1016万例文収録!

「なんやねん」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんやねんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんやねんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1839



例文

難燃性に優れ、樹脂本来の特性や成形時の加工性を損なうことなく燃焼時にも有害ガスを発生しないようにする。例文帳に追加

To obtain a flame retardant resin excellent in flame retardance without spoiling inherent characteristics of the resin, processability in molding and generating no harmful gases during combustion. - 特許庁

運転を継続するのに交換や再生などが必要な部品について、メンテナンスを容易に行なうことのできる燃料電池装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fuel cell device capable of easily performing maintenance of the components which are required of replacement or reproduction in order to continue operation. - 特許庁

発電プラントのメンテナンスに伴う各機器の交換や経年劣化等による制御特性の変化を容易に調整することができるようにすること。例文帳に追加

To easily adjust change in control characteristics caused by replacement of each equipment in maintenance of a power-generating plant, or secular deterioration. - 特許庁

組立作業性やメンテナンス作業性を向上させるとともに、所望の性能を発揮させることができる燃費改善装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a fuel economy improvement device which is improved in assembling workability and maintenance workability and which can exhibits desired performance. - 特許庁

例文

本発明は、強伸度の低下や柔軟性の劣化等が生じずとも、不燃特性を有する不織布を提供する。例文帳に追加

To provide a nonwoven fabric having incombustible characteristics, with neither lowering of the strong elongation nor deterioration of the flexibility. - 特許庁


例文

ジェットノズルのメンテナンスや交換の際の作業性を向上させることのできる燃料噴射装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fuel injection device improved in working efficiency in maintenance and exchange of a jet nozzle. - 特許庁

燃料電池用セパレータとしての導電性や機械特性等には何ら影響を与えることなく、良好な親水性を付与する。例文帳に追加

To give a good hydrophilic property without having no influence on conductivity, mechanical characteristics or the like as a separator for a fuel cell. - 特許庁

液漏れ防止性、特に軟便や経血などの高粘性液の漏れ防止性に優れた吸収性物品用の表面シートを提供すること。例文帳に追加

To provide a surface sheet for an absorptive article excellent in a liquid leakage prevention property, in particular the property for preventing leakage of a highly viscous liquid such as a loose stool, catamenia or the like. - 特許庁

建設機械に関し、燃料フィルタやトランスファポンプを含む複数の機器のメンテナンス作業を効率良く行えるようする。例文帳に追加

To efficiently perform maintenance work of a plurality of apparatuses including a fuel filter and a transfer pump in relation to a construction equipment. - 特許庁

例文

重視する点は、価格、燃費、収容人数の多さ、丈夫さ、デザイン、メンテナンスのしやすさ、荷物がたくさん積めるなど。例文帳に追加

Important points include price, fuel economy, high seating capacity, sturdiness, design, easy maintenance and large trunk space.  - 経済産業省

例文

運転の楽さ、維持費の安さ(燃費のよさ、メンテナンスの安さ)デザインの良さがもっとも重視するポイント。例文帳に追加

The most important points are fun driving, cheap maintenance costs (including good fuel economy) and good design.  - 経済産業省

中南米諸国では、郷里送金は直接投資やODAと並ぶ先進国からの資金フローとして、近年注目を集めてきた。例文帳に追加

In Latin America, the money transfer to home countries has been gaining attention as one of the capital flow from developed countries along with direct investment and ODA. - 経済産業省

中東欧や南欧諸国等では、ギリシャの財政危機を発端に、ソブリンデフォルト(国家の財政破綻)に対する懸念が深刻化している。例文帳に追加

In Central, Eastern and Southern Europe, concerns over a sovereign default (national financial collapse) are growing more serious with the fiscal crisis in Greece. - 経済産業省

1990年代後半以降は国内運用難や内外金利差を背景として、欧米債を中心に外債の取得超過を拡大しつつある。例文帳に追加

As of the late 1990s, the foreign debt acquisition surplus has been expanding, particularly in the case of US and European debt, due to difficult fund management in Japan and the interest disparity between Japan and other countries. - 経済産業省

今は店長としてやっているが何年後かには、農場で働くようになりたいとか、皆さん明確な夢を持って働いています。例文帳に追加

Watami is also engaged in agriculture and runs a number of farms. There are some restaurant managers who wish to work on the farms in a few years. - 厚生労働省

エメラルドの都はもう何年も前に建てられたんだよ、わしが風船に運ばれてきたときには若者だったし、いまやもう老人だ。例文帳に追加

The Emerald City was built a great many years ago, for I was a young man when the balloon brought me here, and I am a very old man now.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

何年もかけて研究と苦労を重ねて未来に到達しようとしてきたのに、いまや必死でそこから脱出しようとしている。例文帳に追加

the thought of the years I had spent in study and toil to get into the future age, and now my passion of anxiety to get out of it.  - H. G. Wells『タイムマシン』

母親の役割に彼女が克服できない困難はなく、二十五年間彼女は夫のために家事を賢く切り盛りした。例文帳に追加

The part of mother presented to her no insuperable difficulties and for twenty-five years she had kept house shrewdly for her husband.  - James Joyce『恩寵』

そのあとも何年か食うや食わずの生活でした。メキシコ人一家とウォルコットと以外に知り合いはいませんでした。例文帳に追加

With them we lived from hand to mouth in a wild God-forsaken way for several years.  - Melville Davisson Post『罪体』

燃焼時に有害なガスを発生するハロゲン系難燃剤を用いることなく優れた難燃性を有し、かつブリード現象の少ない、難燃繊維や難燃フィルムに使用される難燃性ポリオレフィン樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain a flame-retardant polyolefin resin composition having excellent flame retardance without using a halogen-based flame retardant generating harmful gas in combustion, scarcely causing bleeding phenomenon and used for flame-retardant fibers and flame-retardant films. - 特許庁

小倉宮恒敦(おぐらのみやつねあつ、生年不詳-応永29年7月15日(旧暦)(1422年8月11日))は、南北朝時代(日本)の第99代、南朝(日本)最後の第4代天皇である後亀山天皇の皇子。例文帳に追加

Tsuneatsu OGURANOMIYA (year of birth unknown - August 11, 1422) was a Prince of Emperor Gokameyama, who was the 99th Emperor in the period of the Northern and Southern Courts, and was the fourth and last Emperor of the Southern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水自給率が高く、フィルターやイオン交換樹脂の必要量や、取替えなどのメンテナンス回数が少なく、メンテナンスコストを低減することができる燃料電池システムを提供する。例文帳に追加

To provide a fuel cell system which reduces maintenance cost by increasing a water self-sufficiency rate, and reducing requirement of a filter and ion-exchange resin and the number of times for maintenance such as replacement. - 特許庁

水自給率が高く、フィルターやイオン交換樹脂の必要量や、取替えなどのメンテナンス回数が少なく、メンテナンスコストを低減することができる燃料電池システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a fuel cell system capable of having a high water self-support rate and lessening a required amount of a filter and an ion-exchange resin, the number of maintenance such as replacement and reducing maintenance costs. - 特許庁

軟質耐火被覆材を取り付ける天井梁や床梁に、区画壁を、工場で、難且つ耐火被覆材を破損することなく、金属等の不燃材で固定することのできる区画壁の固定構造を提供する。例文帳に追加

To provide a fixing structure for a partition wall, allowing the partition wall to be fixed by means of a noncombustible material such as metal to a ceiling beam and a floor beam for mounting a soft fire resistive covering material without causing damage to a fire retardant and fire resistive covering material in a factory. - 特許庁

ハロゲン原子を含まず、難燃性に優れるばかりでなく、特に燃焼時の毒性が少ない上、樹脂本来の物性や耐熱性や耐湿性を保持して、成形方法や成形条件および使用用途に関して制約の少ないリン系難燃剤を提供する。例文帳に追加

To provide a phosphorus-based flame retardant which contains no halogen atom, has excellent flame retardancy, proves to be less toxic during combustion, maintain its intrinsic physical features, heat resistance, and humidity resistance, and is less restrained in molding methods, molding conditions, and uses. - 特許庁

固体酸化物形燃料電池システムの燃料リサイクルに際し、特にエジェクタによる燃料リサイクルが困難になる小型システムにおいて、装置構成を複雑化することや効率の低下を招くことなく、燃料リサイクルを適用する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for applying a fuel recycle without complicating a device structure or causing degradation of efficiency, in recycling a fuel of a solid oxide fuel cell system, and particularly in a small system making the fuel recycle by an ejector difficult. - 特許庁

だが、治承年間に入ると病気がちとなり、同2年の九条良通(兼実次男)の春日祭使や翌年の九条良経(兼実三男)の元服について兼実から奉行を任されながら病気のためにやむなく他者が代わりを務めている。例文帳に追加

However, in the Jisho era he often became ill, so that other persons were in charge of bugyo (magistrate) for kasuga no saishi (the envoy in the Kasuga festival) of Yoshimichi KUJO (the second son of Kanezane) in 1178 and genpuku (celebrate one's coming of age) of Yoshitsune KUJO (the third son of Kanezane) in 1179 instead of him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、ポリ乳酸系樹脂が本来有する透明性を維持しつつ、柔軟性、自己粘着性を付与し、フィルムやシートとしての成形性や保管性等の優れた自己粘着性ポリ乳酸系樹脂軟質フィルムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a self-adhesive polylactic acid resin soft film which imparts flexibility and self-adhesive and has excellent moldability and storability as a film and a sheet while maintaining transparency inherent in polylactic acid resin. - 特許庁

1912年1月28日,日本初の南極探検隊が南極の棚(たな)氷(ごおり)上,南緯80度5分に到達し,その一帯を「大和(やまと)雪(ゆき)原(はら)」と命名した。例文帳に追加

On Jan. 28, 1912, Japan's first Antarctic expedition reached a latitude of 80.05 degrees south on an ice shelf in Antarctica and named the area "Yamato Yukihara."  - 浜島書店 Catch a Wave

ハロゲン系や無機系の難燃剤を配合することなく難燃性を発現する粘着シートを提供すること、また生分解性を有し、特に植物由来の材料を用いた環境に優しい難燃性粘着シートを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an adhesive sheet developing flame retardance without formulating a halogen-based or inorganic flame retardant and to provide an environment-friendly flame-retardant adhesive sheet having biodegradability, particularly using a material derived from a plant. - 特許庁

さらに享和元年(1801年)の料理書『料理早指南』では、「鋤やき」は「鋤のうへに右の鳥類をやく也、いろかはるほどにてしょくしてよし」と記述されている。例文帳に追加

Furthermore, another cookbook "Ryori-hayashinan" (literally, quick guidance for cooking) published in 1801, states that 'The term 'sukiyaki' refers to cooking birds' meat (as per mentioned on the right) by grilling it on the blade of a suki (a spade) until its color changes and it looks like it would taste good.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年は、タイ王国やベトナムなど東南アジア系移民の増加や、CoCo壱番屋の進出などにより、さまざまなバリエーションのカレーが食べられるようになってきた。例文帳に追加

Recently, variations of curry and rice have increased with the entry of Curry House CoCo Ichibanya and the increase in the number of immigrants from Southeast Asia such as the Kingdom of Thailand and Vietnam.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして昭和16年(1941年)、善竹彌五郎(当時・茂山久治)の次男・吉二が虎年の娘の外孫にあたる安と結婚し、24世彌太郎(のち彌右衛門)を名乗り、宗家を再興した。例文帳に追加

In 1941, Kichijiro, the second son of Yagoro ZENCHIKU (Kyuji SHIGEYAMA at that time), married Yasu, a sotomago of Toratoshi's daughter, assuming the post of the family head as Yataro OKURA, the 24th (later Yaemon) to restore the head family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして昭和15年(1940年)には、9世三宅藤九郎の長男・三宅保之(当時6歳)が16世宗家山脇元清の娘の養子になって、19世宗家山脇元秀となった。例文帳に追加

In 1940, Yasuyuki MIYAKE (six years old at that time), who was the oldest son of Tokuro MIYAKE, the ninth, became an adopted son of the daughter of Motokiyo YAMAWAKI, the 16th family head, inheriting the family as Motohide YAMAWAKI, the 19th family head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後は長男坂田藤十郎(4代目)とともに映画やテレビで活躍するようになり、とりわけ映画では大映を中心に約10年間目覚しい活躍を見せた。例文帳に追加

After that, together with the eldest son, Tojuro SAKATA, the fourth, he was actively engaged in movies and TV and, in particular in cinemas, Ganjiro played an important role centering on Daiei Co., Ltd. for approximately ten years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安3年(1173年)4月12日、滋子の就寝していた法住寺・萱御所が火災に遭い、滋子は女房の健寿女(『たまきはる』の作者)や親宗の先導により避難した。例文帳に追加

On June 1, 1173, there was a fire at the Kaya Palace of the Hoju-ji Temple where Shigeko used to live, Shigeko was guided by her lady in waiting, Kenju jo (the author of "Tamakiharu") and Chikamune to safely escaped from there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『小島の春』や『恍惚の人』など、難病と戦う人々を扱った文芸作品も進んで映画化したが、誤った知識や対処法を原作どおりに描いたために、後年たびたび批判の対象となる。例文帳に追加

He willingly made films based on literary works that dealt with people fighting against incurable diseases such as "Kojima no haru" (Spring on a Small Island) and "Kokotsu no hito" (The Twilight Years), but he was later often criticized for reproducing incorrect information and treatments verbatim from the original.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正9年(1581年)、『軍鑑』によればこの年に勝頼は穴山信君と約束していた信君の嫡男穴山勝千代と次女の婚約を破棄し、信豊の子と婚約させたという。例文帳に追加

According to the "Gunkan", Katsuyori called off his second daughter's engagement with Katsuchiyo ANAYAMA, the legitimate son of Nobukimi ANAYAMA, which was his promise with ANAYAMA, and had her marry the son of Nobutoyo in 1581.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政3年(1856年)には幕府が新設した長崎海軍伝習所に入所、国際情勢や蘭学と呼ばれた西洋の学問や航海術・舎密学(化学)などを学んだ。例文帳に追加

In 1856, he entered the Naval Training Center in Nagasaki, which had been newly established by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), where he studied the international situation, Western studies called Rangaku, seamanship, chemistry, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五条からの国道168号線が柳本以南へ開通するのはさらに遅れ、昭和30年代の電源開発とともにようやく本宮町まで陸路がつながると、果無峠は生活道としての役割を終えることとなった。例文帳に追加

Many years after that, National Highway 168 from Gojo was extended to the south of Yagimoto, and when the road finally connected to Hongu-cho with the electric power development in the 30's of the Showa era, Hatenashi Pass ended the role as a community road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、西郷や板垣らの征韓派は一斉に下野(征韓論政変または明治六年政変)し、1874年の佐賀の乱から1877年の西南戦争に至る士族反乱や自由民権運動の起点となった。例文帳に追加

In consequence, Saigo, Itagaki and others who supported Seikanron went into opposition (this incident is called the "Seikanron Coup" or the "Coup of 1873"), and they became leaders of the revolt by Shizoku (family or person with samurai ancestors) from Saga War in 1874 to Satsuma Rebellion or the Freedom and People's Right Movement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

解雇や労働契約が更新されなかったことによる離職者について、年齢や地域を踏まえ、特に再就職が困難な場合に、給付日数を60日分延長(例えば所定給付日数が90日の場合→150日)例文帳に追加

Increasingthe number of days of benefit payment by 60 daysfor those who have lost jobs due to dismissal or their employersrefusal to renew their employment contract and who are highly unlikely to find a new job due to their age or local economic conditions (e.g., from the original 90 days to 150 days) - 厚生労働省

宗良親王(むねよししんのう/むねながしんのう、1311年(応長元年)-1385年9月14日(元中2年/至徳2年8月10日)?)は、南北朝時代・室町時代の皇族で後醍醐天皇の皇子で、信濃の宮や大草の宮・幸坂の宮(庇護者となった香坂氏に由来)と呼ばれた。例文帳に追加

Imperial prince Muneyoshi/Munenaga (1311 - September 14, 1385) was an Imperial family member during the period of the Northern and Southern Courts, and was Emperor Godaigo's Prince, who was called Shinanonomiya, Okusanomiya, Kosakanomiya (originating from the Kosaka clan who became the protector).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

632年(舒明天皇4年)第1回の遣隋使とそれに伴った唐使高表仁(こうひょうにん)を難波で出迎え、642年(皇極天皇元年)舒明天皇の殯宮(もがりのみや)では誄(しのびごと)を蘇我蝦夷に代わって奏上している。例文帳に追加

In 632, he welcomed the first Kento-shi (a Japanese envoy to Tang Dynasty China) and Tang emissary, Gao Biaoren who accompanied them in Nanba and in 642, he offered up shinobigoto (speech given to the spirit of the departed about his/her merit) at Emperor Jomei's funeral parlor on behalf of SOGA no Emishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ガス消費量を節約することができ、やけど及び制御回路の誤動作等の過熱による不具合が生じ難く、燃焼効率に優れ、安定な燃焼状態を保つことができ、不完全燃焼を起こし難いガス調理器を提供する。例文帳に追加

To provide a gas cooker capable of saving gas consumption, less liable to generate a trouble by overheat such as a burn or malfunction of a control circuit, having excellent combustion efficiency, capable of maintaining a stable combustion state, and less liable to cause incomplete combustion. - 特許庁

ボールは何でできていたのでしょう。何千年も前には、エジプト人はボールを柔らかい革か布で作っていました。例文帳に追加

What were the balls made of? Thousands of years ago, the Egyptians made balls out of soft leather or cloth. - Tatoeba例文

ボールは何でできていたのでしょう。何千年も前には、エジプト人はボールを柔らかい革か布で作っていました。例文帳に追加

What were the balls made of? Thousands of years ago, the Egyptians made balls out of soft leather or cloth.  - Tanaka Corpus

法然上人二十五霊跡第十番、御詠歌「極楽へつとめて早く出でたたば身の終わりには参りつきなん例文帳に追加

There is a Goeika (Buddhist hymn) composed by the priest Honen at the tenth of twenty-five sacred sites which reads "If you leave for the Pure Land as early as possible, you will be able to reach there by the time you die."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文5年(1536年)3月10日、第12代将軍・足利義晴の嫡男として東山南禅寺で生まれる。例文帳に追加

On March 10th, 1536 (Tenbun 5), Yoshiteru was born to the 12th shogun Yoshiharu ASHIKAGA as his first son in the Nanzen-ji Temple in Higashiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山南敬助(さんなんけいすけ、天保4年(1833年)-元治2年2月23日(旧暦)(1865年3月20日))は、新選組総長(副長)。例文帳に追加

Keisuke SANNAN (1833 - March 20, 1865) was the chief (vice chief) of Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS