1016万例文収録!

「他都世」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 他都世に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

他都世の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

その、京の中以降の石庭の多くは河原者の作である。例文帳に追加

Many other rock gardens in and after the Medieval Period in Kyoto are works by the Kawaramono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

界に、このように素晴らしい市がにあるとは思えない。例文帳に追加

It cannot be considered that there would be any other city so splendid as Osaka in this world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ケニアの首ナイロビは,界のの大市と比べてあまり安全ではありません。例文帳に追加

Nairobi, the capital of Kenya, is not very safe compared to other big cities in the world. - 浜島書店 Catch a Wave

東京のレストランは2年連続で界ののどの市の店よりも多く星を贈られた。例文帳に追加

For the second consecutive year, Tokyo restaurants have been awarded more stars than the restaurants of any other city in the world.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

この辞は彼女愛用の着物で表装され、の処刑者のものとともに京国立博物館に保存されている。例文帳に追加

This death poem, covered by her favorite kimono, is kept in the Kyoto National Museum with those of other executed concubines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

市への自治体の合併は、昭和34年(1959年)の久村(現・南区)、大原野村(現・西京区)の合併以来46年ぶりであった。例文帳に追加

The merger of other municipalities into Kyoto City was the first time in the forty-six years after the merger of the villages of Kuse (the present Minami Ward) and Oharano (the present Nishikyo Ward) in 1959.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、京を見なければ我国(日本)が「百王一統(万一系)」で万国(国)よりも尊いことを理解できないであろう。例文帳に追加

They think that without seeing Kyoto, people will never understand that our country (Japan) is 'a country unified under the one and only legitimate Imperial monarchy' and it is more honorable than any other countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのように、京は日本の文化的伝統の創出において決定的な役割を果たし、特に庭園の場合において、それは19紀以降界のの地域において意義深い影響を与えた。例文帳に追加

Therefore, Kyoto had played the decisive role to create cultural tradition in Japan, and in especially in the area of gardening it had influenced the other regions of the world significantly after the 19th centuries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、団塊代は、高度成長期に三大市圏に外部から流入した割合が高く、今後、三大市圏、特に首圏の60歳以上人口、次いで高齢化人口の割合を地域以上に急速に上昇させる要因となることが指摘されている15。例文帳に追加

In addition, a high proportion of the baby boom generation entered the three major urban areas of Japan from outside areas during the high-growth period, and some commentators have remarked upon how the proportion of the population aged 60 or older, and then aged 65 or older, in these three areas, and the Tokyo metropolitan area in particular, will therefore rise more rapidly than in other regions.15) - 経済産業省

例文

第五十七条の三 道府県は、障害児施設給付費等の支給に関して必要があると認めるときは、障害児の保護者若しくは障害児の属する帯の帯主そのその帯に属する者又はこれらの者であつた者に対し、報告若しくは文書そのの物件の提出若しくは提示を命じ、又は当該職員に質問させることができる。例文帳に追加

Article 57-3 (1) When a prefectural government finds necessary for payments of Institutional Benefits for Disabled Children, etc., the prefectural government may order reporting or submission or presentation of documents and other objects to the guardian of a disabled child, or the householder or any other member of the family to which a disabled child belongs, or a person who used to be said guardian, householder or family member, or may make said prefecture's official ask them questions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

戦後の中仏教史では、旧仏教である南六宗と平安二宗(天台宗、真言宗)は対等な存在として対立的または排的な関係のもとに併立しているとの見方が大勢を占めていた。例文帳に追加

After WWII, medieval Buddhism studies in Japan were led by the theory that old Buddhism, Nanto rokushu (the six sects of Buddhism which flourished in ancient Nara) and Heian nishu (the two sects of Buddhism that flourished in the Heian period: the Tendai and Shingon sects), co-existed separately and exclusively with equal power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1937年、の四流の家元の推薦により、弟子家筋である野村金剛家(京金剛家)の金剛巌(初)が金剛流家元となり、宗家を継承。例文帳に追加

In the following year, 1937, Iwao KONGO, who was from the Nomura-Kongo family (also called Kyoto-Kongo family) which was the follower of the Sakado-Kongo family, assumed the position of the headman and succeeded to the head family of the Kongo school on the recommendation of the headmen of the other four schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは第二次界大戦中の1944年(昭和19年)に、B-29の爆撃で交通網が分断された場合に備え、の交通機関との連携強化ために敷設されたとされる(京市電の側線も造られた)。例文帳に追加

It is said that this track was constructed in 1944, during World War II, in order to bolster cooperation with other transportation means, assuming that the transportation network might be disrupted by bombardment from B-29 airplanes (side tracks for Kyoto City Trams were also constructed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17紀前半に、大坂の遊郭を新町(新町遊廓)へ、京柳町の遊郭を朱雀野(島原遊廓)に移転した、吉原遊廓を最終的に浅草日本堤付近に移転した。例文帳に追加

During the first half of the 17th century, yukaku in Osaka was moved to Shinmachi (Shinmachi yukaku), and Kyoto Yanagimachi yukaku was to Shujakano (Shimabara yukaku); besides Yoshiwara yukaku was moved to near Nihonzutsumi, Asakusa in the end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では内裏で天皇の警護(近衛部隊の前身のようなもの)に就く滝口武者を襲し、にも衛門府、兵衛府など中央の官職を有していた。例文帳に追加

In Kyoto, in addition to serving by succession as Takiguchi no musha (samurai guards of the Imperial Residence and the forerunner of the Konoe troops), the members of the Watanabe clan held some central governmental posts including Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards) and Hyoefu (Headquarters of the Middle Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、吉良氏自体は京にあって将軍家の近臣として仕えるは三河や武蔵にあって守護職を襲することもなく実質的には小領主としての勢力しか持たなかった。例文帳に追加

However, besides the Kira clan remained in Kyoto and served as a trusted vassal of the shogun family, the clan did not inherit the shugoshiki (post of provincial constable) in Mikawa Province, or Musashi Province, their substantial power was limited to that of a small feudal lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮想空間は、恐らくソフトウェア・エンティティまたはエージェントにより案内される、現実の界の市の仮想観光旅行のようなの目的にも使用することができる。例文帳に追加

The virtual space can be used for other object such as a virtual sightseeing in a city of an actual world. - 特許庁

第五十七条の四 道府県は、障害児施設給付費等の支給に関して必要があると認めるときは、障害児の保護者又は障害児の属する帯の帯主そのその帯に属する者の資産又は収入の状況につき、官公署に対し必要な文書の閲覧若しくは資料の提供を求め、又は銀行、信託会社そのの機関若しくは障害児の保護者の雇用主そのの関係人に報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 57-4 When a prefectural government finds necessary for payments of Institutional Benefits for Disabled Children, etc., the prefectural government may request the concerned public agency to inspect necessary documents or provide necessary materials with regard to the state of assets or income of the guardian of a disabled child, or the householder or any other member of the family to which a disabled child belongs, or may request reporting from banks, trust corporations and other bodies or the employer of the guardian of the disabled child and other relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その結果、スカラーアスリートプロジェクトという日本でに類を見ない、産の京セラ、学の学校法人立命館、民の京サンガF.C.が手を組み界に通用する優れた人材を育成する計画が実現されることとなった。例文帳に追加

As a result of that, it was decided that they would realize a plan called Scholar-Athlete Project, unlike anything else in Japan, and in which the Kyocera Corporation from industry, the Ritsumeikan Academy from the education world, and Kyoto Sanga F.C. from the civilian world cooperate with one another to train excellent persons who will be accepted in the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また東海道新幹線の東京-新大阪間は、通勤列車なみの頻度で運行され、朝夕には毎時10本もの列車が走っているが、これだけの輸送量・頻度で中長距離の市間を結ぶ鉄道も、現在のところ界ではに例がない。例文帳に追加

In addition, Tokaido Shinkansen is operated between Tokyo and Shin-Osaka at almost the same frequency of commuter trains, with as many as ten trains operated per hour during the morning and evening rush hours; mid- and long-distance trains connecting large cities with this passenger transportation volume and frequency cannot be seen so far anywhere in the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、子供達の関心を呼ぶために地域の地理や風物・物産などを織り込んだ往来物も作られ、『日本国尽』・『名所往来』・『浪花往来』・『中仙道往来』、そして明治維新期には『界風俗往来』まで作成されるに至った。例文帳に追加

Furthermore, oraimono featuring geography, scenery, and produce of other regions were written to interest children, which include "Nihonkunizukushi," "Miyakomeisho Orai" (Correspondence on Sights in Miyako (present-day Kyoto)), "Naniwa Orai" (Letters On Sights of Naniwa (present-day Osaka)) and "Nakasendo Orai," and in the period of the Meiji Restoration, "Sekaifuzoku Orai" was composed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(評価)委員会の委員長は,「東京の計画はこれまでで最もコンパクトな五輪を開催するというものだ。これらの提案を慎重に検討し,この2つの市のうちどちらが界のの候補地と対抗するのに適しているか決定する。」と話した。例文帳に追加

The chairperson of the committee said, "Tokyo's plan is to host the most compact Olympics ever. We'll consider the proposals carefully and decide which of the two cities is more suitable to compete with the world's other candidates."  - 浜島書店 Catch a Wave

隋使の裴清らの道程は「斯麻國迥在大海中又東至一支國又至竹斯國又東至秦王國其人同於華夏以爲夷州疑不能明也又經十餘國達於海岸自竹斯國以東皆附庸於俀」とあり、大海の斯麻國(対馬)、東に一支國(一支国)、竹斯國(筑紫)、東に秦王國(中国人の国)10余国をへて海岸についたという。例文帳に追加

Regarding the travel routes of Seisei HAI, who was an envoy from the Sui, the book describes that he reached the coast of the territory after Tsushima (a country surrounded by the sea), Ikikoku (a country to the east of the territory), Chikushi, Shinokoku (a kingdom of Chinese people, located in the east of the territory) and other 10 or more countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元は建築関連の官司(修理職・木工寮・造寺司など)や地方機関(国衙・国分寺など)などに所属し、必要に応じて所に出作していたが、鎌倉時代に入ると市を中心として特定の組織に属しない散在工が増加し、番匠間に競争が激化したため、13紀から14紀にかけて作事請負権を掌る職の体系として大工職が成立した。例文帳に追加

They originally belonged to the construction-related government officials (Shurishiki (repair offices), Mokuryo (Bureau of Carpentry), Zojishi (provisional government office for construction and repair of the governmental temples) and so on) and the local authorities (Kokuga (provincial government offices), Kokubun-ji (provincial monasteries and so on) and, if needed, made trips for work, and when the Kamakura period started, free Bansho who did not belong to any organization increased in number centering around urban areas, which resulted in keen competition among Bansho, thus Daikushiki was established from the 13th to 14th century as a system to control the contracting rights for work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清公以後、博士が学生と私的な師弟関係を結ぶきっかけとなり一種の学閥の形成が進むとともに、子弟の教育に力を注いだ(勿論、後継者である是善・道真の才能による部分も大きいが)ことによって菅原氏から襲的に文章博士が輩出されるようになったため、才用(実力)があれば家柄や人脈にとらわれず評価されるべきであると主張した腹赤(良香の伯父)をはじめとするの文章博士の反感を買った。例文帳に追加

Starting with Kiyokimi, instructors at the Academy began to have personal interactions with their students as master and pupils, leading to the creation of a kind of school clique as well as a more concentrated effort by instructors like Kiyokimi truly to teach their students (of course, the contribution to this new system made by Kiyokimi's talented successors Koreyoshi and Michizane is also quite large) and as a result, the position of Monjo hakase became a more or less hereditary one, held by many from the Sugawara clan; this earned the clan the resentment of all the other Monjo hakase, especially MIYAKO no Haraaka (uncle of MIYAKO no Yoshika), who insisted that ability (real merit) should be the key to success, not birth privilege or personal connections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

25 この法律において「介護老人保健施設」とは、要介護者(その治療の必要の程度につき厚生労働省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)に対し、施設サービス計画に基づいて、看護、医学的管理の下における介護及び機能訓練その必要な医療並びに日常生活上の話を行うことを目的とする施設として、第九十四条第一項の道府県知事の許可を受けたものをいい、「介護保健施設サービス」とは、介護老人保健施設に入所する要介護者に対し、施設サービス計画に基づいて行われる看護、医学的管理の下における介護及び機能訓練その必要な医療並びに日常生活上の話をいう。例文帳に追加

(25) The term "Long-Term Care Health Facility" as used in this Act means a facility which has obtained permission from the prefectural governor as set forth in Article 94, paragraph (1) of this Act as a facility with the purpose of providing nursing, care and functional training under control of medical management, and other necessary care for medical treatment and daily activities to a Person Requiring Long-Term Care (limited to persons whose degree of necessity for medical treatment conforms with standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall apply hereinafter in this paragraph) based on a Facility Service Plan. The term "Long-Term Care Health Facility Service" as used in this Act means nursing, care and functional training under control of medical management, and other necessary care for medical treatment and daily activities for a Person Requiring Long-Term Care who is staying in a Long-Term Care Health Facility, based on a Facility Service Plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

なぜなら、このに生まれ出て、育っていくにあたって我々が与えるべきものはすべて、そなたやの市民たちに与えてきたのだ。そして、そうした上で我々はあらゆるアテネ人にこう告示しているのだぞ。もしそなたたちが我々のことを好きになれなければ、アテネから出ていくのは自由なのだ。成年に達し、市における我々のやり方を見た上で、我々のことが気に入らなければ、荷物を持って好きなところへ行って構わないのだぞ。例文帳に追加

For, having brought you into the world, and nurtured and educated you, and given you and every other citizen a share in every good which we had to give, we further proclaim to any Athenian by the liberty which we allow him, that if he does not like us when he has become of age and has seen the ways of the city, and made our acquaintance, he may go where he pleases and take his goods with him.  - Plato『クリトン』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS