例文 (83件) |
三百山の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 83件
連歌師としては、宗祇、宗長と詠んだ「水無瀬三吟百韻」「湯山三吟百韻」などが伝わっている。例文帳に追加
His works as a renga poet include 'Minase Sangin Hyakuin' (Collection of Renga Poems) and 'Yuyama Sangin Hyakuin.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名前は三亥、字は孔陽、号は米庵のほかに楽斎・百筆斎・亦顛道人・小山林堂・金洞山人・金羽山人・西野子など。例文帳に追加
His given name was Sangai and Chinese courtesy name was Koyo and, besides being called Beian, his pen names included: Rakusai ("楽斎"), Hyakuhitsusai ("百筆斎"), Ekiten (or Yakuten or Mataten) dojin ("亦顛道人"), Shosanrindo (or Koyamarindo or Oyamarindo or Kosanrindo, written as "小山林堂"), Kinto-sanjin ("金洞山人"), Kin-u-sanjin ("金羽山人") and Seiyashi ("西野子"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後臨済宗復興のため、美濃国(岐阜県八百津町)の正伝寺(八百津町)や伊勢国(三重県伊勢市)の中山寺(伊勢市)を開山。例文帳に追加
He opened Seiden-ji Temple of Mino Province (Yaotsu City, Gifu Prefecture) and Nakayama-dera Temple of Ise Province (Ise City, Mie Prefecture) in order that the Rinzai Sect might once again flourish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第一款の二 落盤、地山の崩壊等による危険の防止(第三百八十四条―第三百八十八条)例文帳に追加
Subsection 1-2 Prevention of Dangers Due to Cave-in, Collapse of Natural Ground, etc. (Articles 384 to 388) - 日本法令外国語訳データベースシステム
西明寺(甲良町)、百済寺(ひゃくさいじ)とともに湖東三山の1つに数えられる。例文帳に追加
It is one of 'the three mountains in Eastern Biwa Lake' along with Saimyo-ji Temple (Kora-cho) and Hyakusai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三百騎を率いる頼朝は敗れ、土肥実平ら僅かな従者と共に山中へ逃れた。例文帳に追加
Three hundred horsemen led by Yoritomo lost in the battle, and Yoritomo escaped into the mountains with a few followers, such as Sanehira DOI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山口さんの作品「百(ひゃっ)貨(か)店(てん)圖(ず) 日本橋 新三越本店」を見てみましょう例文帳に追加
Let's Take a Look at Yamaguchi's "Department Store: New Nihonbashi Mitsukoshi" - 浜島書店 Catch a Wave
第百四十八国立銀行(山口銀行)→1933年鴻池銀行、三十四銀行と合併し三和銀行となる(現・三菱東京UFJ銀行)例文帳に追加
The 148th National Bank (Yamaguchi Bank) -> merged with the Konoike Bank and the Sanjushi Bank, and became the Sanwa Bank (the current Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
18系統・・・花園橋、銀閣寺道、百万遍、東山三条、東山五条(清水寺)、七条駅経由「京都駅」行き例文帳に追加
Route No. 18 -- bound for 'Kyoto Station' via Hanazonobashi, Ginkakuji-michi, Hyakumamben, Higashiyama-sanjo, Higashiyama Gojo (Kiyomizu-dera Temple), Shichijo Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
湖東三山(ことうさんざん)は、西明寺、金剛輪寺、百済寺の三つの天台宗寺院の総称。例文帳に追加
Koto-sanzan (the three temples in the east of Lake Biwa) collectively means three Tendai Sect temples, namely Saimei-ji Temple, Kongorin-ji Temple, and Hyakusai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊達政宗は福島城の目と鼻の先である羽黒山(信夫山)の麓黒沼神社に本陣を置き、首級実検を行った(首級三百余、武頭五人、他馬上百騎討ち取り))(註2)。例文帳に追加
Masamune DATE set up the headquarters in the Kuronuma-jinja Shrine at the foot of Mt. Haguro (Mr. Shinobu) a little way from the Fukushima-jo Castle and inspected severed heads (300 severed heads, 5 dead bodies of military commanders, and other 100 dead bodies of horsemen) (*2). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第三百八十三条 事業者は、ずい道等の掘削の作業を行う場合において、第三百八十条第一項の施工計画が第三百八十一条第一項の規定による観察、第三百八十二条の規定による点検、第三百八十二条の二の規定による測定等により知り得た地山の状態に適応しなくなつたときは、遅滞なく、当該施工計画を当該地山の状態に適応するよう変更し、かつ、変更した施工計画によつて作業を行わなければならない。例文帳に追加
Article 383 The employer shall, in the case of carrying out excavating work of tunnels, etc., and when the construction plan set forth in paragraph (1) of Article 380 becomes unsuitable to the conditions of natural ground which was known by the observation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 381, the checkup pursuant to the provision of Article 382, the measurement pursuant to the provision of Article 382-2, etc., alter such construction plan without delay so that it may suit the conditions of the said natural ground, and carry out the excavating work by the changed construction plan. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三百六十条 事業者は、地山の掘削作業主任者に、次の事項を行なわせなければならない。例文帳に追加
Article 360 The employer shall have an operations chief of excavating natural ground carry out the following matters: - 日本法令外国語訳データベースシステム
以後百三十年間御神体と懸装品を宵山に限って同鉾町内で展示する「居祭」を行ってきたが、平成7年(1995年)から中止。例文帳に追加
After that, the 'Imatsuri' had been held whereby the object of worship and the objects used for decoration were exhibited in the Yamahokocho only in Yoiyama for 130 years; but was discontinued in 1995. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三味長老(しゃみちょうろう)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。例文帳に追加
Shamichoro is a Japanese specter that is introduced in "Hyakki Tsurezure Bukuro" (One hundred bags in idleness), a collection of specters illustrations by Sekien TORIYAMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため窮状を見かねた長岡藩の支藩越後長岡藩三根山藩から百俵の米が贈られることとなった。例文帳に追加
The branch domains of Nagaoka domain; the Echigo Nagaoka Domain and Mineyama domain, were compassionate and they decided to give a hundred straw rice bags to them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
著書には、古典の注釈書「伊勢物語抄」「百人一首抄」、紀行文に「高野山参詣記」「三塔巡礼記」などがある。例文帳に追加
His writings include the commentaries 'Isemonogatari Sho' (Selected comments on the "Tales of Ise"), 'Hyakunin Isshu Sho' (Selected comments on the "Hundred Poems by One Hundred Poets"), 'Koyasan Sanpaiki' (record of a visit to Mt. Koya), and 'Santo Junreiki' (record of a pilgrimage to three pagodas in Mt. Hiei). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、現在、『丹下左膳余話百萬両の壺』『河内山宗俊』『人情紙風船』の三作品しか、見ることができない。例文帳に追加
However, we can only see 3 movies; "Tange Sazen Yowa Hyakuman-ryo no Tsubo (Extra Story of Tange Sazen, the Vase of One Million-Ryo)," "Soshun KOCHIYAMA" and "Ninjo Kamifusen." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いずれも後述の尾張藩士中山家所蔵の文書を出典としている(「三百藩家臣人名事典」126項)。例文帳に追加
All of the above explanation is based on the documents possessed by the Nakayama family, the feudal retainer of the Owari clan ('Sanbyakuhan Kashin Jinmei Jiten,' No.126). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代に「俵藤太絵巻」が完成し、近江国三上山の百足(むかで)退治の伝説で有名。例文帳に追加
In the Muromachi Period, 'TAWARA no Tota emaki' (illustrated hand scroll of TAWARA no Tota) was completed and he is famous for the legend of killing a giant centipede in Mt. Mikami-yama in the Omi Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
有名な「天の原ふりさけみれば春日なる三笠の山にいでし月かも」は、百人一首にも選ばれている。例文帳に追加
The following famous poem of Nakamaro's was selected as a poem for Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets); 'On the horizon—isn't that the same moon that rises in spring over the Hill of Mikasa?' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時期には望月玉泉(大和絵)、小山三造(洋画)、鈴木百年(鈴木派)や幸野楳嶺(四条派)が同校の教授となっている。例文帳に追加
In the same period of time, Gyokusen MOCHIZUKI (Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes)), Sanzo KOYAMA (Western paintings), Hyakunen SUZUKI (Suzuki school) and Bairei KONO (Shijo-ha school) taught at the same school as a professor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平家は五百艘を三手に分け山峨兵藤次秀遠および松浦党らを将軍となして源氏に戦いを挑んだ。例文帳に追加
The Taira clan split their 500 ships into three fleets, and with Hyotoji Hideto YAMAGA as well as Akira MATSUURA as the generals in command, challenged the Minamoto clan to fight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『三国史記』百済本紀513年の条に、日本人穂積臣押山おしやまの名が「意斯移麻岐彌(おしやまきみ)」と記されている。例文帳に追加
According to the article dated 513 of History of Paekche in "Samguk Sagi" (History of the Three Kingdoms), the name of Japanese Hozumi no Omi Oshiyama was written as 'Oshiyamakimi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勝山記の天文24年の項に「旭の要害(旭山城)へも武田晴信(武田信玄)公人数三千人(中略)鉄砲三百挺入候」とある。例文帳に追加
In the section for 1555 of Katsuyamaki (the chronology of Kai Province), it is stated that `Harunobu TAKEDA (Shingen TAKEDA) entered Asahiyama-jo Castle, the fort of Asahiyama, with 3000 kuren (officials) *snip* 300 guns.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
干し柿に用いられる渋柿の主な品種には、市田柿(長野県伊那谷(伊那盆地)産)や紅柿(山形県上山市原産)、堂上蜂屋(岐阜県美濃国原産)、三社柿(富山県福光町)、甲州百目などが挙げられる。例文帳に追加
The major cultivars of astringent persimmons used for Hoshigaki include Ichidagaki (from Inadani [Ina Basin], Nagano Prefecture), Benigaki (originally from Kaminoyama City, Yamagata Prefecture), Dojohachiya (originally from Mino area, Gifu Prefecture), Sanjagaki (Fukumitsu-machi, Toyama Prefecture) and Koshu-hyakume. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「峰山郷土史」(上)には先述の年月日に没し、墓所は峰山町吉原の安泰山常立寺とあって、「三百藩藩主人名辞典」3もこの記述を引用している。例文帳に追加
The first volume of "Mineyama kyodoshi" (Mineyama local history) recorded the previous date of death and Antaizan Joryu-ji Temple in Yoshiwara, Mineyama-cho as the Gravesite, and the third volume of 'Sanbyakuhan hanshu jinmei jiten' (biographical dictionary of lords of three hundred domains) also recorded the same information. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第十二国立銀行(十二銀行)→1884年に第百二十三国立銀行と合併し金沢から富山に移転→1943年に富山県内の3行(高岡銀行、中越銀行、富山銀行(現在の富山銀行とは無関係))と合併し北陸銀行となる例文帳に追加
The 12th National Bank (Juni Bank) -> merged with the 123rd National Bank in 1884 and moved from Kanazawa to Toyama -> merged with three banks (the Takaoka Bank, the Chuetsu Bank, and the Toyama Bank [there is no relationship with the current Toyama Bank]) in Toyama Prefecture in 1943 and became the Hokuriku Bank. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1989年~1990年の「智証大師一千百年御遠忌記念三井寺秘宝展」で公開されたほか、1986年に開催された「開創千二百年記念比叡山と天台の美術」展でも公開されたことがある。例文帳に追加
Besides the exhibition of 'A commemorative exhibition of treasured articles of Mii-dera Temple on the 1100th anniversary of Chisho Daishi's death' from 1989 to 1990, it was also opened to the public during the exhibition of 'Art of Mt. Hiei and Tendai sect on the 1200th anniversary of the foundation of the temple' in 1986. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第三百五十七条 事業者は、手掘りにより砂からなる地山又は発破等により崩壊しやすい状態になつている地山の掘削の作業を行なうときは、次に定めるところによらなければならない。例文帳に追加
Article 357 (1) The employer shall, when carrying out an excavating work of natural ground composed of sand or of natural ground in a condition which is liable to collapse due to blasting, etc., by manual excavation, comply with the following provisions: - 日本法令外国語訳データベースシステム
他に、熊野三山、吉野坐大神、南朝(日本)四代天皇の御霊(後醍醐天皇、後村上天皇、長慶天皇、後亀山天皇)、神代天之御中主神より百柱の神が配祀されている。例文帳に追加
In addition, Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha), Yoshinonimasu-okami, the departed souls of four emperors of Japan's Southern Court (Emperor Godaigo, Emperor Gomurakami, Emperor Chokei and Emperor Gokameyama) and 100 mythological deities from Amenominakanushi-no-kami are enshrined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
承久の乱 1221年(承久3年)、後鳥羽上皇の京軍(山田重忠が率いる比叡山の僧兵三百騎)と北条義時の弟・北条時房率いる鎌倉幕府軍が瀬田川を挟んで交戦。例文帳に追加
The War of Jokyu: In 1221, the troops of Retired Emperor Go-Toba (the troops led by Shigetada YAMADA with 300 mounted armed monks of Hiei-zan Temple) and the troops of Kamakura Shogunate (the troops led by Tokifusa HOJO, the younger brother of Yoshitoki HOJO) faced each other across Seta River for a battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三 船舶であつて、北緯二十三度、東経百二十一度、北緯二十六度及び東経百二十三度の線により囲まれた本邦外の地域を出発して沖縄県石垣市、宮古島市、宮古郡多良間村、八重山郡竹富町又は八重山郡与那国町にある出入国港に到着する場合 到着前例文帳に追加
(iii) In the event that a vessel departs from an area outside Japan defined by the lines of 23 degrees north latitude, 121 degrees east longitude, 26 degrees north latitude, and 123 degrees east longitude and arrives at a port of entry or departure in Ishigaki City, Miyakojima City, or Tarama Village in Miyako County, Taketomi Town in Yaeyama County, or Yonakuni Town in Yaeyama County, Okinawa Prefecture: before arrival. - 日本法令外国語訳データベースシステム
連歌の作品として『水無瀬三吟百韻』、『湯山三吟百韻』、『葉守千句』があり、句集に『萱草』(わすれぐさ)、『老葉』(わくらば)、『下草』(したくさ)、紀行文に『白河紀行』、『筑紫道記』(つくしみちのき)、連歌論に『吾妻問答』、『浅茅』などがあり、古典の注釈書も多い。例文帳に追加
Among his renga are such works as; "Minase Sangin Hyakuin" (Three poets at Minase), "Yuyama Sangin Hyakuin" (Three poets at Yuyama), and "Hamori senku"; among his collections of renga stanzas are "Wasuregusa" (The Forgetting-Plant), "Wakuraba" (Aging Leaves) and "Shitakusa" (The Grasses Beneath); his travel records include "Shirakawa kiko" (Journey to Shirakawa) and "Tsukushi michi no ki" (Record of a Journey to Tsukushi); his treatises on renga poetry include "Azuma mondo" (East Country Dialogues) and "Asaji" (Cogon grass), and there are also many commentaries on classic literature. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三年籠山の場合、一年目は浄土院で最澄廟の世話をする侍真(じしん)の助手を務め、二年目は百日回峰行を、そして三年目には常行堂もしくは法華堂のいずれかで90日間修行しなければならない。例文帳に追加
In the 3 years of Rozan training, the 1st year is spent helping the Jishin look after Jodo-in Temple's Saicho-byo, the 2nd year must include a 100 day circumambulation, and the 3rd year 90 days training in either the Jogyo-do Hall or Hokke-do Hall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正元年(1573年)、織田信長の兵火で湖東三山の1つである百済寺は全焼し、金剛輪寺も被害を受けるが、現存の本堂、三重塔は寺僧の尽力で焼失をまぬがれたという。例文帳に追加
Hyakusai-ji Temple, one of 'the three mountains in Eastern Biwa Lake,' was totally destroyed by a fire caused by Nobunaga ODA's army, and Kongorin-ji Temple was also damaged but the existing main hall and three-storied pagoda escaped the fire thanks to efforts by its priests. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第九十五国立銀行(九十五銀行)→百三銀行、農商銀行、紀阪銀行、紀阪貯蓄銀行と改名した後1925年に山口銀行(三和銀行の前身の一つ)に合併される例文帳に追加
The 95th National Bank (Kyujugo Bank) -> changed the name, from the Hyakusan Bank, the Nosho Bank, the Kihan Bank, to the Kihan Savings Bank, and then in 1925, merged into the Yamaguchi Bank (one of the predecessor of the Sanwa Bank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊達軍が国見山へ移動中、上杉方梁川城の須田長義旗下車丹波等が、馬上百騎・小手六十三騎等を含む足軽百人ばかりを引き連れて梁川城から大隅川を渡り、藤田と桑折の間で伊達勢後尾の小荷駄隊を急襲した。例文帳に追加
While the Date army was moving to Mt. Kunimi, warriors including Tanba KURUMA serving Nagayoshi SUDA in the Yanagawa-jo Castle on the Uesugi side crossed the Osumigawa River from the Yanagawa-jo Castle with 100 ashigaru (common foot soldiers) as well as 100 horsemen and 63 horseman from Ote and suddenly attacked provision transporters bringing up the rear of the Date forces in the area between Fujita and Koori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第三百五十八条 事業者は、明り掘削の作業を行なうときは、地山の崩壊又は土石の落下による労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。例文帳に追加
Article 358 The employer shall, when carrying out the work of open-cut excavation, take the following measures to prevent workers from dangers due to collapse of natural ground or fallen earth and rocks: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三百六十九条 事業者は、土止め支保工の構造については、当該土止め支保工を設ける箇所の地山に係る形状、地質、地層、き裂、含水、湧水、凍結及び埋設物等の状態に応じた堅固なものとしなければならない。例文帳に追加
Article 369 The employer shall make the structure of the shoring sound corresponding to landform, nature of the soil, strata, cracks, water content, spring water, freezing and underground-installed objects, etc., pertaining to the natural ground where the said shoring is installed. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五百三十四条 事業者は、地山の崩壊又は土石の落下により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、当該危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。例文帳に追加
Article 534 The employer shall, when it is liable to cause dangers to workers due to collapse of natural ground or fallen earth and rocks, take the following measures: - 日本法令外国語訳データベースシステム
同時に三百数十ヶ寺に及ぶ真宗大谷派からの独立寺院を率いて「浄土真宗東本願寺派」を結成し、東京本願寺を本山とした。例文帳に追加
At the same time, he formed 'Jodo Shinshu sect Higashi Hongan-ji school,' containing more than 300 temples separated from Shinshu sect Otani school, choosing Tokyo Hongan-ji Temple as the head temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、池田弥三郎・山本健吉が『萬葉百歌』でこの2首を宴席での座興の歌ではないかと発言して以来、こちらの説も有力視され、学会では通説となっている。例文帳に追加
On the contrary, because Yasaburo IKEDA and Kenkichi YAMAMOTO wrote in "Manyo Hyakka" (A Hundred Poems from the Manyo-shu) that these two poems might have been composed for entertainment during a banquet, their view has been accepted as the common view among academics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の百科事典『和漢三才図会』によれば、大和国(現・奈良県)吉野山中の菜摘川(夏実川)や清明滝(蜻螟滝)でよく見かけるもので、野槌の名は槌に似ていることが由来とある。例文帳に追加
According to "Wakan Sansai Zue," an encyclopedia compiled during the Edo period, Nozuchi was often seen in Natsumi-gawa River and Seimei-daki Waterfall in Yoshino-yama mountain range, and its name originated from its resemblance to a hammer ('tsuchi' or 'zuchi'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「征夷大将軍」としているのは後世の編纂史料である『吾妻鏡』や『百錬抄』だが、同時代の史料である『玉葉』や『三槐荒涼抜書要』〔『山槐記』の抄出〕では「征東大将軍」となっている。例文帳に追加
It is the later compilations such as "Azuma Kagami" and "Hyakurensho" that give him the title 'Seii Taishogun,' while "Gyokuyo" and "Sankaikoryonukigakiyo" (excerpts from "Sankaiki"), historical documents that were written at the time these events took place, have his title as 'Seito Taishogun.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御遷宮に掛かる費用は平成十五年第六十一回式年遷宮で約三百二七億円と云われており、如何に歴代山田奉行が伊勢大神宮に御奉仕したかが解る。例文帳に追加
The cost of rebuilding the shrine is said to have been about 32.7 billion yen in 2005 at the 61st rebuilding, which shows just how much the Yamada Bugyos did for Ise-jingu Shrine over the years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じく真宗大谷派から独立した三百数十ヶ寺の末寺を率いて、「浄土真宗東本願寺派」を結成し、東京本願寺を本山とした。例文帳に追加
He led 300 some sub-temples that similarly became independent from the Otani school and established the Jodo Shinshu Higashi Honganji school, with Tokyo Honganji-temple as the head temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陸軍士官学校では、「敵中横断三百里」で人気を呼ぶ小説家山中峯太郎が一級上にいて、その影響から内田魯庵訳のレフ・トルストイの『復活(小説)』を読み、物議をかもした。例文帳に追加
Minetaro YAMANAKA, who attended military academy a year ahead of him, later, as a novelist, wrote the popular novel 'Tekichu Odan Sanbyakuri' (Crossing 300-ri Behind Enemy Lines) and influenced him to read Roan UCHIDA's translation of the controversial novel "Resurrection" written Lev Tolstoi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (83件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |