1016万例文収録!

「はじらみもく」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はじらみもくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はじらみもくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13283



例文

可動部材8は、自身の自然長よりも短く圧縮された状態で設けられる。例文帳に追加

The movable member 8 is provided in a compressed state shorter than its natural length. - 特許庁

金碧障壁画制作のかたわら、中国・宋元の風を承けた水墨の作品もよくした。例文帳に追加

In addition to this wall painting, he drew many ink paintings, after the style of the Song and Yuan Dynasties of China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大名をはじめとする武士の所領からの収入や俸禄を表す場合も石高を用いられた。例文帳に追加

Kokudaka was used to show the income of samurai including daimyo gained from their territory, and to show the retainers' salary given from the lord as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内源氏の一族で甲斐源氏の祖となる源義光(新羅三郎義光)の三男(次男とも)。例文帳に追加

He was the third (or second) son of MINAMOTO no Yoshimitsu (Shinra-Saburo Yoshimitsu) who was the ancestor of the Kai-Genji (Minamoto clan), one of the families of Kawachi-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それは色とりどりの茂みの中、あちこちに散らばって生え、野生のようでしたが、でも申し上げたように、そのときにはじっくり観察はしませんでした。例文帳に追加

They grew scattered, as if wild, among the variegated shrubs, but, as I say, I did not examine them closely at this time.  - H. G. Wells『タイムマシン』


例文

5世紀初め鳩摩羅什(くまらじゅう)が訳した漢訳のみが現存し、サンスクリット原典もチベット訳も伝わっていない。例文帳に追加

The only version that exists today is the Sinitic version translated by Kumaraju in the early 5th century, and both the Sanskrit original text and the Tibetan version are lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

澤山宗海は柔道をもとに(空手道やボクシングも参考にした)、当身と当身から投げ技への変化の技法を専門化した武道として編み出した。例文帳に追加

Referring to judo, karate and boxing, Muneumi SAWAYAMA devised his Nippon Kempo as the martial art that specialized in body-striking techniques and shifting techniques from body-striking to throwing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駆動装置は、第3の把持要素13でたるみを防止しながら、第1又は第2の把持要素11,12の少なくとも一方で紙葉類1の一端を把持し、この把持要素を回転させて紙葉類1にずれを生じさせる。例文帳に追加

The driving device is configured so that while slackening is prevented by the third holding element 13, one end of the paper sheet 1 is held by at least one of the first and second holding elements 11, 12, and the holding element is rotated to generate a lag in the paper sheet 1. - 特許庁

少なくとも1つのヒドロキシ酸、少なくとも1つのモノまたはジサッカリド、及び少なくとも1つのセラミドを含む化粧品組成物、並びに方法例文帳に追加

COSMETIC COMPOSITION CONTAINING AT LEAST ONE HYDROXY ACID, AT LEAST ONE MONO- OR DI-SACCHARIDE AND AT LEAST ONE CERAMIDE, AND METHOD - 特許庁

例文

また、クララ抽出液と、ヨモギ、ドクダミ、ウワウルシ、桃、シソ、カミツレ、キハダ、花椒、乾姜およびヒノキから選ばれる少なくとも一種以上の抽出液に、炭粉または塩化ナトリウムを添加してなるものとしてもよい。例文帳に追加

The liquid agent may be composed of the extract of Sophora flavescens, at least one selected among the extracts of a mugwort, Houttuynia cordata, uva ursi, peach, perilla, Matricaria chamomilla, Phellodendron amurense, KASYOU (flower pepper), KANSYOU (dry ginger) and Japanese cypress, and a charcoal powder or sodium chloride. - 特許庁

例文

本発明も目的は従来技術の課題に鑑みてなされたもので、クラゲの有用物質を効率良く粗抽出する方法を共することにある例文帳に追加

To attain rough extraction of the useful substances in jellyfish efficiently. - 特許庁

彼はペトロとゼベダイの二人の子らを伴って行ったが,悲しみ,またひどく苦悩し始めた。例文帳に追加

He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:37』

空気流通部P1と第2筐体部11内部とともに密閉空間を構成し、該密閉空間内部には循環ファン51が設けられる。例文帳に追加

Then the air circulation part P1 forms a sealed space together with the inner side of the 2nd housing part 11 and a circulation fan 51 is provided in the sealed space. - 特許庁

音源媒体については、1970年代初めごろよりラジオ番組の中でカラオケ(伴奏のみの音楽)を流す企画もあり、これを録音する聴取者も居た。例文帳に追加

Since the early 1970's, there have been radio programs that played karaoke (accompaniment), and some listeners recorded them as a music source.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上洛する際、最も初めに京都の街を見下ろすことが出来た峠として知られている。例文帳に追加

Upon going to the center of Kyoto, this was the pass where one could take the first glimpse of the town of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに関白藤原基実に娘の盛子を嫁入れし、摂関家にも接近する姿勢をとった。例文帳に追加

He further married his daughter Moriko to the Imperial Regent FUJIWARA no Motozane and tried to keep a close relationship with the line of regents and advisers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は自分が現実的でないかもしれないことを認めながらも,その原則に固執した例文帳に追加

Admitting that he might be unrealistic, he still adhered to the principle. - Eゲイト英和辞典

(祖師の)虚堂和尚がやって来ても半銭の価値もない」という意味の句から始まる。例文帳に追加

Even High Priest Xutang (founder) himself would be unable to comprehend.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清和源氏の河内源氏の流れをくみ、武家の有職故実を伝える一族としても知られる。例文帳に追加

The clan which is descended from Kawachi-Genji line of Seiwa-Genji (Minamoto clan), is also famous for handing down yusoku kojitsu (studies in ancient court and military practices and usages) of samurai families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「家康は信繁勢に傷つけられ、堺市のさる寺(南宗寺)に逃げ込みそこで亡くなった」という俗説があり、南宗寺境内には「家康の墓」も現存している。例文帳に追加

There is a popular belief that "Ieyasu was injured by Nobushige troop, ran away to a temple (Nanshu-ji Temple) and died there", and even now in the Nanshu-ji Temple there exists Ieyasu' s tomb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「からかみ」作りは、もともと都であった京で始まったもので、京都が発祥地であり本場であり、その技術も洗練されていた。例文帳に追加

The production of 'karakami' began in Kyoto, the capital, and Kyoto was the birthplace and center for making paper with sophisticated techniques.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ストレージマネージャ12は、通常モードのコマンドに応じて、光ディスク36またはHDD34からデータまたは情報を読み出し、エスケープリロードモードのコマンドに応じて、光ディスク36からの読み出しを抑制するとともに、HDD34からデータまたは情報を読み出すように、読み出しを制御する。例文帳に追加

A storage manager 12 reads the data or information from the optical disk 36 or the HDD 34 according to a command in a normal mode, restricts reading from the optical disk 36 according to a command in an escape/reload mode, and controls reading so that the data or information is read from the HDD 34. - 特許庁

本発明の免疫抑制剤による免疫抑制効果は、従来の免疫抑制剤よりも強力であり、しかも抗体産生抑制作用がみられない。例文帳に追加

Immunosuppressive effects by the immunosuppressant are stronger than those of conventional immunosuppressants without inhibitory actions on production of antibodies. - 特許庁

武田方でも信玄の弟・武田信繁をはじめ諸角虎定、山本勘助、三枝守直ら有力家臣を失ったという。例文帳に追加

Among the Takeda army, important vassals including Shingen's younger brother, Nobushige TAKEDA, Torasada MOROZUMI, Kansuke YAMAMOTO, and Morimasa SAIGUSA died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セラミックス基材1は、炭化珪素または純度99%以上のアルミナからなる。例文帳に追加

The base material 1 consists of an arsenic carbide or an alumina of a purity of 99% or higher. - 特許庁

当時、都は恭仁京(くにのみや京都府相楽郡加茂町(京都府))に移されていたが、天皇は恭仁京の北東に位置する紫香楽宮(しがらきのみや現・滋賀県甲賀市信楽町)におり、大仏造立もここで始められた。例文帳に追加

At that time, the capital was moved to Kuni-kyo (Kamo-cho, Soraku District, Kyoto Prefecture) but the Emperor was residing at Shigaraki no Miya Palace (current Shigaraki-cho, Koga City, Shiga Prefecture) and construction of the Great Buddha also began there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の第1の目的は、従来より折り畳み操作の作業性に優れた折り畳みコンテナの提供にあり、第2の目的は、従来より組み立て操作の作業性に優れた折り畳みコンテナの提供にある。例文帳に追加

To provide a folding container excellent in ease of work of folding operation and assembling operation than before. - 特許庁

伝承によれば、鎌倉時代のはじめ頃に生仏(しょうぶつ)という盲人音楽家がはじめたとされ、曲節には仏教音楽である声明(しょうみょう)の影響がみられる。例文帳に追加

According to traditions, it was started by a blind musician called Shobutsu at around the beginning of the Kamakura period and we can see the strong influence of Shomyo (chanting of Buddhist hymns) in its tunes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。例文帳に追加

From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. - Tatoeba例文

その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。例文帳に追加

From that moment on he felt undying hatred for his oppressors.  - Tanaka Corpus

明菴栄西(みんなんえいさい・ようさい、諡は千光国師、葉上(ようじょう)房とも称した。例文帳に追加

Minnan Eisai (also pronounced Yosai) was also called Yojobo, and his shi (a posthumous name) was Senkokokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内源氏の復興は為義の子源義朝に託されることになるがそれも叶わず、その義朝の子源頼朝を待たなくてはならない。例文帳に追加

The dream for the revival of Kawachi-Genji was passed down to Tameyoshi's son, MINAMOTO no Yoshitomo, but it was not until the time of Yoshitomo's son, MINAMOTO no Yoritomo, that it would come true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は自分自身に、そして他のみんなにいらいらして、かんしゃくをおこすしのどは渇くし復讐の念にも燃えていた。例文帳に追加

He felt savage and thirsty and revengeful, annoyed with himself and with everyone else.  - James Joyce『カウンターパーツ』

更に詳しくは、時間軸上、及び周波数軸上の距離が離れるに従い、重みを軽くする重み付けを行う。例文帳に追加

Further in details, weighting is performed in such a way that the weight is reduced as the distance on the time axis and the frequency axis becomes longer. - 特許庁

僕は自分の話を知らせたくてたまらなかったけれど、みんなが見ている前で話に割って入るわけにもいかなかった。例文帳に追加

and anxious as I was to tell them my story, I durst not interrupt them openly.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

合戦では、一族とみられる織田兵部、津田藤右衛門らとともに大いに奮戦したことが江源武鑑巻十八に伝わる。例文帳に追加

According to the Kogen Bukan, Vol. 18 (the Directories of Bakufu Officialdom of the Minamoto Clan of Omi Province), he fought bravely at the battle, together with Hyobu ODA, who is thought to have been a member of the family and Toemon TSUDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源雅実(みなもとのまさざね康平元年(1058年)-大治2年2月15日(旧暦)(1127年3月29日))は、平安時代後期の村上源氏の公卿。例文帳に追加

MINAMOATO no Masazane (1058 - April 5, 1127 (February 15, 1127 by the old calendar)) was a noble of the Murakami Genji court during the latter years of the Heian Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲介事業者は、MR事業者を選択し見積依頼情報を送る。例文帳に追加

The mediation agent selects the MR agent and transmits an estimate request information thereto. - 特許庁

やがて浮舟も宮を憎からず思うようになるが、何も知らない薫は彼女を京にうつそうとして準備を始め、匂宮もこれに対抗してみずからのもとに彼女を連れ去る計画を立てる。例文帳に追加

Before long Ukifune also comes to love Miya, while Kaoru, who knows nothing about them, begins preparations for having her move to Kyo, so Niou Miya enters into a rivalry with him, planning to take her to his residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にも、自らの表現形式を持って短歌を作る歌人が活躍し始めた。例文帳に追加

Other poets also became active in the movement-poets who possessed their own original style of prose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マイミーは、自分がトニーの妹だと誇りをもってふれまわりたいくらいでした。例文帳に追加

She would have loved to have a ticket on her saying that she was his sister.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

もともと菅原道真の流れをくみ、歌会始をつとめた父を持つ家系ゆえか、やがて1927年、脚本家としてデビューする。例文帳に追加

He made a debut as a scriptwriter in 1927 partly because he was a descendant of SUGAWARA no Michizane, and his father had a career of joining the New Year's Poetry Party held at the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本方法は、受信されたエコーから波に関連付けられる方向スペクトルを計算してもよい。例文帳に追加

In this method, the direction spectrum related to a wave may be calculated based on the received echo. - 特許庁

サンプリング値のうち連続性が認められないものは、異常判定の対象からは除外される。例文帳に追加

Discontinuous sampling values are excepted from the sampling values subjected to abnormality determination. - 特許庁

社外から後継者が見つからなかった場合には、事業売却も有効手段の1つである。例文帳に追加

If a successor cannot be found from outside the company, another effective option is to sell the business. - 経済産業省

これらの組み紐は熟練の職人による一点ものの手工芸品だったが、1882年ドイツのバーメンから、工業用の組み紐製造機が輸入され、組み紐業が産業として成立するようになった。例文帳に追加

These braided cord products had been one-of-a-kind handicrafts created by master craftsmen, but a braided cord machine for industrial use was imported from Barmen, Germany in 1882, making braided cord manufacturing an industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥類ではコノハズクやヤマセミ、オシドリなどをはじめオオタカやハイタカなどの猛禽類も見られる。例文帳に追加

Regarding birds, there are screech owls, crested kingfisher and mandarin ducks, and raptors are also found such as goshawks and sparrow hawks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、それまでは輸入に頼るのみであった木綿の栽培も16世紀頃から三河国地方において栽培されはじめる。例文帳に追加

And starting in the sixteenth century or thereabouts, cotton, which heretofore had had to be imported, began to be cultivated locally in Mikawa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杉田玄白『蘭学事始』にも名が見られ、玄白や大槻玄沢ら江戸の蘭学者とも交友た。例文帳に追加

His name can be found in "Rangaku Kotohajime" (The Beginning of Dutch Studies) authored by Genpaku SUGITA because he was acquainted with Rangakusha in Edo, such as Genpaku and Gentaku OTSUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼が安息日に穀物畑を通っていたときのこと,彼の弟子たちは進みながら穀物の穂を摘み始めた。例文帳に追加

It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.  - 電網聖書『マルコによる福音書 2:23』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS