1016万例文収録!

「よせつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よせつの意味・解説 > よせつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よせつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3840



例文

2月11日の次の予選では,日本は横浜でオーストラリアと対戦する予定だ。例文帳に追加

In its next qualifier on Feb. 11, Japan will face Australia in Yokohama.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本は6月3日にホームでのオマーン戦で1年間続く最終予選を開始した。例文帳に追加

Japan opened the year-long final round with a home match against Oman on June 3.  - 浜島書店 Catch a Wave

サッカー日本代表が、W杯最終予選で2006年のドイツ大会出場を決めました例文帳に追加

The Japanese soccer team qualified for the 2006 World Cup in Germany in the World Cup final qualifying round.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

また、芳香族化合物として、電子供与性の置換基を有する化合物を用いることが可能である。例文帳に追加

A compound having electron-donating substituent can be used as a substitute for the aromatic compound. - 特許庁

例文

これを地中に埋設し、裸銅撚線1と被接地機器との間を接地線3で接続する。例文帳に追加

The grounding body is buried underground, and the twisted bare copper wire 1 and equipment to be grounded are connected with the grounding wire 3. - 特許庁


例文

電子受容性有機物層及び/又は電子供与性有機物層を製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an electron acceptor organic matter layer and/or an electron donar organic matter layer. - 特許庁

アルミ撚線の圧縮接続部付近に於ける過熱断線の未然検知方法例文帳に追加

ADVANCE DETECTION METHOD OF OVERHEAT DISCONNECTION IN VICINITY OF COMPRESSION CONNECTED PART OF ALUMINUM TWISTED WIRE - 特許庁

釣り糸に装着し、手軽に魚を寄せる効果のある、魚釣り用固形状の撒き餌を提供する。例文帳に追加

To provide solid chum for fishing having an effect of easily gathering fish, by being attached to a fishline. - 特許庁

出力部203は、冪乗剰余積221と証明文222〜225を含む証明文204を出力する。例文帳に追加

An output part 203 outputs a verification message 204 containing the product 221 and the verification sentences 222 to 225. - 特許庁

例文

テキスト情報作成装置、事例寄せ装置、FAQ作成用質問事例抽出装置、検索装置例文帳に追加

TEXT INFORMATION CREATION DEVICE, EXAMPLE COLLECTION DEVICE, FAQ CREATING QUESTION EXAMPLE EXTRACTION DEVICE AND SEARCH DEVICE - 特許庁

例文

そこで、他のゲーム装置を通信接続し、そこからプレイヤーキャラクタ52Bを呼び寄せる。例文帳に追加

The game apparatus is communicated with another game apparatus from which a player character 52B is called. - 特許庁

そして寄せ集めたベチバーの根は、容易に造花の茎を突き刺すことができる。例文帳に追加

The stems of artificial flowers can be easily made to penetrate into the bundled roots of vetiveria zizanoides. - 特許庁

寄せ棟部の部分での断熱性を確保することができ、しかも寄せ棟部の登り梁に接続された垂木間において断熱シートと野地板との間に通気層を形成した場合に、この通気層内の空気を換気棟から効率良く排出することが可能になる寄せ棟屋根の寄せ棟部の断熱構造を提供する。例文帳に追加

To provide a heat insulation structure of a hipped section of a hipped roof, which ensures the heat insulation properties at the hipped section, and can efficiently discharge air in a venting layer from a ventilation ridge, the venting layer being formed between a heat insulation sheet and a sheathing board, in a space between rafters connected to an inclined beam of the hipped section. - 特許庁

製作容易な、寄せ植え用の折りたたみ式又は着脱式ポケット付き鉢を提供する。例文帳に追加

To provide an easily producible flowerpot attached with a folding type or detachable type pocket for group planting. - 特許庁

付与性を有し、且つ帯電安定性に優れた電子写真用現像剤を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an electrophotographic developer having high charge imparting property and excellent charging stability. - 特許庁

媒体を変形させたり傷を付けたりすることなく確実に媒体基準面に幅寄せし得るようにする。例文帳に追加

To securely draw up a medium onto a medium reference face without deforming and damaging the medium. - 特許庁

遊技機に遊技者がついていないときの客寄せ効果が期待できる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine in which customer attracting effect can be expected when a player is not on the game machine. - 特許庁

また、寄せ餌用の籠2を本天秤1に直接取付使用することもできる。例文帳に追加

Also, it is possible to use a basket 2 for ground bait by directly attaching it at the sprawl part 1. - 特許庁

現在調達プロセスにあり、我が国企業の有する技術にも多大な関心を寄せている。例文帳に追加

Currently, the program is in the coordination stage and the country isgreatly interested in the technologies of Japanese-owned companies. - 経済産業省

偶然に吹き寄せられてくる奇抜で奇妙な事件は、解決そのものが報酬というものだね。例文帳に追加

Chance has put in our way a most singular and whimsical problem, and its solution is its own reward.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

引き寄せた少女の小さな足は体にぴったりくっつきましたが、 少女はどんどん寒くなってきました。例文帳に追加

Her little feet she had drawn close up to her, but she grew colder and colder,  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

おそらくそのときはもう、自分のほほえみに人々が好意を寄せてくれることに気がついていただろうから。例文帳に追加

he had probably discovered that people liked him when he smiled.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

コーリーはしつこい虫を追い払うかのように首を左右に振り、彼の眉が寄せられた。例文帳に追加

Corley swung his head to and fro as if to toss aside an insistent insect, and his brows gathered.  - James Joyce『二人の色男』

声を上げながら男の胸に飛び込んだ。首に抱きつき、男の頬に自分の頬をすり寄せてきた。例文帳に追加

With a cry she flung herself into his arms, caught him around the neck, and pressed his face up close against her cheek.  - Melville Davisson Post『罪体』

急いでやって来て,マリアとヨセフ,そして飼い葉おけに横たわっている赤子を見つけた。例文帳に追加

They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.  - 電網聖書『ルカによる福音書 2:16』

ヨセフは眠りから覚め,主のみ使いが彼に命じたとおりに行ない,自分の妻を迎え入れた。例文帳に追加

Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;  - 電網聖書『マタイによる福音書 1:24』

同一平面上に並列に集められた複数本の撚線16のうちの少なくとも1本を他の撚線16aよりも断面積の小さい細撚線16bにすることにより、導体12の表面の凹凸を従来よりも大きくして、導体12の凹部への絶縁体14の食い込みを増大させる。例文帳に追加

By using at least one of the plurality of twisted wires 16 collected in parallel on the same plane face as a thin twisted wire 16b smaller in cross-sectional area than the other twisted wires 16a, unevenness of a surface of the conductor 12 is enlarged than before, and bite of the insulator 14 into a recessed part of the conductor 12 is increased. - 特許庁

4本の対撚線15を緩衝層となるPPヤーン13を中心に押しつぶすようにして収容配置することで、4本の対撚線15同士が接近する部位に緩衝層が介在して緩衝するとともに各対撚線を内包する。例文帳に追加

PP yarn 13, making a cushioning layer, is contained and arranged so as to be flattened against a center between 4 double-twisted wires 15, whereby the cushioning layer is interposed between sites where the 4 double- twisted wires 15 adjoin one another, to buffer them, and the respective double- twisted wires are contained therein. - 特許庁

電子供与性呈色性化合物と電子受容性化合物との間の発色反応を利用した熱可逆性記録材料において、非晶質状態にある電子供与性呈色性化合物を用いる。例文帳に追加

In the thermally reversible recording material using a color developing reaction between an electron-donative coloring compound and an electron-receptive compound, the electron-donative coloring compound in an amorphous state is used. - 特許庁

撚線導体と絶縁体間の密着強度を高めると共に、素線の強度及びはんだぬれ性の低下、変色及び腐食を防止でき、且つ端末加工性に富んだ絶縁被覆撚線導体を提供する。例文帳に追加

To provide an insulation coating stranded wire conductor, in which the adhesive strength between the stranded wire conductor and an insulator is enhanced, and reduction in element wire strength, solder wettability, discoloration and corrosion can be prevented, and which is rich in the terminal workability. - 特許庁

したがって、各対撚線9の外周の一部が第1凹部15に嵌め込まれて固定されるので、通信ケーブル1にねじれ等の負荷がかかっても、各対撚線9の対間距離を保つことができる。例文帳に追加

Therefore, since a part of the outer periphery of each paired twisted wire is fitted into the first concave part 15 to be fixed, a mutual distance of each adjacent paired twisted wires can be kept even if a load such as twisting acts on the communication cable 1. - 特許庁

第1の熱交換装置21を旋回フレーム6の左側に片寄せて配置し、第2の熱交換装置25を旋回フレーム6の左側に片寄せ、かつ第1の熱交換装置21の前側に間隙をもって配置する。例文帳に追加

A first heat exchange device 21 is arranged to the left side of a revolving frame 6; and a second heat exchange device 25 is arranged to the left side of the revolving frame 6 and with a gap on the front side of the first heat exchange device 21. - 特許庁

仙台藩に身を寄せ、奥羽越列藩同盟の盟主に擁立された(一説には俗名(諱)を「陸運(むつとき)」としたという)。例文帳に追加

He took refuge in the Sendai Domain and he was put up as the leader of Ouetsu-reppan alliance (One theory has it that he used 'Mutsutoki' as his secular name (imina)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの信仰は主に、内陸地山間部の文化に強く見られ、その発生には人を寄せ付けない程の険しい地形を持つ山が不可欠とされる。例文帳に追加

These faiths are strong in the cultures of inland mountainous regions and a mountains with a terrain almost inaccessible for humans is indispensable for it to emerge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、ゴム含有物で成形され、繊維等にゴム部を当接し擦り合わせて毛髪や動物の毛等を寄せ集める。例文帳に追加

This appliance for collecting hairs and furs is formed of a material containing rubber, and collects hairs and furs of animals by abutting a rubber part on the fibers and rubbing it thereon. - 特許庁

本発明は、保存安定性が優れ、且つ良好な溶出性を示す小型サルポグレラート塩酸塩経口投与製剤の開発を目的とする。例文帳に追加

To develop a small, orally administrable preparation of sarpogrelate, which is excellent in shelf stability and shows a good elution property. - 特許庁

患者の服薬遵守の改善につながるメチルフェニデートまたは同様の作用をもつ薬物の新しい経口投与製剤の提供。例文帳に追加

To provide a new orally administering preparation of methylphenidate or a medicine having a similar activity, leading to the improvement of medication compliance of a patient. - 特許庁

1パックづつ連続的かつ衛生的に製造することできるようにした寄せ豆腐製造技術の提供。例文帳に追加

To provide a technique for producing YOSE TOFU (half-solid tofu), by which every pack of the tofu can continuously and sanitarily be produced. - 特許庁

次に、第2の画像に第1の画像データを組み込むことによって、第2の画像の倍率と同一の倍率の粗寄せ観察用の画像を生成する。例文帳に追加

Then first image data is incorporated in the second image to generate an image for rough close-up observation of the same magnification with the second image. - 特許庁

発信端末に特別な機能を付与せずに着信端末への留守番電話通知に付加情報を通知する。例文帳に追加

To notify an additional information to the acknowledgement of an answering machine to an incoming terminal without giving any special function to an outgoing terminal. - 特許庁

唾液等の水分による脱落がなく、かつ安定した薬物送達が可能である口腔内投与製剤を提供すること。例文帳に追加

To provide a buccal administration preparation resistant to drug separation due to moisture such as saliva and capable of stably delivering the drug. - 特許庁

やがて家屋につきあたったところで、余勢を駆るみたいに、つややかに光る蔦となって家の壁をよじのぼっている。例文帳に追加

finally when it reached the house drifting up the side in bright vines as though from the momentum of its run.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼は、ひたすらその事実を意識に寄せつけず、本能とともに深く抑えつけてしまい、自分はそれと何の関わりもないのだと思い込んだ。例文帳に追加

He had prevented his mind from taking it in, had suppressed it along with his instincts, and the conscious man had nothing to do with it.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

現在能楽協会に属する狂言師としては、木村正雄(3世千作門下)・佐々木千吉(同)・網谷正美(4世千作門下)・松本薫(同)・丸石やすし(2世千之丞門下)らがいる。例文帳に追加

Other Kyogen performers who belong to the Noh Association now are Masao KIMURA (follower of the 3rd Sensaku), Senkichi SASAKI (also follower of the 3rd Sensaku), Masami AMITANI (follower of the 4th Sensaku), Kaoru MATSUMOTO (also follower of the 4th Sensaku), and Yasushi MARUISHI (follower of the 2nd Sennojo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

固定部10を被固定部9に固定する際、傾斜係止片7が引き寄せ部8に対してより深く挿入されることで背もたれカバー4を引き寄せ部8が引き寄せ、背もたれカバー4が背もたれ本体3に押し付けられる。例文帳に追加

When the fixing portion 10 is fixed to the fixed portion 9, the inclined locking piece 7 is inserted deeper into the drawing portion 8, so that the backrest cover 4 is drawn by the drawing portion 8, and the backrest cover 4 is pressed against the backrest body 3. - 特許庁

各掻き寄せ機構10P,10Qは、第1、第2の各掻き寄せ板2A,2Bと、沈殿池1の上方より各掻き寄せ板2A,2Bを吊持して移動させる移動機構3とを含む。例文帳に追加

Each raking mechanism 10P, 10Q contains each first and second raking plate 2A, 2B, and a moving mechanism 3 suspending each raking plate 2A, 2B from the upside of a depositing reservoir 1 to move. - 特許庁

名寄せ編集ファイル統合部は、各個別名寄せ編集ファイル201に登録された個人情報をマージし、重複する個人情報を削除して、統合名寄せ編集ファイル202を生成する。例文帳に追加

A name identifying edition file integrating part merges personal information registered in the respective individual name identifying edition files 201 and deletes overlapping personal information to create an integrated name identifying edition file 202. - 特許庁

記録媒体幅寄せ装置1は、ベースブランケット10に回動自在に取り付けられた幅寄せ部材2を駆動源3(ソレノイド31及びコイルバネ32)により制御して、用紙Pの幅寄せを行う。例文帳に追加

The recording medium truing-up device 1 trues up the paper P by controlling a truing-up member 2 rotatably attached to a base bracket 10 by a drive source 3 (a solenoid 31 and a coil spring 32). - 特許庁

複数の顧客データを効率的に名寄せを行ない、顧客データの相互関係を把握することができる名寄せ処理方法及び名寄せ処理プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a name sorting method and a name sorting processing program that can efficiently perform name sorting for more than one piece of customer data to grasp a correlation among them. - 特許庁

例文

中心の鋼撚線(テンションメンバ撚線)2の周囲に、アルミ線3を同心撚りで撚り合わせてなる例えば6本のアルミ撚線12を0.7%以上の撚り込み率で撚り合わせて、架空送電線11を構成する。例文帳に追加

Six aluminum strands 12, for example, formed by concentrically twisting aluminum wires 3 around central steel strands (tension member strands) 2 are twisted with twisting factor not less than 0.7% to constitute this overhead transmission line 11. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS