意味 | 例文 (199件) |
八の字の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 199件
大字池尻・南山・戎外・木之本・下八釣・膳夫・出合及び出垣内を橿原市に境界変更。例文帳に追加
A boundary was changed, and as a result, Oaza Ikejiri, Minamiyama, Kaige, Kinomoto, Shimo Yatsuri, Kashiwade, Deai and Degaito belonged to Kashiwara City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第十八条の二 委員会設置会社である場合における次の表の上欄に掲げるこの法律の規定の適用については、これらの規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句とする。例文帳に追加
Article 18-2 In cases of a corporation with audit committee, with respect to the application of the provisions of this Act listed in the first column, the terms among the provisions listed in the column shall be the terms listed in the third column. - 日本法令外国語訳データベースシステム
若いときに方寸の青田石の印面に「仁義礼智信」の五文字を刻し、天明2年(1782年)には一寸八分の印面に千字文を刻し有名になる。例文帳に追加
He became famous for carving five letters that mean 'benevolence, justice, courtesy, wisdom and sincerity' on a stamp surface of a 3 sq.cm qingtian stone when he was young, and carving 1,000 letters on the face of a 5.5 cm seal in 1782. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平曲の流派としては当初は八坂流(伝承者は「城」の字を継承)と一方流(伝承者は「一」の字を継承)の2流が存した。例文帳に追加
Originally, there were two schools of heikyoku: the Yasaka School (those who belonged to the school were given the Chinese character of '城' (castle) for their names) and the Ichikata School (the Chinese character of '一' (one) was given to those who belonged to this school). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第八条 新法の公布の際現にその名称中に中央技能検定協会又は都道府県名を冠した技能検定協会という文字を用いているものについては、新法第六十七条第二項又は第八十七条第二項の規定は、新法の公布後六月間は、適用しない。例文帳に追加
Article 8 (1) The provision of Article 67, paragraph (2) or Article 87, paragraph (2) of the New Act shall not apply to a person who is already using the characters of Central Trade Skill Test Association or Trade Skill Test Association with a name of a prefecture in its name, at the time of the promulgation of the New Act, for six months after the promulgation thereof. - 日本法令外国語訳データベースシステム
現在では、1992年(平成4年)4月に、全国薫物線香組合協議会が、上記の日本書紀の記述に基づいて沈水香木が伝来した4月と、「香」の字を分解した「一十八日」をあわせて4月18日を、「お香の日」として制定している。例文帳に追加
In April 1992, Zenkoku Takimono Senko Kumiai Kyogikai (National Council of Fragrant Woods and Incense Association) established April 18 as Incense Day, based on the notation in the Nihonshoki (Chronicle of Japan) that Jinsui koboku first washed ashore in Japan in April (in the old lunar calendar) and disassembling the kanji '香' into 一十八日 (eighteenth). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在では、1992年(平成4年)4月に、全国薫物線香組合協議会が、上記の日本書紀の記述に基づいて沈水香木が伝来した4月と、「香」の字を分解した「一十八日」をあわせて4月18日を、「お香の日」として制定している。例文帳に追加
In April 1992, the National Association of Takimono Senko Unions designated the 18th of April as 'Incense Day' because April was the time when, as identified by the above-mentioned descriptions in the Nihonshoki, Jinsui Koboku had arrived Japan for the first time, and the word '香' ('incense' in English) can be associated with the 18th, as the word can be divided into '十' (ten) and '八' (eight), thus equaling 18. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
九代目は、父・七代目が銘打った「新歌舞伎十八番」という名称は維持したが、その演目数は18に収まりきらず、結局「十八番」を数字の「じゅうはちばん」ではなく、むしろ得意芸の「おはこ」の意味に解釈して、32ないし40を撰じた。例文帳に追加
Danjuro the ninth maintained the name 'Shin Kabuki Juhachi Ban,' which had been given by his father, Danjuro the seventh, but the selection contained more than eighteen programs, and in the end he selected thirty-two or forty programs based on an interpretation of 'Juhachi Ban' not as '18 programs' but as 'Ohako, one's favorite stunt.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
善導は、阿弥陀仏の本願(四十八願第十八願)に「乃至十念若不生者不取正覚」とあるのを、「我が名字を称すること下十声に至るまでもし生れずは正覚を取らじ」と読み、称名往生を誓ったたものと解釈した。例文帳に追加
Zendo (Shan-dao) read '乃至十念若不生者不取正覚' in the Hongan (the eighteenth of the Forty-eight Vows) made by Amida as ' If, when I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters say my Name even ten times but do not attain birth, may I not attain the supreme enlightenment,' and interpreted it as the vow of Shomyo ojo (literally, people's birth in the Pure Land by the power of Shomyo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9 第一項から前項までの規定は、法第六十八条の三の二第十項において準用する同条第一項、第二項、第六項、第八項及び第九項の規定を適用する場合について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句にそれぞれ読み替えるものとする。例文帳に追加
(9) The provisions of paragraph (1) to the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis when applying the provisions of Article 68-3-2, paragraph (1), paragraph (2), paragraph (6), paragraph (8) and paragraph (9) of the Act which shall apply mutatis mutandis pursuant to paragraph (10) of said Article. In this case, the terms listed in the middle column of the following table which are used in the provisions listed in the left-hand column of said table shall be deemed to be replaced with the terms listed in the right-hand column of said table. - 日本法令外国語訳データベースシステム
8 第一項から前項までの規定は、法第六十八条の三の三第十項において準用する同条第一項、第二項、第六項、第八項及び第九項の規定を適用する場合について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句にそれぞれ読み替えるものとする。例文帳に追加
(8) The provisions of paragraph (1) to the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis when applying the provisions of Article 68-3-3, paragraph (1), paragraph (2), paragraph (6), paragraph (8) and paragraph (9) of the Act which shall apply mutatis mutandis pursuant to paragraph (10) of said Article. In this case, the terms listed in the middle column of the following table which are used in the provisions listed in the left-hand column of said table shall be deemed to be replaced with the terms listed in the right-hand column of said table. - 日本法令外国語訳データベースシステム
しかし、単に八幡山、稲荷山、大塚山、茶臼山、車塚、船山、宮山などと称する地名は各地にいくらでもみられ、時には同郡、同国内に複数存在する場合もあるので、どこの八幡山かを区別するために、井辺八幡山古墳、埼玉稲荷山古墳、江田船山古墳、百舌鳥大塚山古墳などと大字またはそれより上位の地名を付して呼称するのが通例である。例文帳に追加
However, there are many different places with the same name across Japan, for example Hachiman-yama mountain, Inari-yama mountain, Otsuka-yama mountain, Chausu-yama mountain, Kuruma-zuka tumulus, Funa-yama mountain and Miya-yama mountain, and these names exist in many places and sometimes there are exactly the same names in a county or within an area of an old province; therefore, to distinguish the difference in those cases, usually the name of the oaza or higher rank names (such as the prefecture name) will be added to the original names, for example Inbehachiman-yama mountain Kofun, Inari-yama mountain Kofun, the Eta Funa-yama mountain Kofun and Mozuotsuka-yama mountain Kofun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9 法第六十八条の三の二第一項の規定の適用がある場合における法人税法施行令の規定の適用については、次の表の上欄に掲げる同令の規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句にそれぞれ読み替えるものとする。例文帳に追加
(9) With respect to the application of the provisions of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act in the case where the provisions of Article 68-3-2(1) of the Act shall apply, the terms listed in the middle column of the next table which are used in the provisions listed in the left-hand column of the said table shall be deemed to be replaced with the terms listed in the right-hand column of the said table. - 日本法令外国語訳データベースシステム
8 法第六十八条の三の三第一項の規定の適用がある場合における法人税法施行令の規定の適用については、次の表の上欄に掲げる同令の規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句にそれぞれ読み替えるものとする。例文帳に追加
(8) With respect to the application of the provisions of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act in the case where the provisions of Article 68-3-3(1) of the Act shall apply, the terms listed in the middle column of the next table which are used in the provisions listed in the left-hand column of the said table shall be deemed to be replaced with the terms listed in the right-hand column of the said table. - 日本法令外国語訳データベースシステム
「切れ字を入れるのは句を切るためである。しかし切れている句というのは切れ字によって切る必要はない。いまだに句が切れている、いないが、わからない初心者のために、あらかじめ切れ字の数を定めているのである。この定め字を入れれば十のうち七八の句は自然に切れる。しかし残りの二三は切れ字を入れても切れないダメ句である、また入れなくても切れるいい句もある。そういう意味では四十七文字すべてが切れ字となりうる」例文帳に追加
A kireji is used to pause a verse. However, a paused verse does not have to be paused by a kireji. The number of kireji is specified in advance for the beginners who are still unable to tell if a verse is paused or not. If these specified syllables are used, then seven or eight out of ten can be naturally paused. However, the rest of the two or three, are hopeless verses that cannot be paused even by using kireji, but there are good verses that are paused even without using kireji. In that case, all 47 syllables can be considered kireji.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
百瀬明治『般若心経の謎』によれば、これは元禄年間に現在の岩手県二戸郡の八幡源右衛門という人が文字の読めない人向けに創作した後、随筆によって諸国に伝播されブームとなったものであり、文字か読める人たちの間でも判じ物的に楽しまれたという。例文帳に追加
According to "Hannyashin-gyo no Nazo," written by Meiji MOMOSE, this was created by Genemon YAWATA in Ninohe-gun, Iwate Prefecture from 1688 to 1703 for the sake of illiterates and became popular in various provinces through essays, and even literate people enjoyed it as a kind of rebus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1つの作品でもっとも巻数が多いのは京都・知恩院と奈良・当麻寺奥院の『法然上人絵伝』で、いずれも全48巻の大作である(「48」という数字は阿弥陀如来の「四十八願」にちなんだもの)。例文帳に追加
"Honen Shonin Eden" of both Chionin Temple in Kyoto and Okuin of Taima-dera Temples in Nara (deepest located temple house of Taima-dera Temple) have the largest number of scrolls of an emakimono work, namely 'forty-eight,' which number is compared to 'forty-eight vows' of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、『新選組始末記』をはじめとする池田屋喀血・昏倒シーンの元となったのは永倉新八の『新選組顛末記』と考えられるが、こちらには吐血・喀血の文字こそ見られないものの沖田が昏倒したことが記されている。例文帳に追加
The scenes of Okita spitting blood and falling unconscious at the Ikedaya in works such as "Shinsengumi Shimatsuki" seem to have originated in Shinpachi NAGAKURA's "Shinsengumi Tenmatsuki", which, while not mentioning spitting blood, does describe Okita falling unconscious. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
108つの玉の内の8つの大玉で、「仁義礼智信忠孝悌」と現れていたが、八房が伏姫を恋い慕うようになってからは「如是畜生発菩提心」の8文字がひとつずつ浮かぶようになった。例文帳に追加
They are eight large beads of the 108 beads, which originally bore the letters meaning humanity, justice, courtesy, wisdom, loyalty, sincerity, filial piety and obedience, but after Yatsufusa began to love Princess Fuse the letters turned into 'Nyoze Chikusho Hotsubo Daishin.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2 第三条のフレキシブルディスクへの記録は、日本工業規格X〇二〇一及びX〇二〇八に規定する図形文字並びに日本工業規格X〇二一一に規定する制御文字のうち「復帰」及び「改行」を用いてしなければならない。例文帳に追加
(2) Recording onto a flexible disk as prescribed in Article 3 shall be carried out by using those graphic characters specified in Japanese Industrial Standards X0201 and X0208 and the "carriage return (CR)" and the "line feed (LF)" from among those control characters specified in Japanese Industrial Standards X0211. - 日本法令外国語訳データベースシステム
八 第二百四十四条第二項の規定に違反して、その名称中に商品先物取引協会の会員であると誤認されるおそれのある文字を用いた者例文帳に追加
(viii) A person who, in violation of the provisions of Article 244, paragraph (2), has used in his/her name certain characters which are likely to mislead the public into believing that such person is a member of a commodity futures association - 日本法令外国語訳データベースシステム
このとき、パウチ両側のサイドシール線(3), (3)の傾きを、互いの間でパウチ上部側がパウチ下部側に比し狭くなる八の字形となるように、テーパ形状に形成する。例文帳に追加
In this case, the seal lines 3 and 3 on both of the sides of the pouch are inclined so that the pouch can be formed in a tapered manner so as to have a truncated chevron shape such that an upper side of the pouch is made narrower than a lower side of the pouch between the seal lines 3 and 3. - 特許庁
1904年(明治37年)の日露戦争のときには、皇太子(後の大正天皇)が連合艦隊司令長官の東郷平八郎に名刀・一文字吉房を下賜して激励した。例文帳に追加
In the Russo-Japanese War in 1904, the Crown Prince (later the Emperor Taisho) granted a noted sword, Ichimonji-yoshifusa to the navarch of combined fleet Heihachiro TOGO to encourage him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
目的に応じて3枚のスライド盤を操作し八方位窓(4)及び、中宮窓(1)、(2)、(3)、から見える、色と数字、尚干支の欄(5)の破の矢印にて吉凶判断が可能になる事を特徴とする。例文帳に追加
Three slide disks are operated according to a purpose and a luck/unluck decision can be made with colors and numbers viewed in an zodiac eight-direction window (4) and centrum windows (1), (2), and (3) and the broken line arrow in a field (5) of the zodiac signs. - 特許庁
八 第二百四十四条第一項の規定に違反して、その名称中に商品先物取引協会であると誤認されるおそれのある文字を用いた者例文帳に追加
(viii) A person who, in violation of the provisions of Article 244, paragraph (1), has used in his/her name certain characters which are likely to mislead the public into believing that such person is a commodity futures association - 日本法令外国語訳データベースシステム
現在でも八坂神社などでは赤い地の紙に金色の文字で「蘇民将来子孫之門」という札を配布しているが、その由来はこの故事を基にしている。例文帳に追加
Even today, Yasaka-jinja Shrine and other shrines distributes red paper cards with "Sominshorai shison-no-mon" written on them in gold-colored characters, and the origin of this practice is the historical event mentioned above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
胴は八雲琴の長さの太いタケをたて半分に割り、U字舟形に開く上部にキリの板をふさぐように張り、その上に三弦を張る。例文帳に追加
The sound box of Chikkin was constructed from a thick bamboo stick in the length similar to Yagumo-goto (two-stringed zither), which was cut in half lengthwise, with the opening of the U-shaped form covered with paulownia board and strung over with three strings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僅か3ヵ月後に松竹で公開された『八つ墓村(1977年の映画)』(脚本担当)もこれに迫る数字をはじき出し、この年の橋本はまさに空前絶後の大ヒットメーカーぶりを示す。例文帳に追加
This year showed Hashimoto to be a hit film maker of unprecedented greatness when "Yatsuhaka Mura" (Village of the Eight Tombs) (1977 film on which Hashimoto worked as screenwriter) was released by Shochiku only three months later and achieved numbers close to his previous film. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またルーツを古代イスラエルに求めたり、八幡神(やはたのかみ)信仰の成立に深く関わったと考える人もいるが、字音の類似などによる俗説の域を出ない。例文帳に追加
There are some people who believe that the family came from ancient Israel or was deeply involved in establishing the belief in Yawata no kami (the Shinto god of war), but these are no more than popular stories based on the similarity in the pronunciation of a character. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルミニウム合金押出中空形材が、縦方向に偏平化した2つの略六角形又は八角形断面が互いにその一辺を共有して縦方向に重なり一体化された略8の字型の断面形状を有する。例文帳に追加
The aluminum alloy extrusion hollow member has the substantially figure-eight cross section in which two vertically flattened substantially hexagonal or octagonal cross sections share their one side so as to be vertically superimposed and integrated. - 特許庁
二 第二百十八条第二項の規定に違反して、限定責任信託であると誤認されるおそれのある文字をその名称又は商号中に使用した者例文帳に追加
(ii) a person who has, in violation of the provisions of Article 218, paragraph (2), used, in its name or trade name, any characters which make it likely that a trust will be mistaken for a limited liability trust; or - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十五条 第二十八条第一項又は第三十一条第一項の規定に違反して、その名称中に訪問販売協会又は通信販売協会という文字を用いた者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加
Article 75 A person who, in violation of the provision of Article 28 (1) or Article 31 (1), uses the words "Door-to-Door Sales Association" or "Mail Order Sales Association" in its name shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
これらのナンバー銀行は現存する物もあるが、現在存在する八十二銀行だけは第十九銀行と六十三銀行が合併し、両者の数字の和を取って名付けられた銀行(82=19+63)。例文帳に追加
Some Number Banks still exist, but only the existing Hachijuni bank (82 bank) was established by the merger of the Daijuku (19th) bank and the Rokujusan (63) bank and named by the total sum of numbers of both banks (82=19+63). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「前世の因縁に結ばれた義兄弟」「共通する聖痕・霊玉・名前の文字」「抜けば水気を放つ名刀・村雨」などのモチーフを借りた作品は枚挙にいとまない(→南総里見八犬伝を題材にした作品)。例文帳に追加
Countless works use similar motifs as those of "Hakkenden," including 'Gikyodai (nonbiological brothers based on mutual vows) bound by a fateful connection in another life,' 'common stigma, ball of soul or character in the name' and 'Murasame, celebrated sword which gives out mist when drawn.' (see "Works based on Nanso Satomi Hakkenden.") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正倉院文書(もんじょ)に天平宝字7年(763年)12月20日付けの「造円堂所牒」(ぞうえんどうしょちょう)という文書があり、この「円堂」は栄山寺八角堂を指すものと考証されている。例文帳に追加
There exists a document known as 'Zoendoshocho (造円堂所牒)' dated December 20, 763 in Shosoin Monjo (documents retained in Shosoin), and the word 'Endo (円堂)' in this document is considered to refer to Hakkakudo of Eisan-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和田氏は坂東八平氏のひとつ三浦氏の支族で、相模国三浦郡和田の里(神奈川県三浦市初声町和田)、あるいは安房国和田御厨に所領があったことから和田を苗字とする。例文帳に追加
The Wada clan was a branch family of the Miura clan, one of the Banto Hachi Heishi (the Eight Taira clans of the East), and because of their territory in either Wadanosato, Miura District, Sagami Province (current Wada, Hatsuse Town, Miura City, Kanagawa Prefecture) or Wadamikuriya, Awa Province, they chose the family name of Wada. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天平宝字7年(763年)4人は逮捕されるが、宿奈麻呂は単独犯行を主張、八虐の一つである大不敬との罪により解官の上、姓も剥奪された。例文帳に追加
In 763 they were arrested, but Sukunamaro took sole responsibility for the affair and due to his majesty, one of eight unpardonable crimes, he was dismissed from office and deprived of his surname. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
PASMOエリアでSuicaを利用した場合、ICOCAで北千住~綾瀬間を利用した場合、八丁畷駅、厚木駅、小川町駅_(埼玉県)の簡易改札機を利用した場合の各駅改札から簡易改札までの履歴は「他社線」と印字される。例文帳に追加
When Suica is used in the PASMO area, or when ICOCA is used in the section between Kita-senju and Ayase or in the simple ticket checker at Hatcho-nawate Station, Atsugi Station or Ogawamachi Station, the usage record of the section is indicated as 'a line of another company.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左右揺動台の上方に前後揺動旋回台を左右揺動台の左右の支持シャフト部で支持し、前後チルトジャッキーを八字形に配置して前後揺動旋回台を前後に揺動させる。例文帳に追加
Above the right/left oscillation table, a front/rear oscillation turning table is supported by supporting shafts at the right and left of the right/left oscillation table, and front/rear tilt jacks are arranged in a truncated chevron shape to oscillate the front/rear oscillation turning table in front and rear directions. - 特許庁
燃料噴射弁45により噴射される燃料44が、シリンダ2の平面視で、放電部46を挟む八の字形状となるようにし、吸入行程で燃料噴射弁45に燃料44の噴射をさせるようにする。例文帳に追加
Fuel 44 when injected by a fuel injection valve 45 is in a truncated chevron shape across the discharge portion 46 in the top view of the cylinder 2, and the fuel 44 is injected by the fuel injection valve 45 in an intake stroke. - 特許庁
燃料噴射弁45により噴射される燃料44が、シリンダ2の平面視で、放電部46を挟む八の字形状となるようにし、吸入行程で燃料噴射弁45に燃料44の噴射をさせるようにする。例文帳に追加
The fuel 44 injected by the fuel injection valve 45 is arranged to assume a truncated shevron shape in such a way as pinching the discharge part 46 when viewed on the plan of the cylinder 2, and the fuel injection valve 45 performs injection of the fuel 44 in the suction stroke. - 特許庁
燃料噴射弁45により噴射される燃料44が、シリンダ2の平面視で、放電部46を挟む八の字形状となるようにし、吸入行程で燃料噴射弁45に燃料44の噴射をさせるようにする。例文帳に追加
The fuel 44 when injected by the fuel injection valve 45 is in a truncated chevron shape across the discharge portion 46 in the top view of the cylinder 2, and the fuel 44 is injected by the fuel injection valve 45 in an intake stroke. - 特許庁
下部自走体の上方に左右揺動台を自走体の前後の支持シャフト部で支持し、左右チルトジャッキーを八字形に配置して左右揺動台を左右に揺動させる。例文帳に追加
Above a lower self-propelling body, a right/left oscillation table is supported by supporting shaft parts at the front and rear of a self-propelled body, and right and left tilt jacks are arranged in a truncated chevron shape to oscillate the right/left oscillation table in right and left directions. - 特許庁
一 第二十八条第二項又は第三十一条第二項の規定に違反して、その名称中に訪問販売協会会員又は通信販売協会会員という文字を用いた者例文帳に追加
(i) a person who, in violation of the provision of Article 28 (2) or Article 31 (2), uses the words "Door-to-Door Sales Association member" or "Mail Order Sales Association member" in its name; - 日本法令外国語訳データベースシステム
倭の五王の上表文や隅田八幡神社鏡銘、埼玉県稲荷山古墳出土鉄剣銘文などから、5世紀代には文字が日本で使用されていると考えられている。例文帳に追加
Judging from Johyobun (memorial to the Emperor) of the five kings of Wa, an inscription of the mirror of Sumidahachiman-jinja Shrine, and an inscription on an iron sword which was excavated from Inariyama-kofun Tumulus in Saitama Prefecture, et al., it is thought that characters were used in Japan in the fifth century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各校に付されている数字は第一から第五までは当時の学区(時期により変遷した)の番号であり、第六から第八までは設立順となっている。例文帳に追加
The number on each school refers to the school district number (there were changes depending on the time period) from first one to fifth, and numbers sixth through eighth were given chronologically according to their establishment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名前は元喬(げんきょう)、通称は幸八(こうはち)、のちに小右衛門(しょううえもん)、字を子遷(しせん)、号は南郭の他に芙蕖館(芙蓉館)(ふようかん)、画号に周雪(しゅうせつ)、観翁(かんおう)など。例文帳に追加
His name was Genkyo, his common name was Kohachi which later became Shouemon, his azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Shisen, his second name other than Nankaku was Fuyokan, and he had Shusetsu, Kano and so on for his pseudonyms. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大田南畝が琵琶湖を訪れた際、近江八景8つすべてを31文字の歌の中に入れて詠んだら籠代をただにしてやると籠屋に問われ歌ってみせたとされる。例文帳に追加
It is said that when Nanpo OTA visited Lake Biwa, he was offered that if he could make a tanka containing all eight views of Omihakkei into thirty-one words, he could get a basket free of charge from an owner of a basket shop, then, he made it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
シリンダ2の平面視で、放電部46を挟む八の字形状に噴射される燃料44が、上記放電部46を基準として左右ほぼ対称形となるようにする。例文帳に追加
The fuel 44 when injected in the truncated chevron shape across the discharge portion 46 in the top view of the cylinder 2 is almost symmetrical with the discharge portion 46 as a base. - 特許庁
意味 | 例文 (199件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |