1016万例文収録!

「やらないぞ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やらないぞに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やらないぞの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。例文帳に追加

What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. - Tatoeba例文

運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。例文帳に追加

What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack.  - Tanaka Corpus

しっかりやらないと職を失うぞ例文帳に追加

If you don't shape up, you'll lose your job. - Eゲイト英和辞典

「宝さがしはあまり急いでやらない方がいいぞ」例文帳に追加

"don't you be in any great hurry after that treasure."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

やらしい、低級(ていきゅう)で俗悪(ぞくあく)な生き物!例文帳に追加

nasty, low, vulgar things!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

人が望まない、または不当な性的行為をやらせる人例文帳に追加

someone who subjects others to unwanted or improper sexual activities  - 日本語WordNet

母の正栄尼は内蔵介と何やら密談する。例文帳に追加

His mother Shoeini is secretly talking about something with Kuranosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジョギングって、継続的にやらないで久しぶりにやろうとすると、なかなか気が乗らない例文帳に追加

With jogging, if I don't keep it up and try to go after not doing it for a long time, I just can't get into it.  - Weblio Email例文集

ギニーがどうやら一番少ないようだったが、母親がどうやら数えられるものといったらそれがせいぜいだった。例文帳に追加

The guineas, too, were about the scarcest, and it was with these only that my mother knew how to make her count.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

この紳士のために1羽持っておいて、君の家族がたいらげているやつの代わりに渡してやらないと」例文帳に追加

for we must have one to give to this gentleman in place of the one which your family is now devouring."  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

おれにアル中の震えがきたら、なにしろめちゃくちゃな生き方をしてきたからな、大騒ぎをやらかすぞ。例文帳に追加

and if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

トーンダイヤラー内蔵無線電話装置およびトーンダイヤル通信方法例文帳に追加

RADIO TELEPHONE SYSTEM WITH BUILT-IN TONE DIALER AND TONE DIAL COMMUNICATION METHOD - 特許庁

問)これまでの大臣としてやられてきた仕事の総括と、今後の改造内閣に望まれることを教えてください。例文帳に追加

Q.Could you sum up your achievements during your tenure as minister and tell me what you would like the next cabinet to do?  - 金融庁

よって、画像の拡大に必要なページメモリやラインメモリを必要としない例文帳に追加

So, the page memory and line memory for expanding images are not required. - 特許庁

金型43が磁性層41の表面に重ね合わせられると、レジスト膜42は溝46内に押しやられる。例文帳に追加

When a mold 43 is superimposed on the surface of a magnetic layer 41, resist films 42 are pushed into grooves 46. - 特許庁

きわめて厄介な依頼が連続的にやってきたこともあるし、おそらくは時折やらかす無茶の数々に拍車をかけられたのだろう。例文帳に追加

in the face of constant hard work of a most exacting kind, aggravated, perhaps,by occasional indiscretions of his own.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

部品点数を増加させることなく、製造コストやランニングコストを増大させずに庫内の湿度調節が可能な冷蔵庫を提供する。例文帳に追加

To provide a refrigerator capable of adjusting humidity in the refrigerator without increasing the number of parts, manufacturing cost, and running cost. - 特許庁

このため、画像形成装置の運搬中の振動や落下等の衝撃で、現像剤Lが開口部36から溢れることがない例文帳に追加

This prevents a developer L from overflowing from the opening 36 due to impact caused as by vibration or falling during the transportation of a image forming device. - 特許庁

流儀を宣伝することがないので、極端な例では親族の葬儀に参列してはじめて「なにやら一族の武術があって、亡くなった人はその継承者だった」ことを知るなどの事例も聞かれる。例文帳に追加

There is a case where because such a small school never advertised its style, to give an extreme example, it was not until someone attended the funeral of a relative of his or hers that he or she knew 'the family had kept the secret of some bujutsu and the departed was the successor of it.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同賞を受賞したことを聞いた後,寺島さんは「この映画の台本を最初に読んだとき,電気が走って,この役をやらないといけないと思った。舞台でも映画でも,このようなぞくぞくするような役を演じることに挑戦し続けたい。」と語った。例文帳に追加

After hearing she had won the award, Terajima said, “When I first read the script for this film, I was electrified and thought I should take the role. I want to continue challenging myself to play thrilling roles like this both on the stage and in films.”  - 浜島書店 Catch a Wave

第百八十二条 事業者は、やぐら、二本構等とウインチが一体となつていないくい打機、くい抜機又はボーリングマシンのみぞ車については、巻上げ用ワイヤロープの水平分力がやぐら、二本構等に作用しないように配置しなければならない。ただし、やぐら、二本構等について、脚部にやらずを設け、脚部をワイヤロープで支持する等の措置を講ずるときは、当該脚部にみぞ車を取り付けることができる。例文帳に追加

Article 182 The employer shall, as regards sheaves of a pile driver, a pile drawer or a boring machine in which a winch is not built in with the tower or the twin pillar, etc., arrange them in a manner that the horizontal component of force acting on the hoisting wire rope does not affect the tower or the twin-pole. However, in the case that such measures as providing a prop to the leg of the towered the twin pillar and supporting the leg by wire ropes, sheaves may be fixed on the said leg part.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そこで私は近づいて行ってノックしますと、すぐ入口の戸は開けられて背の高い痩せこけた不愛憎(ぶあいそう)ないやらしい顔をした女が現れました。例文帳に追加

I approached and knocked at the door, which was instantly opened by a tall, gaunt woman with a harsh, forbidding face.  - Conan Doyle『黄色な顔』

そこにはなにやら見たこともない黄色い金属の座席があって、それがあちこちピンクがかったさびで腐食し、柔らかいコケで半分覆われています。例文帳に追加

`There I found a seat of some yellow metal that I did not recognize, corroded in places with a kind of pinkish rust and half smothered in soft moss,  - H. G. Wells『タイムマシン』

また、この定電流回路を用いることによって温度依存性のない高精度の三角波発生回路やランプ電圧発生回路を実現できる。例文帳に追加

Further, this constant-current circuit is used to actualize the triangular wave generating circuit and ramp voltage generating circuit which have no temperature dependency and high precision. - 特許庁

座りが良く、変形することに伴う半田割れやランド剥がれの少ないブラケットの固定構造を提供する。例文帳に追加

To provide a bracket fixing structure where not only good seating is achieved but also there is a small possibility of solder crack or land peeling in association with deformation thereof. - 特許庁

内視鏡の先端硬性部13には、熱源となる撮像素子37やライトガイド41が内蔵されている。例文帳に追加

An imaging element 37 and a light guide 41 to be heat sources are incorporated in the distal end hard part 13 of the endoscope. - 特許庁

本発明での樹脂封止金型21では、キャビティ30内の空気が追いやられるキャビティ30端部及びその近傍領域の下金型23に空気抜き溝32を配置する。例文帳に追加

In the resin sealing metal mold 21, a deflation groove 32 is arranged in the end of a cavity 30 to which air in the cavity 30 is driven away and in a lower metal mold 23 in the vicinity of the end. - 特許庁

スパイク本体がばね力によって非係合位置へと押しやられるよう、少なくとも部分的に本体部材内に配置され、スパイク部材と接触する中空のダイヤフラム部材を備える。例文帳に追加

The adapter includes a hollow diaphragm member disposed at least partially within the body member and contacting the spike member such that the spike body is springably urged towards the disengaged position. - 特許庁

符号化情報読取部を組み込んだデータ収集装置は、ワイヤラインで相互に接続されたアクセスポイントを含むシステム内で動作する。例文帳に追加

A data collection device incorporating an encoded information reading unit operates within a system including an access point that is wireline connected to each other. - 特許庁

振動や落下等により外部から衝撃が加わった際の電圧低下と内部抵抗増加が抑制された非水電解質電池を提供する。例文帳に追加

To provide a nonaqueous electrolyte battery suppressing voltage decrease and internal resistance increase when shock is applied from the outside by vibration, falling or the like. - 特許庁

設備コストやランニングコストを有効に削減しつつ好適に開閉動作を行い得る展示ケースの開閉構造を提供する。例文帳に追加

To provide an opening and closing structure of an exhibition case capable of suitably carrying out opening and closing operation while effectively reducing the cost of equipment and a running cost. - 特許庁

やぐら構造20は、扁平な薄型巻上機11と、第1シーブ12と、第2シーブ13とを、それぞれ乗り籠1の移動軌道と干渉しないように昇降路内に配置されるように支持している。例文帳に追加

The tower structure 20 supports a flat, thin hoisting machine 11, a first sheave 12, and a second sheave 13 within the hoistway so that they do not interfere with the moving track of the car 1. - 特許庁

大倉喜八郎や福田増兵衛といった政商、第一銀行といった大資本が朝鮮貿易に参入するようになると、対馬商人たちは経済的に脇に追いやられるようになり、本来貿易が許されないはずの開港地の外縁へと暴力的に進出していくようになる。例文帳に追加

As the businessmen with political ties, Kihachiro OKURA and Zohei FUKUDA, and the holders of great capital such as the Bank of Daiichi started to enter the trade with Korea, the merchants in Tsushima were expelled economically and furthermore advanced violently to the outskirts of the open ports.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は簡単な構造で、容易に挿抜がし易く、如何なる芯数にも対応でき、リフロー実装後も脱落や落下等のない構造のキャップ及び該キャップを用いたコネクタをを提供する。例文帳に追加

To provide a cap with a simple structure allowing an easy insertion and removal, being adapted to any number of pins, and preventing a coming-off or a falling after reflow soldering, and to provide a connector using the cap. - 特許庁

カメラがフレームのカメラ装着用孔から外れず、かつ、カメラのフレキシブル基板の一端を回路基板のコネクタ接続しても、振動や落下の衝撃で、コネクタとの接続が外れてしまわないようにする。例文帳に追加

To prevent a camera from being separated from the camera attachment hole of a frame and connection of a flexible board with a connector from being lost by the impact of vibration or falling even when one end of the flexible board of the camera is connected to the connector of a circuit board. - 特許庁

指定されたカメラは、再生画像出力やライブ画像出力等の指定された動作を行うとともに、指定されていない監視装置の動作を制御する動作制御信号を生成して出力する。例文帳に追加

The specified camera performs a specified operation, e.g. output of a reproduced image or a live image, and delivers a signal for controlling the operation of a monitor not specified. - 特許庁

基板割れを割れ発生と同時に検出できない結果、対応処置が遅れて後続ロットの基板が巻き添えで割れ、装置やラインの復帰のために時間ロスにより生産性が低下する。例文帳に追加

To solve the problem that a correspondent treatment is delayed so that a substrate of the following lot is embroiled to crack by the reason that a substrate crack can not be detected simultaneously with occurrence of the crack and productivity is lowered due to time loss for the recovery of the apparatus and line. - 特許庁

宅内排水ユニット槽、マンホール、ポンプ場等の汚水や雑排水を所定場所へ少ない動力で効率良く大量に送水処理ができ、しかも構造が簡潔であり小型・軽量化ができる、イニシャルやランニングコストの嵩さまない水中電動ポンプの提供。例文帳に追加

To provide a submerged electric pump with reduced initial and running costs, which efficiently feeds a large amount of sewage and miscellaneous waste water from domestic drain units tank, manholes, and pump facilities to a predetermined location by less power, and is reduced in size and weight with a simple structure. - 特許庁

出航の際は寄港地への贈答品として宝石や陶磁器などが積まれ、帰航の際はキリンやライオンといった当時の中国人が知らない珍獣などの貢物が積まれた。例文帳に追加

Jewelry and earthenware were loaded up as gifts for the port of call at departure, and mitsugimjono (tribute) such as uncommon animals that Chinese people at the time did not know including giraffes and lions were loaded up on the return.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

半導体装置及びその製造方法において、少ないバンプ数やランダムロケーションのバンプ配置でも半導体チップの平行出しが容易であると共に、接着強度や半導体チップの高さのばらつきを低減すること。例文帳に追加

To parallel semiconductor chips easily even with few bumps or at a random location of bump arrangement, and to reduce the variation in adhesive strength and in height of the semiconductor chip, in a semiconductor device and its manufacturing method. - 特許庁

簡単な構造にすることにより、小型化を可能にし、イニシャルコストやランニングコストを低減できるようにするとともに、騒音も少ない静粛なトルクコンバータを提供できるようにする。例文帳に追加

To provide a silent torque converter which is miniaturized, capable of reducing the initial cost and the running cost, and low in noise level by realizing a simple structure. - 特許庁

クリームを凍結保存する場合に重要な解凍後の保型性が改善されたクリーム類、及び消費者の健康志向やライト志向に合致した、油っぽさの少ないあっさりとした味質のクリーム類を提供する。例文帳に追加

To provide cream improved in shape retainability after thawed important when freezing cream, matching health conscious or light conscious of consumers, and having slightly oily feeling and plain quality of taste. - 特許庁

曲げ加工等を伴うことなく安価で簡素な少ない部品にても、多種の弦材やラチス材の接合、連結を可能とした立体トラスの接合部構造を提供する。例文帳に追加

To provide a join part structure of a space truss capable of joining and connecting many kinds of chord members and lattice members using small number of inexpensive and simple parts without performing bending machining. - 特許庁

ICチップやフレキシブル配線を配線基板に異方性導電材料を介して接続する際に、各バンプ間やライン状端子間で導通抵抗を相違させないような異方性導電材料を提供する。例文帳に追加

To provide an anisotropic conductive material which has no difference in conduction resistance between bumps and between linear terminals when an IC chip and a flexible wiring are connected to a wiring circuit board through the anisotropic conductive material. - 特許庁

触媒を使用しなくても、処理対象ガスの臭気成分を効率よく除去することが可能で、製造コストやランニングコストを低くすることができ、CO_2ガスの排出の問題が生じないガス処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a gas treatment apparatus that can efficiently remove the odor components of a treated gas, reduce the manufacturing and running costs, and scarcely generate the emission problem of CO_2 gas even if a catalyst is not employed. - 特許庁

PONシステムにおいて、他のONUの開放に伴うOLTの制御に従わないメディアコンバータやLAN機器などの誤接続による妨害光への耐妨害性の高い光通信システムを提供する。例文帳に追加

To provide an optical communication system having a high resistance to disturbance light caused by erroneous connection of a media converter or a LAN device not subject to control of OLT brought by opening of other ONU in a PON system. - 特許庁

印刷やラミネート工程における平面性や印刷性に優れ、かつフィルムの走行時に蛇行を発生しない加工適性に優れた、一般包装用フィルムとして好適な脂肪族ポリエステル系フィルムを提供する。例文帳に追加

To provide an aliphatic polyester based film suitable as the general packaging film which excels in flatness and printability in the printing and laminating steps and excels in processing suitability without causing jetting when a film travels. - 特許庁

金属製のドラム基体並の十分な強度を備え、輸送時や落下時の衝撃により破損しない高品質な感光ドラム用基体、及び該基体を用いた感光ドラムの提供。例文帳に追加

To provide a high quality substrate for a photosensitive drum having satisfactory strength comparable to that of a metallic drum substrate and free of damage due to a shock in transport and in dropping and to provide a photosensitive drum using the substrate. - 特許庁

炭化可能な素材から、非酸化性雰囲気に制御しないで、設備費用やランニングコストが安価で原型を保持した炭化物を短時間で製造する。例文帳に追加

To produce a carbonized product retaining the original shape from a carbonizable material without controlling the carbonization in a non-oxidative atmosphere in a short period of time at inexpensive equipment and running costs. - 特許庁

例文

構造が簡単で、空気吹出口の面積や螺旋流発生回転羽根車の大きさ毎に部品を調整する必要がない一様空気流吹出装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a uniform air outlet unit having simple structure in which the area of air outlet and the size of a rotary impeller generating a spiral flow are not required to be adjusted from part to part. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS