during the new greenery of spring and the red leaves of autumn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1989年(平成元年)1月9日、昭和天皇崩御から2日後に掌典長により宮中三殿で執り行われた。例文帳に追加

The ceremony was held by the Chief Ritualist in the Three Shrines in the Imperial Court on January 9, 1989, two days after Emperor Showa died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広刀自が聖武天皇の妃となった時期は詳しくはわからないが、『続日本紀』によれば、安積親王が天平十六年(744)に17歳であった。例文帳に追加

It is not certain when Hirotoji became a wife of Emperor Shomu, but according to the "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), Prince Asaka was 17 years old in 744.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを受けて七郎麿は9月1日に一橋家を相続し、12月には12代将軍・徳川家慶から偏諱を賜わり慶喜を名乗る。例文帳に追加

Accepting this order, Shichiromaro succeeded to the Hitotsubashi Family on September 1; in December, he received Henki (one character of Shogun's name: ) from the 12th Shogun Ieyoshi () TOKUGAWA and changed his name to Yoshinobu ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平滋子の死後、不協和音を発していた後白河と清盛の関係は治承3年(1179年)11月、ついに破局を迎えた。例文帳に追加

After the death of TAIRA no Shigeko, discord that existed between Goshirakawa and Kiyomori finally ended their relationship in November in 1179.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉川氏には経基自筆の『古今和歌集』『年中日発句』『拾遺和歌集』などの諸書が現在まで伝えられている。例文帳に追加

In the Kikkawa clan, books such as "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), "Nenju Hihokku" and "Shui Wakashu" (Collection of Gleanings of Japanese Poems) written in Tsunemoto's own hand have been passed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大坂夏の陣の時で受けた傷に徳川家康からいただいた「権現様頂戴之御軟膏」が現在でも伝わっている。例文帳に追加

One legend about him that has continued to be passed down to today is that he applied a healing salve given to him by Ieyasu TOKUGAWA to the wounds he had suffered during the Siege of Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い頃、父、平沢宗休(そうきゅう)と京都に出て、父とともに烏丸光広に入門し和歌を学んだ。例文帳に追加

When he was young, he left for Kyoto with his father, Sokyu HIRASAWA, and they became disciples of Mitsuhiro KARASUMARU to learn 31-syllable Japanese poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大喝とともに槍をくり出すが、物外、ひょいと身をかわして、突き出された槍のけら首を木椀で挟み込んだ。例文帳に追加

He yelled and lanced him, but Motsugai dodged and held the thrust spear neck between his wooden bowls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末期の大奥が水戸徳川家を嫌い始めたのは姉小路が嫌い始めたためではないかといわれている。例文帳に追加

It is said that O-oku began to dislike the Mito Tokugawa family in the late shogunate period because Anegakoji began to dislike them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治6年5月に大手門内の石橋を修理したと言われるが、具体的にどの橋か判らない。例文帳に追加

In May of 1873, he is said to have repaired a stone bridge in the Ote-mon Gate; however, it is not clear specifically which bridge was repaired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒船来航以来の国難の中で藤本も慷慨の志を持ち、清河八郎を介して尊攘派志士たちと交わりを持つようになる。例文帳に追加

In the national crises since the arrival of the Black ships,Tesseki was one of the many who were indignant with this event and had interaction with royalists in the sonjo party through Hachiro KIYOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1950年(昭和25年)12月25日-大谷~上関寺間の軌道の一部移設工事を完了し、上関寺駅上り線ホームを高床ホームに変更。例文帳に追加

December 25, 1950: The work to relocate a part of the track between Otani and Kamisekidera was completed, and the platform for inbound trains at Kamisekidera Station was improved to a high-floor platform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶湖には海津大崎など数々の景勝地があり、とりわけ近江八景は近世より日本有数の名勝として知られた。例文帳に追加

Lake Biwa has various beauty spots including Kaizu-osaki, and especially Omi Hakkei (Eight Views of Omi) have been famous as representatives of the most beautiful spots in Japan since recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慎重な検証が必要であるが、同時代史料が極めて少ないことから、重要な史料であることには変わりがない。例文帳に追加

Careful assessment is required, but since the historical materials in that era are very few, they are still important as historical materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、西郷軍は19日には祝子川の包囲第2線を破り、翌20日に鹿川村、中川村を落として三田井へと突き進んだ。例文帳に追加

After this, on August 19, Saigo's forces broke the 2nd siege line along the Hori-gawa River, and on the next day August 20, seized Shikagawa Village and Nakagawa Village and rushed to Mitai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1883年1月営業を開始をすると、三菱側が運賃を2割引にして対抗したことから共同運輸側も対抗値引きを実施。例文帳に追加

In the next year, January 1883, Kyodo Unyu started their business and Mitsubishi tried to compete with them by offering a 20 percent discount, and thus Kyodo Unyu offered a discount to compete with Mitusbishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことは日本仏教に大きな影響を及ぼし、日本から大陸に渡った僧も一人前の比丘として扱われるようになった。例文帳に追加

This formal pledging system greatly influenced Japanese Buddhism, and the monks who went to China were treated also as formal Buddhist priests there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前方部東側の墳丘裙やや外側ではそれまで知られていなかった円筒埴輪列が原位置のまま確認された。例文帳に追加

A row of cylindrical haniwa (clay figure) which had not been known before were found in their original position at the mound hem and outside of the east side of the front square part.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スジンはチョルスに,「私の頭の中には消しゴムがあるの。もう私にそんなに優しくしなくていいよ。すぐに全部忘れちゃうから。」と告げる。例文帳に追加

Su Jin says to Chul Soo, "There's an eraser in my head. You don't have to be so kind to me anymore. I'll soon forget everything."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

これらの削減額に加え、我々は、政府開発援助(ODA)債務を様々な選択肢を通じて、二国間ベースで完全に免除することを要請する。例文帳に追加

In addition to these amounts, we call for full cancellation on a bilateral basis, through various options, of Official Development Assistance (ODA) debt.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS