1016万例文収録!

「公式法」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公式法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公式法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 165



例文

発明が出願前6月以内に公衆の利用に供されていた事実があったとしても,それが次の事項の結果である場合は,その発明は特許を受けることができる。出願人又はその律上の前権利者に対する明白な濫用,又は出願人又はその律上の前権利者が,1928年11月22日にパリで署名された国際博覧会に関する条約の規定に該当する公式又は公認の国際博覧会にその発明を展示した事実。例文帳に追加

Patents may, however, be granted for inventions made available to the public if that occurred within the 6 months preceding the filing of the application, and it was in consequence of: an evident abuse in relation to the applicant or his legal predecessor, or the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official, or officially recognized, international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions, signed at Paris on 22 November 1928.  - 特許庁

(1) 発明が特許出願日の前6月以後に公開され,かつ,その公衆への伝達が次に該当する場合は,第5条の規定を適用しない。 1) 特許出願人(以下「出願人」)若しくは律上の前権利者に対する不正な行動,又は 2) 出願人若しくはその律上の前権利者の発明の実物展示であって,1928年11月22日にパリで署名され,1972年11月30日に最終修正された国際博覧会条約に基づいて組織された公式の国際博覧会又はそれと同等の国際博覧会におけるもの例文帳に追加

(1) The provisions of Section 5 of this Law shall not be applied, if the invention has been made public not earlier than six months prior to the patent application filing date and if the communication to the public thereof is: 1) an abusive action against the applicant of the patent (hereinafter . applicant) or against the legal predecessor; or 2) demonstration of the invention of the applicant or the legal predecessor thereof has taken place in an official international exhibition or international exhibition equivalent to it, which has been organised in accordance with the Convention on International Exhibitions in Paris signed on 22 November 1928 and last revised on 30 November 1972. - 特許庁

これに対して霊元上皇は他家にも伝わっているにも関わらず二条家の独占になっているのは相応の理由があるからであるとして、たとえ二条家当主が現職の摂関・大臣でなくても「即位灌頂」のみは二条家当主が行う事、もし当主が幼くして二条家を継いだ場合には儀式の秘を知るもう一人の存在である当代の天皇が責任をもって当主に伝授する事を裁定して公式に二条家の独占となった。例文帳に追加

In reply to the argument, the retired Emperor Reigen reasoned that there should have been a substantial reason why the position had been dominated by the Nijo Family despite the fact that the accession to the throne had come down to the other families, and judged that even if the head of the Nijo Family was not the incumbent regent, chief adviser to the Emperor or minister, only the 'Sokui kanjo' should be administered by the head of the Nijo Family, and that in the case where the family head inherited the Nijo Family while still young, the Emperor (who was the other that knew mysticism of the ceremony) should give instructions to the family head, all of which resulted in the official domination of the position by the Nijo Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律に基づいてカナダで提起することが認められた特許に関する訴訟又は手続において,他国で付与された特許の写し又は当該特許を取得した国の政府の正当な職員が正当に認証したとする当該特許に関する公式書類の写しを裁判所又はその裁判官に提出することができ,このように認証されたとする特許又は書類の写しについては,その原本の提出又はそれに署名したと認められる者の署名若しくは公的身分の証明を行うことなく,これを証拠として認めることができる。例文帳に追加

In any action or proceeding respecting a patent authorized to be had or taken in Canada under this Act, a copy of any patent granted in any other country, or any official document connected therewith, purporting to be certified under the hand of the proper officer of the government of the country in which the patent has been obtained, may be produced before the court or a judge thereof, and the copy of the patent or document purporting to be so certified may be admitted in evidence without production of the original and without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed it.  - 特許庁

例文

(6) 欧州特許により与えられる保護は,(1)に定める公式情報の日に存在する使用又は準備の範囲で,当該日前にハンガリー領域内において善意でかつ自己の経済活動の枠組内で,最初の翻訳文に基づけば特許の侵害とはならない発明の使用を開始した又は発明の使用の準備を行った者に対しては効力を有さない。当該権利は,資格のある経済組織(民第685条(c))又はその組織のうち当該使用若しくは準備を行っている部分と共にする場合にのみ,移転することができる。例文帳に追加

(6) The protection conferred by the European patent shall have ? to the extent of the use or the preparations existing at the date of the official information laid down in paragraph (1) ? no effect against any person who, prior to the said date, in the territory of the country, in good faith and within the framework of his economic activities, has begun using or has made serious preparations for using an invention the use of which would not constitute infringement of the patent according to the original translation. Such right may only be transferred together with the entitled economic organisation [Civil Code, Article 685(c)] or with that part of it by which such use or preparations are pursued - 特許庁


例文

規則36 規則31に基づく申請に従い,かつ,商品若しくはサービスの分割及び分離又は場所若しくは市場の分割及び分離の結果として,異なる者が商標の事後の所有者として同じ公式の番号の下で別個に登録される場合は,これら異なる者の名義の別個の登録それぞれは,の適用上別個の登録とみなされ,かつ,各登録は,登録官から区別番号を付与される。例文帳に追加

36. Where pursuant to an application under regulation 31 and as the result of a division and separation of the goods or services or a division and separation of places or markets, different persons become registered separately under the same official number as subsequent proprietors of a trade mark, each of the resulting separate registrations in the name of those different persons shall be deemed to be a separate registration for the purposes of the Act and each such registration shall be given a distinguishing number by the Registrar. - 特許庁

商標第11条に基づく調査は,次について行う。国又は政府間機関の紋章,旗章又はその他の記章,公式名称の全体又は略称,ブルガリアの公的な又は国際的に公的な管理及び保証のための標識及び証印,文化省が保管するブルガリア共和国の歴史的及び文化的記念碑の一覧及びカタログ,世界保健機関が保管する医薬物質の推奨自由名称,語彙集,百科事典その他の参考書。例文帳に追加

Search under Art. 11 of the Law on Marks and Geographical Indications shall be conducted on the basis of: coats of arms, flags or other emblems, full or abbreviated official names of States or intergovernmental organizations; official Bulgarian or international control and warranty signs and stamps; list and catalogue kept by the Ministry of Culture of historical and cultural monuments of the Republic of Bulgaria; lists kept by the World Health Organization of the recommended free names of pharmaceutical substances; vocabularies, encyclopaedia and other reference books.  - 特許庁

直接投資の重要性についての認識は、2003年10月の日中韓首脳会合(於インドネシア)においても3国の首脳間で共有され、同会議後に発出した「共同宣言」に「3国は、投資家によって提起された個別の問題に対して公正且つ透明性ある方によって対応することを含め、対内外国直接投資の促進に向けて更に措置をとる意図を有することを確認する。このような観点から、3国は、三国間投資取極のあり得べき形態に関する非公式な共同研究を立ち上げる」との合意文書を盛り込んだ。例文帳に追加

The heads of state of Japan, China, and Korea jointly acknowledged the importance of direct investment at a summit meeting held between the three countries in October 2003 (in Indonesia). The Joint Declaration issued after the summit meeting included a statement of consensus which said, "[Japan, China, and Korea] confirm their intention to take further steps to promote IFDI including addressing specific issues raised by their investors in a fair and transparent manner. In this light, they will launch an informal joint study on the possible modality of trilateral investment arrangements." - 経済産業省

この分析では、日米間の生産性上昇の比較を正確に行うため、①我が国のIT投資財に関する価格変化の計測に際しては、米国と同様の計測手を我が国にも適用すること、②米国に比して、日本の公式統計ではソフトウェアの定義が狭くなっており、IT投資額が過小評価されていることから、我が国のGDPを算出する際に米国と同様の範囲のソフトウェア投資を投資額の計算の際に加えること4、等のデータの調整を行って分析を行っている。例文帳に追加

In the analysis, to compare accurately the increases in productivity in Japan and the US, adjustments are made to the data including (i) applying the same measurement methods used in the US when measuring price changes in IT investment goods in Japan and (ii) using the same scope of software investment as the US in measuring investment amount when calculating the GDP of Japan, because the amount of Japans IT investment is underestimated due to the fact that Japan’s definition of software is narrower than that of the US in the official statistics.4 - 経済産業省

例文

局長,主任聴聞官又は聴聞官は,関連性のある重要な証拠を受領し,証拠の提供について決定し,すべての不適切な事項を除外するものとし,かつ,正義及び公正に基づいて行動しなければならない。局は,その管轄権内において事件を調査し聴聞する権限の行使に当たって,技術的な証拠規則に厳密に拘束されるものではない。ただし,局は,事件の技術的争点に関して局長,主任聴聞官又は聴聞官が裁定することを可能にするよう,フィリピンの立府,行政府及び司府の公式の処分,論文,定期刊行物又は小冊子に発表された自然の則,科学的事実,及び公知又は周知のその他の事実を司的に確知しなければならない。例文帳に追加

The Director, Chief Hearing Officer or any Hearing Officer shall receive relevant and material evidence, rule on offer of evidence and exclude all irrelevant matter, and shall act according to justice and fairness. The Bureau in the exercise of its power to investigate and hear cases within its jurisdiction shall not be strictly bound by the technical rules of evidence. The Bureau shall, however, take judicial cognizance of the official acts of the legislative, executive and judicial departments of the Philippines, the laws of nature, scientific facts as published in treatises, periodicals, or pamphlets and other facts which are of public knowledge or general knowledge as would enable the Director, Chief Hearing Officer or Hearing Officer to rule upon the technical issues in the case. - 特許庁

例文

(5) (1)及び(2)の適用に関しては,発明の開示は,それが出願前6月以内になされたものであり,かつ,直接又は間接に次の事情によるものであるときは,考慮されない。1. 出願人又はその前権利者に対する明白な濫用,又は2. 出願人又はその前権利者が,その発明を,1928年 11月 22日にパリで調印された国際博覧会に関する協定の要件に該当する公式又は公認の国際博覧会に展示したという事実第 1文 2.は,出願人が,出願時に当該発明が実際に展示されたことを陳述し,かつ,出願後4月以内にこれについての証明書を提出した場合にのみ適用する。第 1文2.にいう博覧会についての通知は,連邦務大臣により連邦律公において公示される。例文帳に追加

(5) With regard to the application of subsections (1) and (2), disclosure of the invention shall not be considered if this occurred no earlier than six months preceding the filing of the application and if this was directly or indirectly 1. due to an evident abuse to the detriment of applicant or his legal predecessor or 2. in consequence of the fact that the applicant or his legal predecessor had displayed the invention at official or officially recognized exhibitions falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed in Paris on November 22, 1928. Sentence 1, no. 2, shall apply only if the applicant states, when filing the application, that the invention has actually been displayed and if applicant files certification of this within four months following the filing. Notification of the exhibitions referred to in sentence 1, no. 2, shall be published by the Federal Minister of Justice in the Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt].  - 特許庁

何人も,次の場合は違行為をなす。その者が,自己の事務所又は営業所がある建物に語句を表示し,又はそのように表示されることを許可し,又は自己の事務所又は事業の宣伝に語句を使用し,又は書類上に,自己の事務所又は事業の説明として語句を表示し,又はそれ以外に,自己の事務所又は事業に関連して語句を用いる場合,及び前記語句が,登録意匠のための事務所であり,又は自己の事務所又は営業所が意匠局であるか若しくは意匠局と公式に関連を有していると,道理をわきまえた人に信じさせるような他の語句である場合,及びその者が,自己の事務所又は営業所が,意匠局であるか又は意匠局に関係するか否かについて知っているか,又は不注意である場合例文帳に追加

A person commits an offence if: the person: places, or allows to be placed, words on the building in which the person's office or business is situated; or uses words when advertising the person's office or business; or places words on a document, as a description of the person's office or business; or otherwise uses words in connection with the person's office or business; and the words are "Office for registering designs", or other words, that would lead a reasonable person to believe that the office or business is, or is officially connected with, the Designs Office; and the person knows or is reckless as to whether the person's office or business is, or is connected with, the Designs Office.  - 特許庁

手数料の支払は,一般的に言ってその手続を始めるよう申請された時に行うべきであって,同時に支払受領者にその旨通知され,その事実をその者の署名,及び公式の申請書形式であることを確認し,又は,その特許又は実用新案の付与に関する様式であること等により確認し,その支払期限の最終日から10日の猶予期間を有し,かつ,それらの者に対して通常の支払をしなかった場合の結果について警告を発し,出願時の支払の方が経費を節約でき,特許第30条に規定されているように,何ら通知を不要とする支払を行うよう指示すべきものとする。例文帳に追加

Payment of the fees shall in general be required at the time of requesting the service giving rise to them, at the same time notifying the payee who shall ratify them by their signature and by means of the official request form or by the form relating to grant of the patent or utility model, having a ten-day term from the last day of the end of the period to make payment and warning them of the outcome in each case of failure to make ordinary payment, save for the filing fee on applications which, as provided in Article 30 of the Patent Law, shall be paid without any necessary notification whatsoever. - 特許庁

(a)写真は,通常は適正な図面とはみなされない。写真は,出願日を取得する目的では受理されるが,一般に非公式の図面とみなされる。写真は,次項に記載する特別な範疇に該当する場合にのみ受理される。写真現像用の原版は,絶対に受理されない。 (b)庁は,墨による図面では正確に又は十分に描写することができない発明を例示するために,墨による図面の代わりに,感光紙に焼き付けた白黒の写真,又は(写真平版又はその他スクリーン印刷による写真の複製でない)顕微鏡写真を受理することが可能であるが,次の範疇のものに限定する。結晶構造,金属組織,織物地等,粒状構造及び装飾効果。写真又は顕微鏡写真は,墨による図面よりも発明を明瞭に示さなければならず,また,当該図面に関する規則に従うものとする。 (c)当該写真が受理されるためには,写真業界で一般に認められている次の特性を有する印画紙,すなわち表面が滑らかで,白無地の印画紙に焼き付けた写真,又は適切な寸のブリストル紙を台紙にした写真でなければならない。例文帳に追加

(a) Photographs are not normally considered to be proper drawings. Photographs are acceptable for obtaining a filing date and generally considered to be informal drawings. Photographs are only acceptable where they come within the special categories as set forth in the paragraph below. Photolitographs of photographs are never acceptable. (b) The Office is willing to accept black and white photographs or photomicrographs (not photolitographs or other reproduction of photographs made by using screens) printed on sensitized paper in lieu of India ink drawings, to illustrate the inventions which are incapable of being accurately or adequately depicted by India ink drawings restricted to the following categories: crystalline structures, metallurgical microstructures, textile fabrics, grain structures and ornamental effects. The photographs or photomicrographs must show the invention more clearly than they can be done by the India ink drawings and otherwise comply with the rules concerning such drawings. (c) Such photographs to be acceptable must be made on photographic paper having the following characteristics which are generally recognized in the photographic trade: paper with a surface described as smooth, tint, white, or be photographs mounted on a proper sized Bristol board. - 特許庁

例文

次のものは,登録することができない:, 第9条(1)の意味での標章ではない標識 , 識別性を欠く標章 , 登録出願される商品又はサービスに関し,ブルガリア共和国における現行の言語又は確立された商慣行において慣習的となっている標識又は表示のみをもって構成される標章 , 標章であって,商品又はサービスに関する種類,品質,数量,用途,価額,原産地,商品生産の時期若しくは方又はサービスの提供方,又はその他の特徴を示す標識のみによって構成されるもの , 商品自体の性質に起因する形状 , 技術的効果を得るために必要な商品の形状 , 商品に対し実質的価値を与える形状 , 公の秩序及び承認された倫理基準に反する標章 , 商品又はサービスの内容,品質又は原産地について消費者に誤認させる虞がある標章 , 標章であって,パリ条約締約国の紋章,旗章若しくは他の記章又はそれらの模倣,並びに国際政府間機関の紋章,旗章その他の記章,完全な若しくは略式の公式名称によって構成されるか又はそれらを含むもの , 公的な管理及び保証のための標識及び証印から構成されるか又はそれらを含む標章であって,その標識及び証印が同一又は類似の商品を示すために使用されている場合 , 文化省によって指定されている,ブルガリア共和国の歴史的及び文化的記念物の名称又は表示によって構成されるか又はそれらを含む標章例文帳に追加

The following shall not be registered: signs which are not marks within the meaning of Article 9(1) , marks which are devoid of any distinctive character; marks which consist exclusively of signs or indications that have become customary in the current language or in the established practices of the trade in the Republic of Bulgaria with respect to the goods or services filed for registration; marks which consist exclusively of signs designating the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, time or process of production of the goods or the manner of rendering of the services, or other characteristics of the goods or services; the shape which results from the nature of the goods themselves; the shape of goods which is necessary to obtain a technical result; the shape which gives substantial value to the goods; marks which are contrary to public policy or to accepted principles of morality; marks which may deceive the consumers as to the nature, quality or geographical origin of the goods or services; marks which consist of or include escutcheons, flags or other emblems of States party to the Paris Convention, or imitations thereof, as well as escutcheons, flags or other emblems or the full or abbreviated official names of international intergovernmental organizations; marks which consist of or include official control and warranty signs and stamps where such signs and stamps are used to mark identical or similar goods; marks which consist of or include the name or a representation of historical and cultural monuments of the Republic of Bulgaria, as specified by the Ministry of Culture;  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS