1016万例文収録!

「はじらみもく」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はじらみもくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はじらみもくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13283



例文

門客神とは、神社の門に置かれた「客人神(まろうどがみ)」のことで、「客人神」は地主神がその土地を奪われて、後からやって来た日本神話に登場する神々と立場を逆転させられて、客神となったと考えられている。例文帳に追加

Monkyakujin means 'Maroudogami' (guest god) placed at the gate of the shrine and 'Maroudogami' is usually the local god whose land had been taken away by the later gods that feature in Japanese myths and is placed into the inferior guest god position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「今や然らず、漢魏六朝碑を合して四百種を観得るのみならず、近来敦煌市に於て発掘せられたる幾多の墨寶は実に漢碑六朝の肉筆其物にあらずや、之れを唐碑の重刻屢翻のものに比し来らば霄壤も啻ならざるの感あらん。」例文帳に追加

Now, the situation has become quite different; Four hundred inscriptions on monuments in the six Han-Wei dynasties can now be viewed, and in addition, many calligraphic treasures excavated recently in Dunhuang City are definitely genuine calligraphic works in the six Han-Wei dynasties themselves; When compared them with those inscriptions of monuments in Tang that were reprinted and copied many times, the difference is definitely between heaven and earth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初め雅信は自分とは政治的対立関係にある摂政の息子とは言え兄である藤原道隆や藤原道兼らがいる以上出世は望み薄で、しかも倫子よりも2歳も年下である道長では全く相手にならないと考えていた。例文帳に追加

In the beginning, Masanobu considered that such a marriage was out of the question because, although Michinaga was the son of the sessho, who was politically in an opposing position, it was difficult to expect a remarkable promotion because of his elder brothers, FUJIWARA no Michitaka, FUJIARA no Michikane, etc. and Michinaga who was younger than Rinshi by two years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七里ヶ浜に面する海側の極楽寺坂は大仏貞直が守り、大舘宗氏らが攻めた。例文帳に追加

On Gokurakuji-zaka Slope, situated on the Shichiri-ga-hama Seacoast, Muneuji ODATE attacked Sadanao OSARAGI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

基材本体11は樹脂、セラミックス、金属又は半導体のいずれかからなる。例文帳に追加

The base material body 11 comprises either one of the resin, ceramics, metal or semiconductor. - 特許庁


例文

絶縁保護膜17の材料としては、樹脂やセラミックペースト等が用いられる。例文帳に追加

A resin, ceramic paste, etc., is used for forming the protective film 17. - 特許庁

嵯峨源氏の正一位河原左大臣の源融(みなもとのとおる)をモデルにしたとする説が有力である。例文帳に追加

The most likely theory is that Hikaru Genji was modeled after Shoichii (Senior First Rank) Kawara no Sadaijin (Minister of the Left) MINAMOTO no Toru of the Saga-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千日回峰行は、十二年籠山行を終え、百日回峰行を終えた者の中から選ばれたものだけに許される行である。例文帳に追加

The 1000 Day Circumambulation is a training approved only for selected individuals who have finished a 12 Year Rozan training and a 100 Day Circumambulation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年では女性のみならず、男性の紋付袴などの着物姿も多くなってきている。例文帳に追加

As well as women, the number of men who wear kimono such as Montsuki hakama (formal Japanese attire of a man, consisting of a kimono dyed with the family crest and a long, loose, pleated skirt) has been increasing in recent years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ならまちの東方、高畑にあり、現在は、地元の民間人によって管理されており、施錠された門を開けてもらい入らないと見学できない。例文帳に追加

It is located in Takabatake on the east side of Naramachi, and is currently managed by local citizen, so we cannot visit it without opening the gate which is locked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上代特殊仮名遣では、「暦や月齢を数える」ことを意味する「読み」の訓字例「余美・餘美」がいずれもヨ乙類・ミ甲類で「月読」と一致していることから、ツクヨミの原義は、日月を数える「読み」から来たものと考えられる。例文帳に追加

Because the term "yomi (to read)," which means counting cycles of the moon phase, was spelled "" ("yomi") or "" ("yomi") in Chinese characters in order to reflect the Japanese pronunciation and both were spelled "ヨ・ミ" ("yomi") in the Jodai special kana orthography-which conforms precisely to the spelling of "yomi" of "Tsukuyomi"--it would be safe to conclude that the name Tsukuyomi came from counting days and months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから家に戻り、トトといっしょに冷たいきれいな水をのんでから、エメラルドの都に向けて旅のしたくを整えはじめました。例文帳に追加

Then she went back to the house, and having helped herself and Toto to a good drink of the cool, clear water, she set about making ready for the journey to the City of Emeralds.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

各リンクにはそれぞれ袋の両縁を把持する1組のグリッパー対が設けられている。例文帳に追加

Each link is provided with 1 set of gripper couples which grip both edges of a bag. - 特許庁

その人は、自分がよい判断力を持っているとコミュニティに納得させなくてはならない。例文帳に追加

one must convince the community that one has good judgement,  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

また闕腋のときは、未成年のゆえをもって鴛鴦丸が間を詰めて織られ(総じて装束では、若年ほど紋が小さく密である)る。例文帳に追加

In the case of ketteki, crests of eno-maru are placed closely on the ground that it is the one for a minor (the size of crests were generally small and they were closely placed in the case of shozoku for the young).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相模湾に近く、冬でも比較的温暖な鴨宮では、降雪時の高速運転を想定した試験データは十分に得られなかったのである。例文帳に追加

At Kamonomiya, located near Sagami bay and being relatively warm even in winter, adequate test data assuming high-speed operations in snow fall conditions could not be obtained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開示されるPNPは重合単位として少なくとも一つの多エチレン性不飽和モノマーを含み1から50ナノメートルの平均直径を有する。例文帳に追加

The disclosed PNP have at least one multi-ethylenically-unsaturated monomer as polymerized units and 1-50 nm mean diameter. - 特許庁

ボス部2は支軸4よりも大径であり、フランジ部3は軸方向から見て非円形に形成されている。例文帳に追加

The boss part 2 has a larger diameter than the spindle 4, and the flange part 3 is formed non-circularly as seen from an axial direction. - 特許庁

ミスター・アランは書状を指で軽くたたき、それから「結構、行ってよし」とでも言うかのようにそれを彼の方へぽんとはじいた。例文帳に追加

Mr. Alleyne tapped a finger on the correspondence and then flicked it towards him as if to say:"That's all right: you can go."  - James Joyce『カウンターパーツ』

これらは、EBRDの活動の成功の証であり、ルミエール総裁をはじめとする事務局の努力を高く評価するものであります。例文帳に追加

These countries are testament to the successful operations of the EBRD, and their success gives the highest commendation to the efforts of President Jean Lemierre and the members of the secretariat.  - 財務省

僕も雄弁家はずいぶん見たがあんな雄弁家は生まれてから初めてだ例文帳に追加

I have heard many eloquent men in my time, but I never knew such eloquence in my life.  - 斎藤和英大辞典

情報システムへの通信ジャミング攻撃は、受信機での信号の閉塞または変造をもたらす。例文帳に追加

A communications jamming attack on an information system creates blockage or corruption of the signal at a receiver.  - コンピューター用語辞典

人類がいつ言語によるコミュニケーションを始めたかだれも確実には知らない例文帳に追加

No one knows for certain when the human race began verbal communication. - Eゲイト英和辞典

日本に密教が初めて紹介されたのは、唐から帰国した最澄(伝教大師)によるものであった。例文帳に追加

In Japan, Mikkyo was first introduced by Saicho (Dengyo Daishi), who had returned from Tang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平右衛門は、十五代目市村羽左衛門、尾上松緑(2代目)が双璧。例文帳に追加

Uzaemon ICHIKAWA the 15th and Shoroku ONOE (the second) were the two best actors for the role of Heiemon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持統天皇の時代に初めて置かれ、以後も名前を変えながら断続的に設置された。例文帳に追加

This was established for the first time in the period of Emperor Jito, and was also established continuously while changing its name thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長は自分と敵対していた佐々木氏に味方するものとして、百済寺を焼き討ちした。例文帳に追加

Nobunaga burned down Hyakusai-ji Temple because he thought that the temple was on the side of the Sasaki clan who opposed Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼之は辞意を表明して義満に退任を留めらて信任を回復する事も何度かあった。例文帳に追加

Yoriyuki offered his resignation on several occasions but was always turned down and returned to office by Yoshimitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明渡しに際しての内蔵助の対応は、実に見事なものであったといわれる。例文帳に追加

It is said that the way Kuranosuke surrendered the castle was truly impressive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) 原状回復の請求は,次のものに係る期限の不遵守の場合は認められない。例文帳に追加

(4) Request for restitutio in integrum shall not be satisfied in case of failure to comply with the time limits for - 特許庁

(2) 条約出願に関する特許願書は,次の条件を満たすものでなければならない。例文帳に追加

(2) A patent request relating to a Convention application must:  - 特許庁

第四十七条 無効宣告された特許権は初めから存在しなかったものと見なされる。例文帳に追加

Article 47 Any patent right that has been declared invalid shall be deemed to be non-existent from the beginning.  - 特許庁

更には、樹脂塗料層2の外側を更にアルミ箔シート4で覆うようにすることもできる。例文帳に追加

An outer side of the resin coating layer 2 can be covered by an aluminum foil sheet 4. - 特許庁

初めて利用するユーザーであっても簡単に拡大地図が見られるようにする。例文帳に追加

To enable a user to see a magnified map with ease even when the user utilizes a map outputting device for the first time. - 特許庁

このファスナー35は、上記所定位置18よりも上方で上記側壁部15に縫い付けられている。例文帳に追加

The slide fastener 35 is sewed on the side wall portion 15 above the prescribed position 18. - 特許庁

国・地域別の差異は見られるものの、全体としてはサービス産業の割合は上昇。例文帳に追加

Ratios of services industry are different from one country to others but overall ratios of services industry rose. - 経済産業省

繊維は、徐々に組立型から中間財も輸出する形に発展している。例文帳に追加

The textiles industry is developing gradually from an assembly type structure to one in which intermediate goods are exported as well. - 経済産業省

経済のグローバル化に不安を抱き始めた先進諸国にとって、光明をもたらすのでしょうか。例文帳に追加

Does this factor shed light on the situation of the industrialized nations that are now concerned about economic globalization? - 経済産業省

ミス・パーカーは自分の機械に戻りながら、机で書き物をしている男に言った。例文帳に追加

Miss Parker returned to her machine, saying to a man who was writing at a desk:  - James Joyce『カウンターパーツ』

本発明は、従来からのごみとりの奥に設置されている垂直や袋小路状のごみ止め壁を無くし、このごみ止め壁の代わりに円弧様の上昇曲線形のごみ止めスロープを設ける。例文帳に追加

A perpendicular or dead-end shape trash stopping wall which is placed at the back of a conventional dustpan is removed, and a trash stopping slope in an arc-like or an elevation curb shape is provided instead of the trash stopping wall. - 特許庁

草本植物、木本植物、あるいはつる性植物の緑枝、休眠枝、又は塾枝のさし穂を枯らすことなく、さし木出来る発根用土。例文帳に追加

To provide soil for rooting, in which a cutting of green wood, dormant wood or hard wood each of a herb, woody plant or climbing plant can be planted without blighting it. - 特許庁

さらに、ロシアをはじめ約30 か国が加盟国となるための申請を行っている。今後も加盟国数は更に増える見込みであり、引き続き世界の自由貿易体制の根幹を支えていくと考えられる。例文帳に追加

In addition, about 30 countries including Russia have applied to become a member for member states are expected to increase more in the future and the support of the foundation of a global free trade system will continue. - 経済産業省

江戸時代も後半にさしかかると島津重豪をはじめ、財力ある西国大名の中にも蘭癖大名と呼ばれるほど蘭学に傾倒した者が現れ、その支援によって蘭学がいっそう振興した。例文帳に追加

In the latter half of the Edo period, some wealthy Saigoku Daimyo (Japanese territorial lord in western Japan) including Shigehide SHIMAZU were so enthusiastic about Rangaku as to be called Ranheki daimyo (daimyo that affects anything Dutch), and then, Rangaku further developed with the support from these daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即ち、プロテクタ(4)では重力のみならず凝縮水の表面張力をも利用して凝縮水を底孔(411,412)の外縁から剥離させるため、酸素センサ(1)における凝縮水の排出性能は、従来よりも高い。例文帳に追加

More specifically, not only gravity is utilized but also the surface tension of the condensed water is utilized in the protector (4) for releasing the condensed water from the outer edge of the bottom holes (411 and 412), thus increasing the discharge performance of the condensed water in an oxygen sensor (1) as compared with before. - 特許庁

しかしながら、南伝の上座部仏教においては、上記で説明される通り、まぎれもなく仏舎利を信仰の対象としていた。例文帳に追加

However, in the Theravada Buddhism introduced from the south, Buddha's sarira was undoubtedly the object of worship, as explained above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光導波路アレイ結合体4を用いた画像読取装置では、受光素子アレイが光導波路アレイ6の出力部に設けられる。例文帳に追加

In the image reader using the optical waveguide array coupling body 4, a light receiving array is provided in the output part of the optical waveguide array 6. - 特許庁

水浸透防止層は、樹脂を紙基材上に塗工して形成してもよく、あるいは樹脂のフィルムを紙基材上にラミネーションして形成してもよい。例文帳に追加

The preventive layer may be formed by coating the base material with a resin or by laminating a film of the resin on the base material. - 特許庁

フルコンタクト空手のもともとの意味は、アメリカで始められたキックボクシング的なプロ空手のことである。例文帳に追加

Originally, full-contact karate refers to a kickboxing-like professional karate, which started in the U.S.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大悪天皇の記述は雄略天皇にも見られることから、武烈天皇は実在せず雄略の部分伝承との説もある。例文帳に追加

A theory exists that Emperor Buretsu didn't actually exist, but was described by parts of the legend of Emperor Yuryaku, who was also described as the Evil Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS