1016万例文収録!

「まつり屋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まつり屋の意味・解説 > まつり屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まつり屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

10月上旬:名古まつり(名古市中区、戦国)例文帳に追加

Early October: Nagoya Matsuri Festival (Naka Ward, Nagoya City, Sengoku period)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭りの時の,神輿の仮例文帳に追加

a temporary shed housing a sacred palanquin for a festival  - EDR日英対訳辞書

-縁日、駄菓子、お祭り例文帳に追加

Fairs, mom-and-pop candy stores, and festivals  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西条祭りの御輿台。例文帳に追加

Mikoshi-yatai in the Saijo Festival  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

祭りの台という踊りなどの舞台例文帳に追加

a stage used for dancing at festival time, called stage for dancing  - EDR日英対訳辞書


例文

たくさんのお祭り台のゲームもあります。例文帳に追加

There are a lot of carnival games. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

盆踊りのお祭りでは,多くの食べ物台が出ます。例文帳に追加

There are many food stands at a bon dance festival.  - 浜島書店 Catch a Wave

さて,ユダヤ人の仮小の祭りが近づいていた。例文帳に追加

Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:2』

の揚松明(じょうやのあげたいまつ、あげだいまつ)とは、京都府舞鶴市字城のお祭り。例文帳に追加

Joya no Age-taimatsu (Age-daimatsu) Festival is a festival at Aza Joya, Maizuru City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

愛知県の名古市緑区(名古市)を中心とする地域の祭礼には、猩猩が祭りに欠かせない。例文帳に追加

In the Midori-ku Ward of Nagoya City (Aichi Prefecture) festivals are held, in which Shojo plays a major role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ひな祭りで雛人形や桃の花を飾り部が華やぎました。例文帳に追加

Rooms decorated with Hina dolls and peach blossoms for the Doll Festival look gorgeous. - 時事英語例文集

(見世物小や相撲、祭りの太鼓櫓・火の見櫓などの物見櫓等)例文帳に追加

(such as drum turrets seen at a show tent, a sumo performance, and a festival, and watchtowers including a fire watchtower.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秩父夜祭(1979年2月3日秩父市 秩父台保存委員会ほか)例文帳に追加

Chichibu yomatsuri night festival (February 3, 1979, Chichibu City, Chichibu Yatai Hozonkai [Chichibu Yatai Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような祭りの縁日等大きなイベントに出店する台は的と呼ばれる人たちによって営まれている場合が多い。例文帳に追加

A street vendor opens a stall store for significant events, such as during festival days; this is often run by people called 'Tekiya' (a street vendor or peddler at local festivals in and around the precincts of shrines and temples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 馬を盗まれてから馬小の戸を閉め(ては遅すぎ)る, 後の祭り, 「泥棒を見てなわをなう」.例文帳に追加

(It is too late to) shut the stable door when the horse has been stolen.  - 研究社 新英和中辞典

《諺》 馬を盗まれてから馬小の戸にかぎをかけても手遅れだ, 後の祭り, 「泥棒を見てなわをなう」.例文帳に追加

It's too late to lock the stable door when the horse has been stolen.  - 研究社 新英和中辞典

祭りによっては、御輿の巡行に、山車(山)、鉾(ほこ)、だんじり、台が随行する場合もある。例文帳に追加

Depending on the festival, there are occasions when dashi (festival cars, float), hoko (long-handled spears), danjiri (decorative portable shrines) and yatai (float) accompany the mikoshi's route.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大阪市内のカツ丼には、「喝鈍」「祭太鼓」など、この「別れ」を標準とする店も多い。例文帳に追加

In many katsudon restaurants in Osaka City such as 'Katsudon' and 'Matsuridaiko,' it is treated as a standard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸のみ:「三軒長」、「黄金餅」、「大工調べ」、「佃祭り」、「よかちょろ」、「五人廻し」など。例文帳に追加

The following are performed only in Tokyo: 'Three Houses in a Terrace,' 'Greed,' 'The Carpenter's Finishing Touch,' 'Tsukuda Festival,' 'Yokachoro Tune,' 'The Brothel's Waiting List,' etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿沼今宮神社祭の台行事(2003年2月20日 鹿沼市 鹿沼いまみや付け祭り保存会)例文帳に追加

Kanuma Imamiya-jinja Shrine Festival float parade (February 20, 2003; Kanuma City; Kanuma Imamiya Tsuke-matsuri Hozonkai [Kanuma Imamiya Tsuke-matsuri Festival Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静かな町は,戸外の台や花火,祭りのために設置された遊園地で,突然活気に満ちあふれます。例文帳に追加

The quiet town suddenly gets lively with outdoor stands, fireworks, and an amusement park set up for the festival.  - 浜島書店 Catch a Wave

スーパーやお菓子さんでは,このお祭りの約1週間前に大売り出しが始まります。例文帳に追加

At supermarkets and candy stores, special sales start about one week before the festival.  - 浜島書店 Catch a Wave

それらの家は、まつりごと(祭事・政事)や4世紀ごろの地域の首長の日常生活に使用されていたものと考えられている。例文帳に追加

These houses are considered to have been used for rituals and political affairs, or for daily life of the local leaders around the 4th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、祭礼(祭囃子、神楽など)のために外で演奏される分野の楽器は、音量が大きい。例文帳に追加

On the other hand, the Wagakki used in the field of music played outdoors at festivals (festival music, Shinto music, etc.) can provide sufficiently high sound levels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たこ焼きと同時にお好み焼きを扱う店舗も多く、初詣や祭り等では台も多く現れる。例文帳に追加

Many takoyaki restaurants also serve okonomiyaki (savory pancake with various ingredients), and at the time of Hatsumode (the first prayer at Shinto shrine and/or temple of the new year) and festivals, many food wagons dealing in takoyaki are set up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行事として最も重要な茅の輪潜りはもちろん行われるが、それに併せて神社の参道に多くの台が並び、まさにお祭りである。例文帳に追加

Chinowa kuguri, which is the most important ceremony, is certainly performed, and Shrine's approaches are lined with many street stalls to coincide with the ceremony, which basically makes it a festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遷霊祭は「御魂移しの儀」を執り行い、夜を象徴して部を暗くし、神職により遺体から霊璽(れいじ)へ魂が移される。例文帳に追加

In Senreisai, 'mitama utsushi no gi' (a rite for transferring spirit) is performed, whereby a Shinto priest transfers the spirit of the deceased from the body to reiji while the room is darkened so that it represents a night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冬が来たとき、ジェハンじいさんは、ルヴァンの祭りの時に溝で死にかけていた犬を、自分の小に連れ帰ってきた幸運に感謝しました。例文帳に追加

When the winter came, Jehan Daas thanked the blessed fortune that had brought him to the dying dog in the ditch that fair-day of Louvain;  - Ouida『フランダースの犬』

(てきや)とは、祭礼(祭り)や市や縁日などが催される、境内、参道や門前町において台や露天で出店して食品や玩具等を売る小売商を指す。例文帳に追加

Tekiya are merchants who sell items such as food or toys on the street or stalls set up in the ground of shrines or temples, on the approach to them or in temple towns during festivals, markets, and fairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では台は祭りの軽食や、あるいは夜の簡易酒場といった位置づけになりがちなのに対し、東南アジアでは台は庶民の生活により密着した存在である。例文帳に追加

Japanese people tend to subcategorize street stalls in Japan as a light meal for festivals, or a simple night time bar; but street stalls in Southeast Asia are businesses which are more closely intertwined with the daily lives of common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕎麦は老舗や地域おこしの地域資源として新たに誕生した店もあり、活性化の一環として秋には「日光そばまつり」が行われている。例文帳に追加

As for soba restaurants, some are old establishments while the other are new comers that have opened as local resources for the regional economic development project and, as part of the revitalization plan, the Nikko Soba Festival is organized in the fall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五代目菊五郎は『盲長梅加賀鳶』(加賀鳶)の梅吉や『江戸育御祭左七』(お祭り左七)の左七など町火消役を得意としたが、さまざまな演じ方の口伝を残している。例文帳に追加

Kikugoro the fifth was good at the role of a fireman such as Umekichi in "Mekuranagaya Umega Kagatobi" known as "Kagatobi" (The Firefighters of the Kaga clan) or Sashichi in "Edosodachi Omatsuri Sashichi" (The Festival and Sashichi, a Son of Edo) known as "Omatsuri Sashichi;" he left oral instructions of various ways of acting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『大鏡』には、誇張もあるだろうが、そんな彼女の様子が、「御車に奉りたまひければ、わが身は乗りたまひけれど、御髪のすそは母の柱のもとにぞおはしける(お車にお乗りになれば、ご本人は(車に)乗ってらっしゃるのだが、髪の毛のすそはまだ母の柱にある)」と記されている。例文帳に追加

While there were some exaggerations, "Okagami" (the Great Mirror) described her appearance as 'when she climbed into the cart, her body was in the vehicle but the end of her hair was at the pillar of the main building.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また名古まつりでは毎年織田信長・徳川家康とともに彼に扮した人物がパレードする)、政権を執った本拠地の大阪市(江戸期の大坂商業発達の基盤を築いたという見方も強い)などでは人気が高い。例文帳に追加

And in Nagoya Festival a person who plays Hideyoshi's role has a parade with persons who play Nobunaga ODA's and Ieyasu TOKUGAWA's roles; in Osaka city where he put a government (he was considered to build up the basis for the development of commerce in Osaka during Edo Period) he is very popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『新撰姓氏録』左京神別中によれば、談は父(一説には兄)の室とともに衛門の左右を分衛したと記述され、また同じく右京神別上によれば佐伯氏(さえきのひまつりのみやつこ)は大伴氏(天忍日命の後裔氏族)と同祖で、談の後裔とされる。例文帳に追加

According to Sakyo Shinbetsu (clans branched out of a family of god in the Eastern Capital Offices) Vol.2 of "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), Katari shared the right and left of Emon (gates of Imperial palace) to guard with his father (his elder brother in another theory), Muroya, and also according to Sakyo Shinbetsu Vol.1, SAEKI no Himatsuri no miyatsuko shared a common ancestor with the Otomo clan (the descendant clan of Amenooshihi no mikoto) and he seems to have been a descendant of Katari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海地方では武士以外に庄・名主層にも弓術が普及し、現在でも「お祭り弓」と称して神社において祭礼と結びついた形で保存されている。例文帳に追加

In the Tokai region, besides being popular among the samurai, archery is also popular among Shoya (village headman) and in the Nanushi hierarchy (village headman); even now, it is preserved in the form of the so-called 'Omatsuri-yumi' (archery for the festival), which is related to festivals in the Shinto shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この様な事や価値観や趣味や休日の過ごし方の多様化などから、祭り文化の衰退と共に的自体の収入の低下などから成り手が無いと言った現状がある。例文帳に追加

Because of this and the diversification of values, hobbies, and the way people spend their weekends, few want to take the job due to the decline of festival culture, as well as the reduced profits of the tekiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし的は価格に見合った品質の商品を提供するというよりも、祭りの非日常(ハレとケ)を演出し、それを附加価値として商売にしている性格が強い。例文帳に追加

However, in addition to selling goods for what they are worth, a major characteristic of tekiya is that they have the added value of providing part of the specialness (the 'hare' [extraordinary] and 'ke' [ordinary]) of festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶民も夜店や出店の非日常を楽しみ、日本の祭り文化が人生を豊かにし、技術を持った商売人としての的も生活がなりたったと言う背景がある。例文帳に追加

This is part of the reason that as merchants with skills, tekiya were able to make a living from festivals which, with their special atmosphere of night stalls and shops, were enjoyed by the common people and enriched their culture of festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭りは住民参加型であれば、復活するものも多いが、縁日は職業としての的が担う部分が多くあり、廃業や転職などと時代錯誤的な世間の風潮とあいまって、その総数は減少の一途をたどった。例文帳に追加

Many festivals have been reestablished by local residents, but most fairs are run by tekiya who, through leaving the business and changing jobs, as well as being seen as somewhat anachronistic, are steadily decreasing in number.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と呼ばれる人々が「祭り」だけで成り立つのか、マーケットという新しい商圏に取り込まれ、伝統、文化的背景を無くしていくのか今後の時代の変遷が見守られる。例文帳に追加

Only time will tell if tekiya exist solely because of 'festivals' or if they will lose their culture and traditional backgrounds by adapting to these new markets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また上記概要にも記述があるが、個々の信仰は別として的は職業神として神農を祀り博徒は職業神として天照大神を祀っている。例文帳に追加

As mentioned above, they had different beliefs, with tekiya worshipping Shinno, and gamblers worshipping Amaterasu Okami as the god of business, whether each believes which religion or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的な雛祭りと異なるところとして、雛壇に雛人形を飾りつけるのみならず自宅の部や庭に手を入れ、山野の情景を再現することが挙げられる。例文帳に追加

Unlike ordinary Hinamatsuri that simply places hina dolls on the hina tiers, rooms and gardens of houses are arranged to reproduce countryside sceneries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

此の神社は長い石段のある神社で、其の神社の下の畳のおかみさんは兄の乳母であったという事で、私も一、二度天神様のお祭りの日に乳母の家へ遊びに行った事を覚えている。例文帳に追加

This shrine had long stone steps and the proprietress of a tatami maker at the foot of the shrine was my older brother's wet nurse, and therefore I remember that I had visited her house once or twice playing on the tenjin festival day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内外のいずれの場所でも低廉な費用で着信連結ができる移動データ通信端末利用者のためインターネット網接続及びローミング方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for connecting to the Internet and a roaming method for a user of a mobile data communication terminal, which are capable of inexpensively connecting an incoming call at any indoor/outdoor place. - 特許庁

「寺社などの神託」とは具体的には寺社普請といい、現在でも残っているが、特に明治以前の人々の暮らしは政(まつりごとが自治権として地域で認められていた)の中心として寺や神社があり、定期的な修繕や社会基盤としての拡張や一新を図るに当たり莫大な費用が必要であり、その一環として寄付を直接募るよりは、祭りを開催し的を招き地域住民に参加してもらい、非日常(ハレ)を演出する事で的から場所代として売り上げの一部を普請の資金とした。例文帳に追加

The signs of temples or shrines' was basically jisha fushin and still exists today, but in pre-Meiji Period society (1868 - 1912) local government was fairly autonomous, revolving around temples and shrines and since regular repairs, improving infrastructure and planning renovations needed large amounts of money, the funds were raised not through donations, but by holding festivals, inviting tekiya and getting the locals to participate to create an atmosphere of extraordinary (hare) and making tekiya contribute part of their profit as rent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でも観光地などでのアイスクリーム売りやパンの移動販売、郊外から都心へ通う行商人(関東圏では千葉の行商人が良く知られる存在である)公園付近で定置で営業するおでんの台、祭りや縁日の的業などは地方、都心に限らず健在な地域も多い。例文帳に追加

Even today, ice cream sellers, mobile bakeries, peddlers coming into the city from the suburbs (in the Kanto area, peddlers from Chiba are well-known), oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, and sake) yatai doing business in a fixed location near parks, and tekiya at festivals and fairs remain common not only in inner-cities, but in various regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に江戸時代には、この公家の楊弓と庶民の神事である祭り矢・祭り弓が元になり「的(まとや)」が営む懸け物(賭け事)の「的矢(弓矢の射的遊技)」として庶民に楽しまれ、江戸時代の後期には隆盛を極め、大正時代まで続いたといわれるが、江戸時代から大正に至るまで好ましくない賭博や風俗であるとされ、度々、規制や禁止がなされた。例文帳に追加

Later in the Edo Period, yokyu combined with the common 'festival bows and arrows' ritual to became a gambling game called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'arrow') run by people who were also called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'monger') and which prospered from the late Edo Period through the Taisho Period (1912 - 1926), although it was occasionally banned as it was considered to be undesirable gambling and to corrupt public morals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に代表される露天商は寺社との繋がりが深く、古くから地域住民に支えられてきたが、近年では日本人自体が寺社との繋がりが薄く檀家や氏子として、祭りなどに積極的に参加しなくなっている。例文帳に追加

Rotensho represented by tekiya were deeply connected to temples and shrines supported by local residents over a long period of time, but in recent years Japanese people have become less connected to temples and shrines, and do not actively participate in festivals as a danka (supporter of a Buddhist temple) or ujiko (shrine parishioner).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それに対し、寺社が主催し的という専門職が演出し庶民による伝統的な祭りとは違う、自治体や企業が主催し地域住民が参加する「手作り」の日曜マーケットなどの蚤の市が全国的に広く開催されている。例文帳に追加

In contrast, there are flea markets, such as the 'handmade' markets held on Sundays across Japan, that local people joined and are run by local municipalities or businesses, though these are unlike the traditional festivals by common people organized by temples and shrines and run by professional tekiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS